Revista Tradumàtica

Revista Tradumàtica 12 records found  Search took 0.02 seconds. 
1.
19 p, 297.2 KB Traducció automàtica neuronal i traducció automàtica estadística : percepció i productivitat / López-Pereira, Ariana (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica)
El campo de la traducción automática ha cambiado por completo con los avances que han experimentado los motores de traducción automática neuronal (TAN), especialmente en comparación con los resultados que se estaban obteniendo con los de traducción automática estadística (TAE). [...]
El camp de la traducció automàtica ha canviat per complet amb els progressos que han experimentat els motors de traducció automàtica neuronal (TAN), sobretot si es compara amb els resultats obtinguts amb els de traducció automàtica estadística (TAE). [...]
The machine translation field has changed completely due to the many advances seen in neural machine translation (NMT) engines, especially in comparison with the results that were obtained with statistical machine translation (SMT) engines. [...]

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.235
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 1-19 (Tradumàtica oberta)  
2.
13 p, 238.7 KB Interpreting Technologies : Introduction / Jiménez Serrano, Óscar (Universidad de Granada)
Introducció a la secció monogràfica Dossier Tradumàtica sobre tecnologíes de la interpretació.
Introduction to the monographic section Dossier Tradumàtica on Interpreting Technologies.
Introducción de la sección monográfica Dosier Tradumática sobre tecnologías de la interpretación.

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.240
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 20-32 (Tradumàtica dossier)  
3.
12 p, 180.5 KB Computer-Assisted Interpreting Technologies and Interpreter Cognition : a Product and Process-Oriented Perspective / Mellinger, Christopher D. (University of North Carolina at Charlotte)
Research on technology-enabled and technology-mediated interpreting to date has taken a largely product-oriented approach to understand the role of technology during interpreting. In response to calls for additional empirical research on the intersection of interpreting, technology, and cognition, this article argues for the inclusion of process-oriented research and outlines several areas of potential investigation.
Hasta el momento, la investigación sobre la interpretación asistida y mediada por tecnología ha adoptado un enfoque centrado principalmente en la interpretación como producto para entender el papel de la tecnología durante esta actividad. [...]
Fins ara, la recerca sobre la interpretació assistida i intercedida per la tecnologia ha adoptat un enfocament centrat principalment en el producte per tal d'entendre el paper de la tecnologia durant l'exercici de la interpretació. [...]

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.228
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 33-44 (Tradumàtica dossier)  
4.
14 p, 204.3 KB The Use of Portable Interpreting Devices : an Overview / Porlán Moreno, Rafael (Universidad de Córdoba. Departamento de Traducción e Interpretación, Lenguas Semíticas, Filología Francesa y Documentación)
The use of portable sound equipment has grown rapidly in the conference interpretation market in the last few years, which has sometimes meant that it has been utilised in working environments ill-suited for interpreters to achieve the best performance possible.
L'ús dels equipaments portàtils de so ha experimentat un creixement exponencial en el mercat de la interpretació al llarg dels darrers anys. Aquesta rapidesa ha provocat que, en alguns casos, aquest tipus d'equipaments s'utilitzessin en entorns que no reunien les millors condicions de treball perquè els intèrprets assolissin el màxim rendiment.
El uso de los equipos portátiles de sonido ha experimentado un crecimiento exponencial en el mercado de la interpretación en los últimos años. Dicha velocidad ha provocado que, en algunos casos, este tipo de equipos se utilizaran en entornos que no reunían las mejores condiciones de trabajo para que los intérpretes alcanzaran un rendimiento óptimo.

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.233
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 45-58 (Tradumàtica dossier)  
5.
22 p, 267.5 KB Foto fija de la interpretación simultánea remota al inicio del 2020 / Jiménez Serrano, Óscar (Universidad de Granada. Departamento de Traducción e Interpretación)
El presente artículo analiza el mayor cambio de paradigma en la interpretación profesional de conferencias desde Núremberg: la disrupción que comporta la interpretación simultánea remota (ISR). [...]
Aquest article analitza el major canvi de paradigma en la interpretació professional de conferències de de Nuremberg: la disrupció que comporta la interpretació simultània remota (ISR). Inicialment, es consideren les directrius pertinents publicades enguany per l'Associació Internacional d'Intèrprets de Conferència (AIIC) junt amb l'informe publicat per l'SCIC de la Unió Europea, també enguany, amb els resultats de l'avaluació de quatre plataformes d'interpretació remota. [...]
This paper analyses the biggest paradigm shift in professional interpreting since Nuremberg: the disruption entailed by remote simultaneous interpreting (RSI). The guidelines published by the International Association of Conference Interpreters (AIIC) this year are initially considered, together with a report that was published by EU's SCIC also this year to disseminate the results of the assessment of four remote interpreting platforms. [...]

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.239
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 59-80 (Tradumàtica dossier)  
6.
7 p, 381.5 KB Towards Machine Speech-to-speech Translation / Nakamura, Satoshi (Graduate School of Science and Technology (Japó)) ; Sudoh, Katsuhito (Graduate School of Science and Technology (Japó)) ; Sakti, Sakriani (Graduate School of Science and Technology (Japó))
There has been a good deal of research on machine speech-to-speech translation (S2ST) in Japan, and this article presents these and our own recent research on automatic simultaneous speech translation. [...]
En Japón se han llevado a cabo muchas actividades de investigación acerca de la traducción automática del habla. Este artículo pretende ofrecer una visión general de dichas actividades y presentar las que se han realizado más recientemente. [...]
Al Japó s'han dut a terme moltes activitats de recerca sobre la traducció automàtica de la parla. Aquest article n'ofereix una visió general i presenta les activitats que s'han efectuat més recentment. [...]

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.238
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 81-87 (Tradumàtica dossier)  
7.
6 p, 140.5 KB Is the public sector interpreting market ready for digital transformation? / Tejada Delgado, Antonio (Managing Director at Capita Translation and Interpreting Ltd.)
Interpreting global demand continues growing as we face large immigration trends worldwide and diversity is part of both the economic and political agenda. There are clear signs that transformation is coming and that new opportunities for disruption are opening, combined with a strong need from the administration to drive efficiency in all their services, and this includes the provision of interpreting to the increasingly diverse society. [...]
La demanda global de interpretación crece a medida que nos enfrentamos a grandes movimientos migratorios en todo el mundo así como a una escena económica y política muy diversa. Existen claros signos de una transformación que abre nuevas oportunidades de disrupción, junto con una fuerte necesidad de impulsar por parte de la administración la eficiencia en todos sus servicios, cosa que incluye proporcionar interpretación a una sociedad cada vez más diversa. [...]
La demanda global d'interpretació creix a mesura que ens enfrontem a grans moviments migratoris arreu del món així com a una escena econòmica i política molt diversa. Existeixen clars signes d'una transformació que obre noves oportunitats de disrupció, juntament amb una forta necessitat d'impulsar per part de l'administració l'eficiència en tots els seus serveis, cosa que inclou proporcionar interpretació a una societat cada vegada més diversa. [...]

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.236
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 88-93 (Tradumàtica dossier)  
8.
14 p, 242.0 KB Las herramientas CAIT más allá de la tecnología : el reto de incorporar una nueva didáctica / de Manuel Jerez, Jesús (Universidad de Granada)
En este trabajo nos proponemos hacer un repaso a la evolución de las nuevas tecnologías en la formación de intérpretes de conferencias y sus aportaciones para la renovación de la enseñanza-aprendizaje de esta profesión. [...]
This paper provides an overview of how Computer Assisted Interpreter Training (CAIT) has evolved within the field of conference interpreting and its contribution to modernising both teaching and learning this profession. [...]
En aquest treball ens proposem fer un repàs de l'evolució de les noves tecnologies en la formació d'intèrprets de conferències i les seves aportacions per a la renovació de l'ensenyament-aprenentatge d'aquesta professió. [...]

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.231
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 94-107 (Tradumàtica dossier)  
9.
20 p, 498.8 KB Using NICTs for Media Interpreting Training : Bringing Interpreter-Mediated TV News and Radio Interviews to the Classroom / Castillo Ortiz, Pedro Jesús (Universidad de Granada. Departamento de Traducción e Interpretación)
This paper discusses how the impact of the revolution of NICTs on interpreters' work in the media can be transposed to the interpreting classroom. This article focuses on the use of sound and video editing software by interpreters for producing pre-recorded interpreter-mediated news features for TV and live dialogue radio interpreting. [...]
L'objectiu general d'aquest article consisteix a argumentar la manera de traslladar l'impacte de la revolució de les noves tecnologies de la informació i la comunicació (New Information and Communication Technologies, NICTs) sobre el treball dels intèrprets als mitjans de comunicació a les aules d'interpretació. [...]
El objetivo general de este artículo consiste en argumentar el modo de trasladar el impacto de la revolución de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación (New Information and Communication Technologies, NICTs) sobre el trabajo de los intérpretes en los medios de comunicación a las aulas de interpretación. [...]

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.232
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 108-127 (Tradumàtica dossier)  
10.
25 p, 340.5 KB La presa de notes amb ordinadors convertibles en l'ensenyament-aprenentatge de la interpretació consecutiva : resultats d'un estudi pilot en una formació de màster / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Miras) ; Sánchez-Gijón, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica)
Actualment, diferents àmbits de la interpretació estan començant a fer un ús específic de les tecnologies de la informació i la comunicació (TIC) genèriques per assistir o donar suport a l'intèrpret. [...]
Actualmente, diferentes ámbitos de la interpretación están comenzando a introducir tecnológicas para asistir o apoyar al intérprete. La interpretación consecutiva es una de las modalidades en las que el uso de las tecnologías de la información y la comunicación puede tener una mayor incidencia. [...]
Different areas within interpreting are now beginning to make specific use of generic information and communication technologies (ICT) to provide help and support for interpreters. Consecutive interpreting is one of the modalities in which ICT can have a major impact, and so this article deals with introducing digital devices as a note-taking tool. [...]

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.234
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 128-152 (Tradumàtica dossier)
2 documents
11.
9 p, 320.6 KB Cómo enseñar posedición de traducción automática a una segunda lengua : una propuesta didáctica para el aprendizaje de lenguas / Zhang, Hong (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica) ; Torres Hostench, Olga (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica)
El artículo presenta una propuesta didáctica para poseditar errores de traducción automática (TA) que se ha evaluado mediante pretest/postest con grupo de control y grupo experimental. A partir de los resultados obtenidos se observa que la posedición a una segunda lengua es factible, si bien es recomendable una formación en posedición orientada a tipos de errores específicos y mucha práctica.
L'article presenta una proposta didàctica per a la postedició d'errors de traducció automàtica (TA), avaluada mitjançant pretest/postest amb grup de control i grup experimental. A partir dels resultats obtinguts s'observa que la postedició cap a una segona llengua és factible, tot i que s'aconsella una formació en postedició orientada a tipus d'errors específics i, també, molta pràctica.
This paper presents a training proposal to postedit machine translation (MT) mistakes. The proposal has been assessed by pretest/postest with a control group and an experimental group. Results show that MT postediting to a second language is feasible, although extensive training focused on specific mistakes is recommended.

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.237
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 153-161 (Tradumàtica breu)  
12.
22 p, 348.5 KB Entrenamiento y comparativa de motores de TAE especializados en la localización de aplicaciones móviles / Fernández Ruiz, María Esperanza (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Sánchez-Gijón, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica)
La calidad de la traducción automática estadística (TAE) está estrechamente relacionada con las características de los corpus utilizados, como son su volumen y su homogeneidad. Este artículo describe el proceso realizado durante el entrenamiento de tres motores de traducción automática estadística (TAE) a partir de diferentes combinaciones de colecciones de textos, todos ellos especializados en la traducción de aplicaciones móviles. [...]
The quality of statistical machine translation (SMT) is closely related to the characteristics of the corpora used, such as their volume and homogeneity. This article describes the training process of three statistical machine translation engines working from different combinations of text collections, all specialized in the translation of mobile apps. [...]
La qualitat de la traducció automàtica estadística (TAE) està estretament relacionada amb les característiques dels corpus utilitzats, com ara el seu volum i la seva homogeneïtat. Aquest article descriu el procés realitzat durant l'entrenament de tres motors de traducció automàtica estadística a partir de diferents combinacions de col·leccions de textos, tots especialitzats en la traducció d'aplicacions mòbils. [...]

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.229
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 162-183 (Tradumàtica breu)  

Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.