Published articles

Published articles 94 records found  1 - 10nextend  jump to record: Search took 0.01 seconds. 
1.
22 p, 571.8 KB Skills and competences of audio describers in Spain / Mendoza Domínguez, Núria (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
This article describes the skills and competences that professional audio describers should acquire, based on the results of a questionnaire and on interviews with lecturers of AD courses in the context of Spanish MAs. [...]
2019
Linguistica Antverpiensia, New Series - Themes in Translation Studies, Vol. 18 (2019) , p. 144-165  
2.
15 p, 743.8 KB Usability as a premise of quality : first steps towards the validation of the System Usability Scale (SUS) into Spanish / Tor-Carroggio, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Segura Giménez, Daniel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Soler Vilageliu, Olga (Universitat Autònoma de Barcelona)
Usability is a key factor when talking about the quality of a product. The System Usability Scale (SUS) is one of the most popular tools to measure usability due to its numerous advantages and, therefore, a very useful quality assessment tool. [...]
2019
Journal of Audiovisual Translation, Vol. 2, núm. 2 (2019) , p. 57-71  
3.
24 p, 295.4 KB Production of access services in immersive content : understanding the needs of audio describers / Fidyka, Anita (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
360° content, offered more and more frequently by various broadcasters and culture institutions, should cater for the needs of all members of our society, including persons with sight loss. So far, however, the question of providing audio description (AD) in such content has been under researched. [...]
Los contenidos en 360°, ofrecidos cada vez con más frecuencia por diversas emisoras e instituciones culturales, deberían satisfacer las necesidades de todos los miembros de nuestra sociedad, incluidas las personas con pérdida de visión. [...]

2019 - 10.21071/hikma.v18i2.11683
HIKMA: estudios de traducción, Vol. 18, núm. 2 (November 2019) , p. 277-300  
4.
45 p, 980.6 KB The VIW project : multimodal corpus linguistics for audio description analysis / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
Following an overview of corpus linguistics in audiovisual translation, and more specifically in audio description, this article presents the VIW (Visuals Into Words) project and its resulting corpus. [...]
Después de una panorámica general sobre la lingüística de corpus en traducción audiovisual, y más específicamente en el ámbito de la audiodescripción, el artículo presenta el proyecto VIW y el corpus que se ha desarrollado. [...]

2019 - 10.1075/resla.17001.mat
Revista Española de Lingüística Aplicada, Vol. 32, núm. 2 (2019) , p. 515-542  
5.
12 p, 1.4 MB Opera accessibility in the 21st century : new services, new possibilities / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Bestard Bou, Joan Josep (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Edo i Julià, Miquel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Iturregui-Gallardo, Gonzalo (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Permuy, Iris C. (Universitat Autònoma de Barcelona)
This article describes the challenges faced by a team of audio describers to take existing access services at Liceu Opera House in Barcelona to a new level by offering more access services, more features to personalise, and in various languages. [...]
El presente artículo describe los retos a los que se ha enfrentado un equipo de audiodescriptores al recibir el encargo de incrementar y mejorar los servicios de accesibilidad en el Gran Teatre del Liceu, añadiendo nuevos mecanismos que personalicen cada servicio y ofreciéndolos en varios idiomas. [...]

2019 - 10.24310/TRANS.2019.v0i23.4832
Trans: revista de traductología, Núm. 23 (2019) , p. 245-256  
6.
24 p, 896.5 KB El tiempo entre costuras : análisis contrastivo entre la subtitulación profesional y la de fansubbing al chino / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Cui, Jinyang (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Este artículo aborda el fenómeno del fansubbing en China, centrándose en la traducción del español al chino, una combinación lingüística poco estudiada hasta el momento en subtitulación. El objetivo principal es hacer un análisis contrastivo entre la subtitulación profesional y la hecha por fansubbers del español al chino a partir de un estudio de caso. [...]
This article addresses the phenomenon of fansubbing in China, focusing on translation from Spanish into Chinese, which is a rather under-researched language pair in subtitling. The main aim is to make a contrastive analysis between professional subtitling and fansubbing in this languange combination based on a case study. [...]

2019 - 10.30827/sendebar.v30i0.7534
Sendebar, Núm. 30 (2019) , p. 11-34  
7.
16 p, 533.3 KB Hermenéutica de la audiodescripción museística ante las vanguardias históricas : reticencias hacia el antifigurativismo y potenciación de la polisemia / Edo i Julià, Miquel (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Objeto del artículo es la búsqueda de denominadores comunes y, por lo tanto, de líneas de tendencia en un amplio muestrario de audiodescripciones de arte de finales del XIX y principios del XX. Se analizan, así, una serie de técnicas y soluciones redaccionales de las que deriva, en primer lugar, un menoscabo u omisión parcial del antifigurativismo. [...]
The aim of this article is to look for common denominators and, as a result, tendencies in a large sample of audio descriptions of art dating from the end of the 19th century and beginning of the 20th century. [...]

2018 - 10.5209/ARIS.57676
Arte individuo y sociedad, Vol. 30 Num. 2 (2018) , p. 415-430  
8.
33 p, 595.7 KB Chinese cinema in Spain : an overview through audiovisual translation / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona)
Audiovisual translation has become one of the main means of communication between cultures. Although the number of Chinese films that reach Spanish audiences is rather limited, the cinema is still a very powerful tool in bridging the gap between these two cultures. [...]
2019 - 10.1075/babel.00109.cas
Babel, Vol. 65, núm. 4 (2019) , p. 582-604  
9.
17 p, 265.7 KB Television in Catalan for all : a study on sensory accessibility services in Catalan-language broadcasters / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Tor-Carroggio, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona)
People with disabilities or functional diversity form a significant part of the population (15%) and access to communication is a right recognized by the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CDPD) ratified by Spain in 2007. [...]
2019 - 10.15581/003.32.4.29-45
Comunicación y sociedad, Vol. 32, núm. 4 (2019) , p. 29-45  
10.
19 p, 376.3 KB Subtitling for the deaf and hard-of-hearing in immersive environments : results from a focus group / Agulló, Belén (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
Immersive media such as virtual reality or 360º content is increasingly present in our society. However, immersive content is not always accessible to all, and research is needed on how to cater for the needs of different kinds of users. [...]
2019
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 32 (2019)  

Published articles : 94 records found   1 - 10nextend  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.