Articles publicats

Articles publicats 3 registres trobats  La cerca s'ha fet en 0.01 segons. 
1.
7 p, 285.1 KB El 'Baldaquí de Ribes' i les seves inscripcions : origen i noves propostes d'interpretació / Alturo i Perucho, Jesús (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Alaix i Gimbert, Tània
El Baldaquí de Ribes fou produït a Ripoll potser per a la pròpia església a mitjan segle XII, tal com hom pot deduir per la total i exacta identificació de les inscripcions que envolten la màndorla; aquestes i la del fris, de la qual hom ofereix també una restitució textual, permeten, així mateix, la interpretació iconogràfica i iconològica del cobricel.
The Ribes Baldachin was produced in Ri­poll maybe in order to protect and highlight the altar of the Church of Santa Maria of Ripoll around the middle of the twelfth century, as can be deduced from the full and exact identification of the inscriptions around the mandorla, and those of the frieze, which are also restored and whose meaning allows an iconographic and iconological interpretation of the canopy.

2013
Ausa, Vol. 26, núm. 172 (2013) , p. 247-257  
2.
11 p, 402.9 KB La plana de Vic i les guerres de Catalunya, 1652-1659 / Espino López, Antonio (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament d'Història Moderna i Contemporània)
En aquest article ens proposem analitzar el paper que van tenir Vic i la seva vegueria en el transcurs de la darrera fase de la guerra entre França i la Monarquia Hispànica, iniciada el 1635 i finalitzada el 1659. [...]
In this article we propose to analyze the role that Vic played in the course of the last phase of the war between France and the Spanish Monarchy initiated in 1635 and finishing in 1659. From 1652, after the recovery of Barcelona for the troops of king Felipe IV, a long and hard war took place in the north of Catalonia. [...]

2013
Ausa, Vol. 26 Núm. 172 (2013) , p. 309-328  
3.
6 p, 159.7 KB Les traduccions de Jaume Balmes al català / Biosca, Carles, 1974- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Jaume Balmes va escriure gairebé tota la seva obra en llengua castellana. Ben aviat, però, alguns dels seus textos originaren versions en català. Des de mitjan segle xix fins avui, els nombrosos canvis socials i culturals han fet variar els criteris que guiaven aquestes traduccions. [...]
Jaume Balmes wrote nearly all his work in Spanish. Soon, however, some of his texts were produced in Catalan versions. From the mid-19th century until today, the many social and cultural changes have caused variations in the criteria that guided these translations. [...]

2013
Ausa, Vol. 26 Núm. 172 (2013) , p. 397-405  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.