Materiales académicos

Materiales académicos Encontrados 44 registros  inicioanterior24 - 33siguientefinal  ir al registro: La búsqueda tardó 0.00 segundos. 
24.
8 p, 90.5 KB Idioma i traducció C4 (japonès) [101380] / Mangiron Hevia, Carme ; Altimir Losada, Mercè ; Shimoyoshi, Ayumi ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
1 La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma C, així com iniciar-lo en la traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard. [...]
La función de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del estudiante en Idioma C, así como iniciarlo en la traducción de textos no especializados sencillos en lengua estándar. [...]

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documentos
25.
5 p, 80.6 KB Localització i TA [43776] / Martin Mor, Adria ; Piqué Huerta, Ramon ; Dogru, Gokhan ; Simon Jimenez, Eduardo ; Fratani, Isabelle ; Mangiron Hevia, Carme ; Sánchez Gijón, María Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Conèixer els fonaments de la localització. Conèixer els fonaments de la Traducció Automàtica. Conèixer els fonaments de l'enginyeria de la localització. Aprendre a fer servir els sistemes de gestió i d'edició de traduccions per a la localització i la Traducció Automàtica. [...]
2017-18
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
26.
6 p, 87.1 KB Localització Multimèdia i de Videojocs [43762] / Mangiron Hevia, Carme ; Fernández i Torné, Anna ; Cebrián, Javier ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Els objectius del mòdul són els següents: -Entendre un projecte de localització multimèdia de manera global (des que es dissenya el producte per part de l'equip de desenvolupament fins que es planeja i executa el procés de localització i finalment es compila la versió localitzada del programari i es comprova que la traducció és correcta en context). [...]
Los objetivos del módulo son los siguientes: -Entender un proyecto de localización multimedia de manera global (desde que se diseña el producto por parte del equipo de desarrollo hasta que se planea y ejecuta el proceso de localización y finalmente se compila la versión localizada del software y se comprueba que la traducción es correcta en contexto). [...]

2017-18
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
2 documentos
27.
4 p, 76.9 KB Eines i Metodologia Aplicades a la Traducció Audiovisual [43820] / Mangiron Hevia, Carme ; Igareda Gonzalez, Paula ; Esqué, Rosa Maria ; Jankowska, Anna ; Cebrián, Javier ; Greco, Gian Maria ; Sánchez Gijón, María Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu general del mòdul és familiaritzar als estudiants amb les eines i la metodologia que s'utilitzen en la pràctica professional i en la recerca en el camp de la traducció audiovisual i l'accessibilitat als mitjans.
El objetivo general del módulo es familiarizar a los estudiantes con las herramientas y la metodología que se utilizan en la práctica profesional y en la investigación en el campo de la traducción audiovisual y la accesibilidad a los medios.

2017-18
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
2 documentos
28.
5 p, 79.8 KB Treball de Fi de Màster [43772] / Mangiron Hevia, Carme ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Elaborar i defensar un treball de fi de màster (TFM), que integri els coneixements adquirits en els mòduls previs sobre la traducció audiovisual i l'accessibilitat als mitjans. En termes generals, es tracta de desenvolupar de manera individual, i guiat pel tutor assignat, un treball que podrà ser de caràcter professional o investigador i que haurà d'abordar un tema relacionat amb la traducció audiovisual o a l'accessibilitat als mitjans de comunicació. [...]
Abordar la elaboración y defensa de un trabajo de fin de máster (TFM), que integrará los conocimientos adquiridos en los módulos previos sobre la traducción audiovisual y la accesibilidad a los medios. [...]

2017-18
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
2 documentos
29.
6 p, 87.4 KB Localització Multimèdia i de Videojocs [43769] / Mangiron Hevia, Carme ; Muñoz Sánchez, Pablo ; Cebrián, Javier ; Torres Hostench, Olga ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Els objectius del mòdul són els següents: -Entendre un projecte de localització multimèdia de manera global (des que es dissenya el producte per part de l'equip de desenvolupament fins que es planeja i executa el procés de localització i finalment es compila la versió localitzada del programari i es comprova que la traducció és correcta en context). [...]
Los objetivos del módulo son los siguientes: -Entender un proyecto de localización multimedia de manera global (desde que se diseña el producto por parte del equipo de desarrollo hasta que se planea y ejecuta el proceso de localización y finalmente se compila la versión localizada del software y se comprueba que la traducción es correcta en contexto). [...]

2017-18
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
2 documentos
30.
5 p, 82.0 KB Treball de Fi de Màster [43765] / Mangiron Hevia, Carme ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Elaborar i defensar un treball de fi de màster (TFM), que integri els coneixements adquirits en els mòduls previs sobre la traducció audiovisual i l'accessibilitat als mitjans. En termes generals, es tracta de desenvolupar de manera individual, i guiat pel tutor assignat, un treball que podrà ser de caràcter professional o investigador i que haurà d'abordar un tema relacionat amb la traducció audiovisual o a l'accessibilitat als mitjans de comunicació. [...]
Abordar la elaboración y defensa de un trabajo de fin de máster (TFM), que integrará los conocimientos adquiridos en los módulos previos sobre la traducción audiovisual y la accesibilidad a los medios. [...]

2017-18
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
2 documentos
31.
4 p, 76.9 KB Eines i Metodologia Aplicades a la Traducció Audiovisual [43818] / Mangiron Hevia, Carme ; Igareda Gonzalez, Paula ; Esqué, Rosa Maria ; Jankowska, Anna ; Cebrián, Javier ; Greco, Gian Maria ; Sánchez Gijón, María Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu general del mòdul és familiaritzar als estudiants amb les eines i la metodologia que s'utilitzen en la pràctica professional i en la recerca en el camp de la traducció audiovisual i l'accessibilitat als mitjans.
El objetivo general del módulo es familiarizar a los estudiantes con las herramientas y la metodología que se utilizan en la práctica profesional y en la investigación en el campo de la traducción audiovisual y la accesibilidad a los medios.

2017-18
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
2 documentos
32.
8 p, 90.6 KB Idioma i traducció C4 (japonès) [101380] / Mangiron Hevia, Carme ; Altimir Losada, Mercè ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma C, així com iniciar-lo en la traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard. [...]
La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma C, així com iniciar-lo en la traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard. [...]

2017-18
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documentos
33.
4 p, 76.8 KB Eines i Metodologia Aplicades a la Traducció Audiovisual [43818] / Mangiron Hevia, Carme ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu general del mòdul és familiaritzar als estudiants amb les eines i la metodologia que s'utilitzen en la pràctica professional i en la recerca en el camp de la traducció audiovisual i l'accessibilitat als mitjans.
El objetivo general del módulo es familiarizar a los estudiantes con las herramientas y la metodología que se utilizan en la práctica profesional y en la investigación en el campo de la traducción audiovisual y la accesibilidad a los medios.

2016-17
1349 [1349]
2 documentos

Materiales académicos : Encontrados 44 registros   inicioanterior24 - 33siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.