Articles

Articles 27 records found  previous11 - 20next  jump to record: Search took 0.01 seconds. 
11.
3 p, 18.8 KB Ressenyes / Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Obra ressenyada: Zoé DE LINDE; Neil KAY, The semiotics of subtitling. Manchester: St. Jerome Publishing, 1999.
2001
Quaderns : revista de traduccio, N.6 (2001) , p. 183-185  
12.
3 p, 30.1 KB Ressenyes / Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Obra ressenyada: Criteris lingüístics sobre traducció i doblatge, Barcelona: Televisió de Catalunya-Edicions 62, 1997.
1998
Quaderns : revista de traduccio, Núm. 1 (1998) , p. 158-160  
13.
20 p, 635.0 KB R&D managers' adaptation of firms' HRM practices / Ortín Ángel, Pedro (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament d'Empresa) ; Santamaría Sánchez, Luis (Universidad Carlos III de Madrid. Departamento de Economía)
The heads of R&D departments are those most responsible for the adaptation of firms' human resource management (HRM) practices to the idiosyncrasies of their departments. From their description, this paper analyzes the HRM practices in R&D departments and the adaptation achieved in four different firms. [...]
2009 - 10.1111/j.1467-9310.2009.00552.x
R&D Management, Vol. 39 Núm. 3 (June 2009) , p. 271-290  
14.
13 p, 391.4 KB The translation of cultural referents : from reference to mental representation / Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona)
This article explores the cognitive information carried by cultural referents and presents a multidisciplinary approach to understanding how target audiences grasp them. I depart from the assumption that cultural referents are used in works of fiction – the examples presented here are taken from a TV sitcom – to allow the target audience to associate characters with a given sociocultural environment. [...]
Le présent article a pour objet l'information cognitive portée par les référents culturels et propose une stratégie multidisciplinaire visant à comprendre comment un public cible appréhende ces derniers. [...]

2010 - 10.7202/045068ar
Meta : journal des traducteurs, Vol. 55, núm. 3 (2010) , p. 516-528  
15.
13 p, 116.7 KB Television programs for teenagers and the use of multimodality in knowledge popularization / Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Bassols i Puig, M. Margarida (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana) ; Torrent, Anna M. (Anna Maria) (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
The aim of this work is to study the interaction of spoken words and images that are used within programs targeted to popularize knowledge among teenagers. We will look into the program Bit@bit developed by Televisió de Catalunya, which is intended to disseminate computer concepts, tools and procedures. [...]
2011
Journal of Journalism and Mass Communication, Vol. 1, Num. 2 (2011) , p. 123-135  
16.
12 p, 348.4 KB La traducció jurídica, paraula de traductor? / Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
1997
Revista de llengua i dret, Núm. 27 (juliol 1997) , p. 79-90  
17.
23 p, 109.6 KB Eines multidisciplinàries per a l'ensenyament de la traducció anglès-català : la traducció dels contractes / Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de textos que se generan en estos marcos. Este artículo propone una metodología interdisciplinaria para la enseñanza de la traducción de contratos mercantiles, que se basa en la especificación de las informaciones jurídicas que deben tener los traductores antes de empezar a traducir, y parte de una propuesta de extracción documental de información; de un análisis de las dificultades de comprensión basado en la pragmática; y expone unos procedimientos de traducción que deberían aplicarse en cada caso.
2003
Revista de llengua i dret, Núm. 39 (setembre 2003) , p. 11-33  
18.
12 p, 359.9 KB El col·loquial de la ficció. La caracterització de la parla dels joves / Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
En l'article s'analitza la representació del llenguatge col·loquial dels joves en textos audiovisuals. S'hi repassen conceptes bàsics sobre registres orals, la versemblança, algunes característiques sobre el llenguatge dels joves i, finalment, se n'aborda la mediatització.
2010
Llengua i ús: revista tècnica de política lingüística, Núm. 49 (2010) , p. 78-89  
19.
3 p, 96.1 KB Ressenyes / Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Obra ressenyada: Josu BARAMBONES ZUBIRIA, Mapping the Dubbing Scene. Audiovisual Translation in Basque Television. Oxford : Peter Lang, 2012.
2013
Quaderns : revista de traducció, Núm. 20 (2013) , p. 293-295  
20.
22 p, 387.0 KB Sampling design variance estimation of small area estimators in the Spanish Labour Force Survey / Herrador, M. ; Morales, Domingo ; Esteban, M. D. ; Sánchez, A. ; Santamaría, Laureano ; Marhuenda, Y. ; Pérez, A.
The main goal of this paper is to investigate how to estimate sampling design variances of modelbased and model-assisted small area estimators in a complex survey sampling setup. For this purpose the Spanish Labour Force Survey is considered. [...]
2008
SORT : statistics and operations research transactions, Vol. 32, Núm. 2 (July-December 2008) , p. 177-198  

Articles : 27 records found   previous11 - 20next  jump to record:
See also: similar author names
51 Santamaria, Laura
5 Santamaria, Laura,
9 Santamaria, Ll.
4 Santamaria, Lluís
51 Santamaría, Laura
2 Santamaría, Laureano
9 Santamaría, Ll.
Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.