Artículos

Artículos Encontrados 53 registros  inicioanterior31 - 40siguientefinal  ir al registro: La búsqueda tardó 0.01 segundos. 
31.
21 p, 651.3 KB ¿Dónde está el meridiano? Guillermo De Eorre y Agustí Calvet "Gaziel": un diálogo frustrado / Martí Monterde, Antoni 1968- (Universitat de Barcelona)
El día 15 de abril de 1927 se desató, en las páginas de La Gaceta Literaria, una de las polémicas culturales más importantes del siglo XX en el contexto iberoamericano con la publicación del manifiesto "Madrid, meridiano intelectual de Hispanoamérica". [...]
On April 15, 1927 the publication of the manifest "Madrid, meridiano intelectual de Hispanoamérica" in La Gaceta Literaria triggered one of the most significant cultural controversies to affect the Ibero-American context in the 20th century. [...]

2014
452º F, Núm. 11 (2014) , p. 43-63  
32.
22 p, 556.3 KB La Polémica Teatral en destino (1959). Néstor Luján, Josep Maria De Sagarra y la agrupación dramática de Barcelona / Ripoll Sintes, Blanca (Universitat de Barcelona)
Este artículo se centra en analizar las causas, los actores principales y las consecuencias de la polémica crítica que se inició en la revista barcelonesa Destino en junio de 1959 sobre la situación del teatro catalán: las causas de su decadencia, posibles soluciones, sus necesidades, etc. [...]
This article analyzes the causes, main characters, and consequences of the critical controversy initiated in Barcelona's magazine, Destino, in June 1959 regarding the situation of Catalan theatre: the causes for its decadence, possible solutions, its needs, etc. [...]

2014
452º F, Núm. 10 (2014) , p. 67-88  
33.
14 p, 1003.1 KB Translations and Translators of English-language Literature in Catalan Literary Publications and Series between 1868 and 1910 / Pinyol Torrents, Ramon (Universitat de Vic. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes)
Translations into Catalan of English and American authors during the final quarter of the nineteenth century are few and far between. Numerically, English-language literature most likely ranks fifth or sixth among all the translations of this period. [...]
Les traduccions al català d'autors anglesos i americans durant el darrer quart del segle xix són força escasses. En el total de traduccions d'aquest període, la literatura de llengua anglesa difícilment es troba entre les cinc primeres posicions. [...]

2012
Quaderns : revista de traducció, Núm. 19 (2012) , p. 263-276  
34.
11 p, 82.5 KB La primavera de Rodoreda : una nova vida en anglès / Tennent, Martha
Aquest treball té per objecte descriure l'experiència de traduir a l'anglès alguns dels Vint-i-dos contes i la novel·la La mort i la primavera de Mercè Rodoreda. Tot analitzant el fenomen de la traducció als Estats Units, s'examinen les dificultats amb què ha comptat la publicació d'una obra catalana en l'àmbit cultural anglòfon, però també els fruits que aquesta ha reportat. [...]
This article discusses the experience of translating certain works by Mercè Rodoreda into English: a group of short stories from the collection Vint-i-dos contes/Twenty-two Stories and the novel La mort i la primavera/Death in Spring. [...]

2011
Quaderns : revista de traducció, Núm. 18 (2011) , p. 221-231  
35.
12 p, 106.7 KB Macedoni-català, una combinació en cerca de traduccions / Branchadell, Albert 1964- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
Aquest article versa sobre la traducció macedoni-català. La veritat és que l'autor no ha aconseguit identificar cap obra que il·lustri aquesta combinació, en cap de les dues direccions. Aquest resultat no és cap sorpresa, atès el poc interès que Macedònia i el macedoni han suscitat històricament a Catalunya, i atesa la persistent creença implícita que el macedoni no és una llengua estàndard amb tots els ets i uts sinó un parlar relacionat amb el búlgar. [...]
This article discusses Macedonian-Catalan translation. The truth is that the author has failed to identify any literary work that illustrates this combination, in either direction. This result is no surprise, given the little interest that Macedonia and the Macedonian historically have raised in Catalonia, and given the persistent implicit belief that the Macedonian language is not a fullfledged standard language but rather a speech related to Bulgarian. [...]

2011
Quaderns : revista de traducció, Núm. 18 (2011) , p. 145-156  
36.
13 p, 109.5 KB Una porta oberta no fa gaire : els intercanvis literaris entre el croat i el català / Sanchis i Ferrer, Pau (Universitat de Zadar (Croàcia). Departament d'Estudis Francesos i Iberoromànics)
Els intercanvis culturals entre Croàcia i els Països Catalans es limiten a visites d'escriptors, fins gairebé als anys setanta del segle passat. A partir d'aquell moment, la tasca individual d'alguns traductors, primer, i la implicació de les institucions després, han fet que aquest diàleg siga una mica més fluid. [...]
The cultural exchanges between Croatia and the Catalan Countries are limited, almost up to the decade of the nineteen seventies, to visits by some authors. From then on the individual task of some translators and, later, the taking part of the institutions have turned it into a more fluent dialogue. [...]

2011
Quaderns : revista de traducció, Núm. 18 (2011) , p. 117-129  
37.
17 p, 113.7 KB Joan Sales i la traducció d'El Crist de nou crucificat, de Nikos Kazantzakis / Gestí, Quim (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
La literatura neogrega va tornar a Catalunya gràcies a la publicació de la novel·la de Nikos Kazantzakis El Crist de nou crucificat, en versió de Joan Sales, dins de la col·lecció «El Club dels Novel·listes». [...]
Modern Greek Literature returned to Catalonia thanks to the publication of Nikos Kazantzaki's novel Christ recrucified, in a version of Joan Sales, in the collection «El Club dels Novel·listes». The effort by Sales and the intellectual group who took part in this important project of cultural renewal, began to bear fruit during the sixties, both in the field of literary creation as in that of translation. [...]

2011
Quaderns : revista de traducció, Núm. 18 (2011) , p. 51-67  
38.
4 p, 1.2 MB Las carnes en la literatura culinaria catalana medieval / Fàbregas i Comadran, Xavier
La cocina catalana medieval se define como cristiana, occidental y mediterránea. Se encuentra recogida en el Libre de Sent Soví del siglo XIV y en el Libre del coch de Mestre Robert (de Nola), del siglo XV-XVI. [...]
2000 (Memòria gastronòmica digital)
Jornadas Nacionales de Historia de la Veterinaria. Bellaterra (Barcelona), 5enes : 2000  
39.
25 p, 131.5 KB Notícia sobre la literatura memorialística al País Valencià, del segle XIV al XIX / Escartí, Vicent Josep (Universitat de València. Departament de Filologia Catalana)
Aquest treball fa un recorregut per la memorialística valenciana -tant en català com en castellà- des del segle XIV fins al XIX. L'article, a més, dóna notícia de les principals aportacions historiogràfiques sobre el gènere, les edicions de textos de què hom disposa i, fins i tot, l'existència de manuscrits inèdits. [...]
El presente trabajo hace un recorrido por la memorialística valenciana -tanto en catalán comoen castellano- desde el siglo XIV al XIX. El artículo, además, da noticia de las principales aportaciones historiográficas sobre el género, las ediciones de textos que disponemos y, también, de la existencia de manuscritos inéditos. [...]
This paper offers a vision of the Valencian memorialistic literature -in both Catalan and Spanish languages-, from the fourteenth to the nineteenth century. The article also gives news of the main historiographycal contributions on gender, editions of texts available and also the existence of unpublished manuscripts. [...]

2010
Manuscrits, Núm. 28 2010) , p. 181-205  
40.
12 p, 80.1 KB Ferran Canyameres, la creació de l'editorial Albor i la «fàbrica» Simenon / Pla, Xavier
En plena ocupació alemanya de França, amb la intel·lectualitat catalana fraccionada entre els escriptors de l'interior i els de l'exili, i aquests últims encara repartits entre els diversos països que van acollir la diàspora republicana, l'escriptor Ferran Canyameres va tenir la idea de crear una editorial popular per acostar al public lector de Catalunya l'obra de l'inoblidable creador del comissari Maigret.
With France occupied by Nazi Germany and Catalonia's intellectuals fragmented, with some writers at home and others scattered in exile across the globe in countries that welcomed the Republican diaspora, Ferran Canyameres decided to create a publishing house to enable Catalan readers to discover the unforgettable works of the author who created Inspector Maigret.

2009
Quaderns : revista de traducció, N. 16 (2009) p. 75-86  

Artículos : Encontrados 53 registros   inicioanterior31 - 40siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.