Resultats globals: 65 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 11 registres trobats
Documents de recerca, 8 registres trobats
Materials acadèmics, 45 registres trobats
Documents gràfics i multimèdia, 1 registres trobats
Articles 11 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
24 p, 207.1 KB Reflexions sobre l'experimentació poètica de Joan Brossa i la traducció dels processos inconscients / Altimir, Mercè
This paper analyses Joan Brossa's experimentation with hypnagogic images and, at a later stage, letters (object and visual poems). In the process it attempts to put forward some general thoughts on man's relationship with language, a problem that directly involves translation and the concept of equivalence in translation. [...]
2014 - 10.3828/catr.28.1.83
Catalan review, 2014, p. 83-106  
2.
3 p, 73.8 KB Felícia Fuster / Altimir, Mercè
Amb la publicació pionera l’any 1988 d’una antologia de Poesia japonesa contemporània, Felícia Fuster va obrir l’incert camí de la introducció de la creació poètica moderna originària del país oriental. [...]
2014
Visat : La revista digital de literatura i traducció del PEN Català, Num. 18 (Octubre 2014)  
3.
3 p, 15.5 KB Ressenyes / Altimir, Mercè (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Obra ressenyada: Marta MARÍN-DÒMINE, Traduir el desig: Psicoanàlisi i llenguatge. Vic: Eumo, 2004.
2005
Quaderns : revista de traduccio, N. 12 (2005) , p. 264-266  
4.
3 p, 17.5 KB Ressenyes / Altimir, Mercè (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Obra ressenyada: José SANTAEMILIA (ed. ), Gender, Sex and Translation. The Manipulation of Identities. Manchester: St. Jerome Publishing, 2005.
2007
Quaderns : revista de traducció, N. 14 (2007) p. 231-233  
5.
8 p, 78.4 KB Ichiyô Higuchi, Dies de neu / Altimir, Mercè (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Obra ressenyada: Ichiyô HIGUCHI, Dies de neu.
2011
Els Marges, Núm. 95 (Tardor 2011) , p. 10-17  
6.
15 p, 725.1 KB Les écueils de la traduction d'une langue littéraire traversée par l'écriture / Altimir, Mercè (Universitat Autònoma de Barcelona)
Inspirée par les références de Jacques Lacan à la langue japonaise tout au long du Séminaire XVIII: D’un discours qui ne serait du semblant (1970-1971), nous avons tenté d’articuler certaines de ses idées relatives à la nature de la langue et de l’écriture avec notre expérience de la traduction d’un récit en japonais: Takekurabe (1895-1896) d’Ichiyô Higuchi. [...]
Jacques Lacan’s references to Japanese in the course of his Séminaire livre XVIII: D’un discours qui ne serait du semblant (1970-1971) have inspired me to relate some of the notions he develops (those dealing with the nature of language and writing) to my experience with the translation of a literary text written in Japanese: Takekurabe (1895-1896)by Ichiyô Higuchi. [...]

2013 - 10.7202/1025052ar
Meta : journal des traducteurs, Vol. 58, núm. 3 (2013)  
7.
14 p, 254.8 KB Camins que se separen / Higuchi, Ichiyo ; Altimir, Mercè trad.
2012 - 10.2436/20.8020.01.57
Lectora : revista de dones i textualitat, Núm. 18 (2012) , p. 299-312  
8.
19 p, 226.4 KB Algunas consideraciones contextuales en torno al primer viaje a Japón de Jacques Lacan (1963) / Contextual considerations on the subject of Laca'ns first trip to Japan (1963) / Altimir, Mercè (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Nuestro propósito es dar a conocer la importancia y el influjo de la cultura y el pensamiento oriental y Japón en la obra de Lacan, para cuya tarea hemos tomado el eje del viaje que realizó al archipiélago en la primavera de A partir de esta coordenada de tiempo hemos retrocedido hasta la presencia del país oriental en la obra de Sigmund Freud y hemos referido la mención del mikado y de los ainus en Tótem y tabú. [...]
My aim in this paper is to make known the importance and influence of Eastern culture and thought and of Japan on Lacan’s works. I have taken as a starting point the trip he made to this country during the spring of 1963. [...]

2012 - 10.4067/S0718-22012012000100009
Alpha. Revista de arte, letras y filosofía, Vol. 34 (2012) , p. 133-151  
9.
3 p, 63.3 KB Notes sobre l'ermitatge de la il·lusió / Bashô, Matsuo ; Altimir, Mercè trad.
1995
Els Marges, Nova etapa, Núm. 52 (1995, Març) , p. 73-75

Conté nota biogràfica de l'autor  

10.
9 p, 966.8 KB Traduir amb voluntat pedagògica : Wakamatsu Shizuko i la ideologia sexuada a l’era Meiji / Altimir, Mercè (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
L’article estudia el procés de censura i d’autocensura de la veu femenina per mitjà de l’anàlisi dels efectes de la ideologia sexuada en el context social de l’era Meiji (1868-1912). La recerca s’ha centrat en la traductora i escriptora Wakamatsu Shizuko (1864-1896). [...]
This paper studies the censoring and self-censoring of the feminine voice by analysing the effects of sexuated ideology in the social context of the Meiji era (1868-1912). I have focused my research on the translator and writer Wakamatsu Shizuko (1864-1896). [...]

2012
Quaderns : revista de traducció, Núm. 19 (2012) , p. 251-259  

Articles : 11 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Documents de recerca 8 registres trobats  
1.
27 p, 294.8 KB Los 'seiyuu' como fenómeno de la cultura popular japonesa / Fàbregas Fideu, Laia ; Altimir, Mercè, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Los elementos más comunes de la cultura popular japonesa son conocidos y apreciados a nivel internacional, siendo el anime el más notable entre ellos. No obstante para que este satisfazca a las masas la figura del seiyuu resulta prácticamente vital. [...]
Els elements més comuns de la cultura popular japonesa són coneguts i apreciats a nivell internacional, sent l'anime el més notable entre ells. No obstant, perquè aquest satisfaci a les masses, la figura del seiyuu esdevé pràcticament vital. [...]
The most common elements of Japanese popular culture are known and appreciated world-wide, being anime the most remarkable among them. However for the latter to please the masses the role of the seiyuu becomes practically vital. [...]

2016
Estudis d'Àsia Oriental [842]  
2.
49 p, 1.5 MB Sado, la cerimònia del te japonesa / Lluch Garcia, Lídia ; Altimir, Mercè, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La cerimònia del te japonesa, o Sado, és el ritual de la preparació i el servei del te verd japonès, matcha. Influenciada pel budisme zen, és una doctrina que requereix anys d'estudi i pràctica, ja que l'ensenyança d'aquesta cerimònia inclou l'estudi d'altres arts japoneses tals com la cal•ligrafia, o shodo, l'arranjament floral, o ikebana, i l'art del quimono, entre d'altres. [...]
La ceremonia del té japonesa, o Sado, es el ritual de preparación y servicio del té verde japonés, matcha. Influenciada por el budismo zen, es una doctrina que requiere años de estudio y práctica, ya que la enseñanza de esta ceremonia incluye el estudio de otras artes japonesas tales como la caligrafía, o shodo, el arreglo floral, o ikebana, y el arte del kimono, entre otros. [...]
The Japanese tea ceremony, or Sado, is the ritual of preparation and service of Japanese green tea, matcha. Influenced by Zen Buddhism, it is a doctrine that requires years of study and practice, as the teaching of this ceremony includes the study of other Japanese arts such as calligraphy, or shodo, floral arrangement, or ikebana, and the art of kimono, among others. [...]

2016
Estudis d'Àsia Oriental [842]  
3.
42 p, 345.5 KB Conflictos de identidad en el archipiélago de Okinawa en la actualidad / García Yagüe, Victoria Eugenia ; Altimir, Mercè, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La 'identidad' es un término complejo y subjetivo que viene determinado por muchos factores y de la que dependen muchos acontecimientos históricos. En Japón, este término ha sido causante de hechos como por ejemplo la discriminación de minorías étnicas, propiciando la creación de lo que se ha denominado como 'mito de la homogeneidad japonesa' y también la creación de una política imperialista contraria a las potencias occidentales. [...]
La 'identitat' és un terme complex i subjectiu que ve determinat per molts factors i que depèn de molts esdeveniments històrics. Al Japó, aquest terme ha estat la causa de fets com per exemple la discriminació de minories ètniques, propiciant la creació del denominat 'mite de l'homogeneïtat japonesa' i també la creació d'una política imperialista contrària a les potències occidentals. [...]
“Identity” is a complex and subjective term that is determined by many factors which depend on many historical events. In Japan, this term has been causing events such as discrimination against ethnic minorities, promoting the creation of what is known as "myth of Japanese homogeneity" and also the creation of an imperialist policy against the Western powers. [...]

2016
Estudis d'Àsia Oriental [842]  
4.
28 p, 486.1 KB Shiatsu : tècniques i ús / Cama Carreras, Ariadna ; Altimir, Mercè, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El shiatsu és una teràpia medicinal basada en el contacte físic, realitzada mitjançant massatges pressions i estiraments, que té com a objectiu millorar la salut dels pacients que la realitzen. En aquest projecte s'exposen les característiques principals d'aquest tractament com ara les seves tècniques i usos.
El shiatsu es una terapia medicinal basada en el contacto físico, realizada mediante masajes, presiones y estiramientos, que tiene como objetivo mejorar la salud de los pacientes que la realizan. En este proyecto se exponen las características principales de este tratamiento, así como sus técnicas y usos.
Shiatsu is a medicinal therapy based on physical contact, performed by massage, pressure and stretching, which aims to improve the health of patients who recieve it. In this project the main features of this treatment are discussed, just like its techniques and uses.

2016
Estudis d'Àsia Oriental [842]  
5.
23 p, 544.9 KB Algunas cuestiones sobre la relación entre lengua, personalidad y vínculos sociales / Cornejo Godoy, Carolina ; Altimir, Mercè, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El estudio de los idiomas supone un impacto que va más allá del simple estudio de una gramática, supone un encuentro entre dos sociedades y culturas que pueden ser más o menos diferentes entre ellas. [...]
L'estudi dels idiomes suposa un impacte que va més enllà del simple estudi d'una gramàtica, suposa la trobada entre dues societats i cultures que poden ser més o menys diferents entre elles. No obstant això, el com una llengua representa el reflex d'una societat, o al revés, suposa encara una incògnita. [...]
The study of languages has an impact that goes beyond the simple study of grammar, is a meeting between two societies and cultures that may be more or less different from each other. However, how a language is a reflection of a society, or vice versa, is still an unknown. [...]

2015
Estudis d'Àsia Oriental [842]  
6.
28 p, 981.6 KB Les dones sense parella a la Xina actual / Tintore Lloret, Nuria ; Altimir, Mercè, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El meu treball de fi de grau tracta sobre les dones sense parella a la Xina actual, per fer-ho he decidit analitzar la vida de les dones solteres, les dones divorciades i les dones vídues. En aquest treball doncs analitzo la vida que tenen les dones que no tenen un home al costat, així com també la legalitat vigent en els tres casos. [...]
Mi trabajo de fin de grado trata sobre las mujeres sin pareja en la China actual. Para realizar este trabajo he decidido analizar la vida de las mujeres solteras, las mujeres divorciadas y las mujeres viudas. [...]
My undergraduate thesis is about women without a couple in nowadays China. To undertake this project I decided to analyze the life of single women, divorced women and widows. In this paper I analyze their lives, as well as the legality existing nowadays. [...]

2015
Estudis de l'Àsia Oriental [823]  
7.
51 p, 1.2 MB Dificultades en la traducción de videojuegos : Final Fantasy VII y su localización oficial / Vernet Díaz, Xavier ; Altimir, Mercè, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La localización de videojuegos se está convirtiendo en una necesidad más imperiosa a medida que el sector va evolucionando y alcanzando a un público mayor. Sin embargo, no todos los videojuegos reciben una adaptación de calidad. [...]
La localització de videojocs s'està convertint en una necessitat més imperiosa a mesura que el sector va evolucionant i arribant a un públic més gran. Tot i així, no tots els videojocs reben una adaptació de qualitat. [...]
Video game localization is becoming a more pressing need as the sector evolves and reaches a broader public. However, not all games receive a quality adaptation. Video game localization is becoming a more pressing need as the sector evolves and reaches a broader public. [...]

2015
Traducció i Interpretació [1202]  
8.
108 p, 1.6 MB La traducción y los textos bilingües (japonés-inglés) para estudiantes de japonés : análisis de las antologías de relatos cortos y de las revistas de idioma / Miyagi, Shiho ; Altimir, Mercè, tutora (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El treball estudia els dos tipus de textos bilingües japonès-anglès (llibres i revistes) que existeixen per a estudiants de japonès. La primera part analitza quatre antologies des de la perspectiva de la paratextualitat i de la teoria funcionalista de Christiane Nord (1997). [...]
En el trabajo se tratan los dos tipos de textos bilingües (libros y revistas) japonés-inglés disponibles para estudiantes de japonés. En la primera parte del trabajo se analizan cuatro antologías teniendo en cuenta la paratextualidad y usando la teoría funcionalista de Christiane Nord (1997). [...]
This thesis treats two types of Japanese-English bilingual texts (anthologies and magazines) available for those who study Japanese. The first part analyzes four anthologies on paratextuality and then by using functionalist approach of Christiane Nord (1997). [...]

2013  

Materials acadèmics 45 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
5 p, 79.6 KB Gènere, literatura i societat a l'Àsia Oriental [101543] / Saiz Lopez, Amelia ; Altimir Losada, Mercè ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu de l'assignatura és l'estudi de la producció literària moderna i contemporània de la Xina i el Japó des d'una perspectiva de gènere. S'abordaran les teories literàries que han tractat el gènere en la literatura i s'analitzaran obres representatives d'ambdós països amb les eines conceptuals i analítiques pertinents per aprofundir en la representació cultural de gènere. [...]
La asignatura tiene por objeto el estudio de la producción literaria moderna y contemporánea de China y Japón desde una perspectiva de género. Se abordarán las teorías literarias que han tratado el género en la literatura, para analizar obras representativas de ambos países, con las herramientas conceptuales y analíticas pertinentes para profundizar en la representación cultural de género. [...]

2018-19
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [823]
2 documents
2.
6 p, 83.2 KB Text i context I: japonès [101554] / Altimir Losada, Mercè ; Mangiron Hevia, Carme ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma Japonès així com la capacitat de traduir textos no especialitzats senzills en llengua estàndard de tipologia diversa. [...]
La función de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del estudiante en Idioma Japonés así como la capacidad de traducir textos no especializados sencillos en lengua estándar de tipología diversa. [...]

2018-19
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [823]
2 documents
3.
5 p, 80.2 KB Text i context II: japonès [101552] / Mangiron Hevia, Carme ; Altimir Losada, Mercè ; Fukuda, Makiko ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma C així com la capacitat de traduir textos no especialitzats senzills en llengua estàndard de tipologia diversa. [...]
La función de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del estudiante en Idioma C así como la capacidad de traducir textos no especializados sencillos en lengua estándar de tipología diversa. [...]

2018-19
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [823]
2 documents
4.
6 p, 85.3 KB Idioma i traducció C6 (japonès) [101362] / Mangiron Hevia, Carme ; Altimir Losada, Mercè ; Fukuda, Makiko ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma C així com consolidar la capacitat de traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard de tipologia diversa. [...]
La función de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del estudiante en Idioma C así como consolidar la capacidad de traducción de textos no especializados sencillos en lengua estándar de tipología diversa. [...]

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documents
5.
7 p, 88.9 KB Idioma i traducció C5 (japonès) [103695] / Altimir Losada, Mercè ; Mangiron Hevia, Carme ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant d'Idioma C així com consolidar la capacitat de traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard de tipologia diversa. [...]
La función de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del estudiante de Idioma C así como consolidar la capacidad de traducción de textos no especializados sencillos en lengua estándar de tipología diversa. [...]

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documents
6.
7 p, 88.7 KB Idioma i traducció C3 (japonès) [101389] / Altimir Losada, Mercè ; Shimoyoshi, Ayumi ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant d'Idioma japonès C, així com iniciar-lo en la traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard. [...]
La función de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del estudiante de Idioma japonés C, así como iniciarlo en la traducción de textos no especializados sencillos en lengua estándar. [...]

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documents
7.
8 p, 90.5 KB Idioma i traducció C4 (japonès) [101380] / Mangiron Hevia, Carme ; Altimir Losada, Mercè ; Shimoyoshi, Ayumi ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
1 La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma C, així com iniciar-lo en la traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard. [...]
La función de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del estudiante en Idioma C, así como iniciarlo en la traducción de textos no especializados sencillos en lengua estándar. [...]

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documents
8.
5 p, 80.7 KB Gènere, literatura i societat a l'Àsia Oriental [101543] / Altimir Losada, Mercè ; Saiz Lopez, Amelia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu de l'assignatura és l'estudi de la producció literària moderna i contemporània de la Xina i el Japó des d'una perspectiva de gènere. S'abordaran les teories literàries que han tractat el gènere en la literatura i s'analitzaran obres representatives d'ambdós països amb les eines conceptuals i analítiques pertinents per aprofundir en la representació cultural de gènere. [...]
La asignatura tiene por objeto el estudio de la producción literaria moderna y contemporánea de China y Japón desde una perspectiva de género. Se abordarán las teorías literarias que han tratado el género en la literatura, para analizar obras representativas de ambos países, con las herramientas conceptuales y analíticas pertinentes para profundizar en la representación cultural de género. [...]

2017-18
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [823]
2 documents
9.
5 p, 82.9 KB Text i context II: japonès [101552] / Altimir Losada, Mercè ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma C així com la capacitat de traduir textos no especialitzats senzills en llengua estàndard de tipologia diversa. [...]
La función de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del estudiante en Idioma C así como la capacidad de traducir textos no especializados sencillos en lengua estándar de tipología diversa. [...]

2017-18
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [823]
2 documents
10.
5 p, 83.9 KB Text i context I: japonès [101554] / Altimir Losada, Mercè ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma Japonès així com la capacitat de traduir de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard de tipologia diversa. [...]
La función de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del estudiante en Idioma Japonés así como la capacidad de traducir textos no especializados sencillos en lengua estándar de tipología diversa. [...]

2017-18
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [823]
2 documents

Materials acadèmics : 45 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Documents gràfics i multimèdia 1 registres trobats  
1.
Del haikai a l'haiku : què en diuen els protagonistes? / Altimir, Mercè (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Ponència presentada a la Jornada L'Haiku en llengua catalana, que es va celebrar el 22 de març de 2013 a la seu de Casa Àsia de Barcelona.
2013
Jornada L'Haiku en llengua catalana. Barcelona, Catalunya, 1a : 2013
   

Vegeu també: autors amb noms similars
8 Altimir, Mercè,
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.