Documentos de investigación

Documentos de investigación Encontrados 695 registros  inicioanterior429 - 438siguientefinal  ir al registro: La búsqueda tardó 0.00 segundos. 
429.
28 p, 412.1 KB Contradicciones : un estudio de la construcción de la identidad femenina en Shugo Chara! de PEACH-PIT / Nadal Cervera, Carmen ; Crespín Perales, Montserrat, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El shōjo manga Shugo Chara!, de PEACH-PIT, nos presenta una protagonista que puede proyectar sus deseos de futuro en cuatro proyecciones de su propia identidad, llamadas shugo chara. Esta obra, como parte de un género de cómic japonés destinado a chicas de 9 a 13 años y de un subgénero que trabaja la consecución de poderes mágicos, representa la formación de la identidad de la protagonista como joven. [...]
El shōjo manga Shugo Chara!, de PEACH-PIT, ens presenta una protagonista que pot projectar els seus desitjos de futur en quatre projeccions de la seva pròpia identitat anomenades shugo chara. Aquesta obra, com a part d'un gènere de còmic japonès destinat a noies de 9 a 13 anys i un subgènere que treballa la consecució de poders màgics, representa la formació de la identitat de la protagonista com a jove. [...]
PEACH-PIT's shōjo manga Shugo Chara! shows a main character who can project her future wishes upon four of her identity projections called shugo chara. This work is part of a Japanese comic genre aimed for girls between 9 and 13 years old and of a subgenre about magical powers. [...]

2016
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [842]  
430.
49 p, 4.5 MB El Visual Kei como producto cultural y su huella en la cultura popular / Sanz Martínez, Cecilia Isabel ; Figliulo, Roberto, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El Visual Kei es una escena musical nacida en y casi exclusiva de Japón, cuya característica principal es que el componente visual o estético tiene tanto peso como el componente musical. Se trata de una escena muy activa y con mucha variedad tanto musical como estética.
El Visual Kei és una escena musical nascuda a i casi exclusiva del Japó, la característica principal de la qual és que el component visual o estètic té quasi tant de pes com el component musical. [...]
Visual Kei is a musical scene born at and almost exclusive of Japan, its main characteristic being that the visual or aesthetic component is as important as the musical one. It's a very active scene with great variety both musical and aesthetic.

2016
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [842]  
431.
55 p, 1.5 MB Traducció comentada del videojoc 'Kohaku no yume' (Somni en blanc) / Orizaola Altimiras, Lara ; Mangiron i Hevia, Carme, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'evolució dels videojocs japonesos ha marcat la necessitat d'estendre aquest mercat per tot el món, fent necessàries traduccions i adaptacions d'aquests de forma que s'adaptin a la cultura dels diferents països als que poden arribar. [...]
La evolución de los videojuegos japoneses ha marcado la necesidad de extender este mercado por todo el mundo, haciendo necesarias traducciones y adaptaciones de estos de forma que se adapten a la cultura de los diferentes países a los que pueden llegar. [...]
The evolution of Japanese video games has created the need to extend this market worldwide, making necessary translations and adaptations of these so that they fit the culture of the different countries they may reach. [...]

2016
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [842]  
432.
58 p, 1.3 MB Argot técnico : influencia del inglés en la terminología informática del español / Petrov, Gleb ; Aguilar-Amat, Anna, 1962-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El dominio del inglés en la producción de terminología técnico-científica acarrea consecuencias en las lenguas con las que está en contacto. El objeto principal de este trabajo es el análisis de la adaptación de terminología inglesa del ámbito de las tecnologías de la información y la comunicación en lengua española. [...]
El domini de l'anglès a la producció de terminologia cientificotècnica comporta conseqüències a les llengües amb què està en contacte. L'objectiu principal d'aquest treball és l'anàlisi dels mecanismes i grau d'adaptació de terminologia anglesa de l'àmbit de les tecnologies de la informació i la comunicació en llengua espanyola. [...]
English language is preponderant in the scientific and academia world. The main objective of this study is to assess how and to what extent English influences Spanish IT-related terminology use and creation. [...]

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
433.
38 p, 1.6 MB Cine Yakuza, evolución de un estilo cinematográfico / Estirado Manzanera, Yaiza ; Figliulo, Roberto, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La Yakuza ha sido siempre parte de nuestro imaginario colectivo en la cinematografía de cualquier país. Parte de su éxito, se debe quizás a la idea preconcebida que tiene la población ante esta figura legendaria. [...]
La Yakuza ha sigut sempre part del nostre imaginari col·lectiu de la cinematografia de qualsevol país. Part del ser èxit, es deu potser a la idea preconcebuda que te la població davant d'aquesta figura llegendària. [...]
The Yakuza has always been part of our collective perception in the cinematographic universe of any country. Part of its success stems perhaps from the preconception the general public has of this legendary entity. [...]

2016
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [823]  
434.
30 p, 1.1 MB La interpretación judicial : el caso del 'darija' en los tribunales de lo penal de Barcelona / Bouhlal, Zineb ; Gil-Bardají, Anna, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El crecimiento de la inmigración en España ha potenciado que los juzgados nacionales cuenten con un gran número de causas en las que se necesita la intervención de los servicios de interpretación y traducción. [...]
El creixement de la immigració a Espanya ha potenciat que els jutjats nacionals comptin amb un gran nombre de causes en què es necessita la intervenció dels serveis d'interpretació i traducció. Per tant, el present treball pretén ser un reflex de la realitat de la interpretació judicial, concretament del cas de l'àrab marroquí (darija) en els tribunals penals de Barcelona mitjançant la transcripció d'un judici penal i el seu anàlisi, acompanyats d'una revisió bibliogràfica sobre la interpretació judicial a Espanya i un anàlisi dels problemes i estratègies de traducció trobats a través d'una fitxa terminològica.
The growth of immigration in Spain has promoted that the national courts possess a great number of situations in which the intervention of the services of interpretation and translation is needed. Therefore, the present work tries to reflect the reality of the judiciary interpretation, concretely of the case of the Moroccan Arabic (Darija) in the courts of Barcelona by the transcription of a criminal trial and its analysis, accompanied of a bibliographical review of the judiciary interpretation in Spain and an analysis of the problems and strategies of translation found through a terminological card.

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1203]  
435.
56 p, 2.4 MB 'Schwäbisch' : análisis comparativo entre el dialecto suabo y el alemán estándar. Las dificultades de comprensión entre los hablantes de 'Hochdeutsch' / Bryksa, Viktoriya ; Blanco García, Aránzazu, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Alemán es una lengua hablada por más de 180 millones de personas en todo el mundo. Sin embargo, todos sus hablantes no se comunican de igual manera, sino muchos hablan un dialecto que varía según la zona geográfica. [...]
Alemany és una llengua parlada per més de 180 milions de persones a tot el món. Malgrat això, els seus parlants no es comuniquen de la mateixa manera, sinó que molts parlen un dialecte que varia segons la zona geogràfica. [...]
German is spoken by nearly 180 million people all around the world. Nevertheless, its speakers do not all communicate in the same way, as many of them speak a dialect which can vary depending on where they come from or live. [...]

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
436.
106 p, 14.5 MB Traducción de solfeo : una traducción comentada de 'Nevermind the beesharps' de Steve Cooper / Pons Pallàs, Jordi Josep ; Armstrong, Berni, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La música está presente y tiene un papel muy importante en todas las culturas. Mucha gente la considera una ciencia exacta y como todas las disciplinas artísticas o científicas presenta una terminología que varía para cada lengua. [...]
La música està present i té un paper molt important en totes les cultures. Molta gent la considera una ciència exacta i com totes les disciplines artístiques o científiques presenta una terminologia que varia a cada llengua. [...]
Music plays a very important role in every culture. Many people consider it an exact science but as with all artistic or scientific disciplines it has a terminology that varies in every language. Through the translation of a basic music theory book, this project attempts to discover what the main differences are between Spanish music terminology and English music terminology and hence what the main problems are when translating music theory. [...]

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
437.
48 p, 18.8 MB L'ús de les aplicacions en l'aprenentatge del xinès / Pla Garcia, Xavier ; Casas-Tost, Helena, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En aquest treball l'objectiu principal és posar en ordre quines són les aplicacions que més s'utilitzen i que puguin resultar útils en l'entorn dels estudiants de la llengua xinesa en el Grau d'Estudis d'Àsia Oriental. [...]
En este trabajo el objetivo principal es poner en orden cuáles son las aplicaciones que más se utilizan y que puedan resultar útiles en el entorno de los estudiantes de la lengua china en el Grado de Estudios de Asia Oriental. [...]
In this paper the main objective is to organize which applications are used most and which may be useful in the environment of Chinese language students of the East Asian Studies degree. In terms of methodology, first of all I have done a survey of Chinese students degree in East Asian Studies to find out what they knew and which applications used most often. [...]

2016
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [823]  
438.
35 p, 833.2 KB El soft power de la política exterior china hacia Taiwán (1992-2016) : el soft power con características chinas como elemento de cooperación en las relaciones a través del Estrecho / Prado Calle, Nerea de ; López i Vidal, Lluc, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El debate sobre la reemergencia de China se ha basado tradicionalmente en la visión del realista John Mearsheimer, pero el concepto de soft power de Joseph Nye y elementos como la cooperación, la búsqueda de valores comunes y la interdependencia son cada vez más relevantes en el orden internacional. [...]
El debat sobre la reemergencia de la Xina es basa tradicionalment en la visió del realista John Mearsheimer, però el concepte de soft power de Joseph Nye i elements com la cooperació, la recerca de valors comuns i la interdepèndencia són cada cop més rellevants en l'ordre internacional. [...]
The discussion about the reemergence of China has been typically based in John Mearsheimer's realist approach, but Joseph Nye's concept of soft power and elements such as cooperation, the search of common values and interdependence are becoming more relevant in the international order. [...]

2016
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [823]  

Documentos de investigación : Encontrados 695 registros   inicioanterior429 - 438siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.