Resultados globales: 3 registros encontrados en 0.03 segundos.
Artículos, Encontrados 3 registros
Artículos Encontrados 3 registros  
1.
14 p, 288.1 KB Multidisciplinarity in audiovisual translation / di Giovanni, Elena (Università degli studi di Macerata (Itàlia)) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Agost, Rosa (Universitat Jaume I)
The two pillars around which the breaking up of monodisciplinarity is reorganized, in Ostreng’s words, can be said to apply to, and portray, the evolution of Translation Studies (TS) and Audiovisual Translation Studies (AVTS). [...]
Els dos pilars al voltant dels quals es reorganitza aquest trencament de la monodisciplinaritat, en termes d’Ostreng’s, poden aplicar-se i, al mateix temps, serveixen per a il·lustrar l’evolució dels Estudis de traducció i els Estudis de traducció audiovisual. [...]

2012 - 10.6035/MonTi.2012.4.1
MonTI, Núm. 4 (2012) , p. 9-22
2 documentos
2.
16 p, 77.0 KB Enseñar la teoría de la traducción : diseño de competencias y explotación de recursos pedagógicos / Agost, Rosa (Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació)
Los avances experimentados en el ámbito de la pedagogía, especialmente en los últimos 30 años, han hecho posible un cambio profundo en la concepción del proceso enseñanza/aprendizaje. El enfoque constructivista se ha revelado como responsable, en gran medida, de los enfoques comunicativos y de los enfoques por tareas que predominan actualmente en la didáctica de lenguas y en la didáctica de la traducción. [...]
The progress that has been made in the field of pedagogy, especially over the last 30 years, has brought about a profound change in the conception of the teaching/learning process. The constructivist approach has been largely responsible for the development of the communicative and task-based approaches that currently predominate in the teaching of languages, as well as in the teaching of translation. [...]

2008
Quaderns : revista de traducció, N. 15 (2008) p. 137-152  
3.
13 p, 88.1 KB La importància de la variació lingüística en la traducció / Agost, Rosa (Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació)
En aquest article es detalla el paper de la variació lingüística en la traducció audiovisual. La variació lingüística es defineix des de la diversitat derivada de l'usuari i de l'ús. Cal destacar, però, que en traducció els elements extralingúístics plantegen un nou repte a l'hora de buscar equivalència entre el TO i el TT. [...]
This article gives a detailed account of the role linguistic variation plays in screen translation. Often linguistic variety is only defined in terms of user and use. However, in screen translation, the importance of extralinguistic elements has to be stressed as they pose an extra challenge when looking for a balance in equivalence between the OT and the TT. [...]

1998
Quaderns : revista de traduccio, N. 2 (1998) , p. 83-95  

¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.