1.
|
5 p, 103.4 KB |
Traducció Especialitzada i Interpretació als Serveis Públics [44713]
/
Bestue Salinas, Maria Carmen ;
Garcia Beyaert, Sofia ;
Qu Lu, Xianghong ;
Gonzalez Cruz, Sonia ;
Sola Comino, Leonor ;
Brescia Zapata, Marta ;
Bustins, Sandra ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Traducció Especialitzada L'objectiu general d'aquesta part del mòdul és que els/les estudiants aprenguin a dur a terme traduccions especialitzades en els àmbits jurídic, tècnic i audiovisual. Els objectius específics són els següents: traduir textos jurídics, tècnics i audiovisuals en la seva combinació lingüística, detectar i resoldre els problemes que es presenten per traduir textos especialitzats jurídics, tècnics i audiovisuals en la seva combinació lingüística i conèixer els aspectes principals del mercat laboral en els àmbits de la traducció especialitzada jurídica, tècnica i audiovisual en la seva combinació lingüística. [...] Specialised translation The general objective of this part of the module is for students to learn to perform specialised legal, technical and audiovisual translations. Its specific objectives to that end are for them to translate legal, technical and audiovisual texts, in their respective language combinations; to detect and solve translation problems in specialised legal, technical and audiovisual texts, in their respective language combinations; and to be aware of the main aspects of the labour market as far as specialised legal, technical and audiovisual translation in their respective language combinations is concerned 1 Public Service Interpreting The general objective of this theoretical and practical course is to introduce students to Public Service Interpreting (PSI) so that they can: Know the specificities of PSI within Translation and Interpreting Studies. [...] Traducción Especializada El objetivo general de esta parte del módulo es aprender a llevar a cabo traducciones especializadas dentro de los ámbitos jurídico, técnico y audiovisual. Los objetivos específicos son los siguientes: traducir textos jurídicos, técnicos y audiovisuales con su combinación lingüística; detectar y resolver los problemas que se presentan para traducir textos especializados jurídicos, técnicos y audiovisuales en su combinación lingüística; y conocer los aspectos principales del mercado laboral dentro de los ámbitos de la traducción especializada jurídica, técnica y audiovisual en su combinación lingüística. [...]
2023-24 Màster Universitari en Traducció i Estudis Interculturals [1401]
3 documents
|
|
2.
|
|
3.
|
5 p, 105.0 KB |
Treball de Final de Màster [43982]
/
Arumí Ribas, Marta ;
Branchadell, Albert 1964- ;
Cid-Leal, Pilar ;
Stampa Garcia-Ormaechea, Maria Guiomar ;
Garcia Beyaert, Sofia ;
Rubio Carbonero, Gema ;
Gil Bardaji, Anna ;
Bestue Salinas, Maria Carmen ;
Vargas Urpi, Mireia ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
-Fer un treball de final de màster en l'àmbit de la Interpretació de Conferències o en àmbits similars com ara la Interpretació als Serveis Públics. -Desenvolupar la capacitat reflexiva i crítica. [...] -To carry out a final project on conference interpreting or a similar area, such as public service interpreting. -To develop the ability to reflect and think critically. -To develop a broader systematic knowledge of basic fields of study and master the associated skills and working methods. [...] -realizar un trabajo de fin de máster en el campo de la Interpretación de Conferencias o en campos afines como la Interpretación en los Servicios Públicos. - desarrollar capacidad reflexiva y crítica. [...]
2023-24 Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1399] Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1465]
3 documents
|
|
4.
|
7 p, 137.2 KB |
Traducció B-A 1 (anglès-castellà) [101341]
/
Orozco-Jutorán, Mariana ;
Gomez Goicoechea, Amaya ;
Aznar Alemany, Oscar ;
Hermosa Ramírez, Irene ;
Alcaina Pérez, Ana Carmen ;
Bestue Salinas, Maria Carmen ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
1 La funció d'aquesta assignatura es iniciar l'estudiant en la resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, conceptuals, argumentatius i instructius). [...] The aim of this subject is to introduce students to solving translation problems in different types (narrative, descriptive, conceptual, argumentative, instructive) of non-specialised texts in standard language. [...] La función de esta asignatura es iniciar al alumnado en la resolución de problemas de traducción de textos no especializados en lengua estándar de diferentes tipos (narrativos, descriptivos, conceptuales, argumentativos e instructivos). [...]
2023-24 Grau en Traducció i Interpretació [1202] Grau en Traducció i Interpretació [1203] Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documents
|
|
5.
|
7 p, 137.5 KB |
Iniciació a la traducció especialitzada B-A (anglès-castellà) [101347]
/
Bestue Salinas, Maria Carmen ;
Gomez Goicoechea, Amaya ;
Rodriguez Ines, Patricia ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos especialitzats senzills de diversos camps d'especialitat. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: 1 En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix coneixements sobre els principis metodològics que regeixen la traducció, els aspectes professionals i instrumentals, i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...] Learning objectives The aim of this course is to further develop problem-solving skills when translating different types of basic specialized texts from different fields of expertise. By the end of this course students should be able to: • Demonstrate knowledge and understanding of the methodological principles governing translation, professional and instrumental aspects, and contrastive problems for this language combination. [...] La función de esta asignatura es desarrollar la capacidad de resolución de problemas de traducción de textos especializados sencillos de diversos campos de especialidad. 1 Al finalizar la asignatura el estudiante será capaz de: • Demostrar que posee conocimientos sobre los principios metodológicos que rigen la traducción, los aspectos profesionales e instrumentales, y los problemas de contrastividad de la combinación lingüística. [...]
2023-24 Grau en Traducció i Interpretació [1202] Grau en Traducció i Interpretació [1203] Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documents
|
|
6.
|
8 p, 117.2 KB |
Traducció B-A 2 (anglès-castellà) [101335]
/
Bestue Salinas, Maria Carmen ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és consolidar la resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, conceptuals, argumentatius i instructius). [...] The aim of this module is to consolidate the ability to solve translation problems in different nonspecialised texts written in standard language (narrative, descriptive, conceptual, argumentative and instructive). [...] La función de esta asignatura es consolidar la resolución de problemas de traducción de textos no especializados en lengua estándar de diferentes tipos (narrativos, descriptivos, conceptuales, argumentativos e instructivos). [...]
2023-24 Grau en Traducció i Interpretació [1202] Grau en Traducció i Interpretació [1203] Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documents
|
|
7.
|
7 p, 115.2 KB |
Traducció jurídica i financera B-A (anglès-castellà) [101301]
/
Bestue Salinas, Maria Carmen ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos jurídics i financers de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: • Demostrar que posseeix coneixements i compren els principis metodològics que regeixen la traducció jurídica i financera, els aspectes professionals i instrumentals i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...] The aim of this course is to further develop problem-solving skills when translating different types of financial and legal texts. By the end of this course students should be able to: Demonstrate knowledge and understanding of the basic methodological principles governing the translation of financial and legal texts, professional and instrumental aspects, and contrastive problems for this language combination. [...] La función de la asignatura es desarrollar la capacidad de resolución de problemas de traducción de textos jurídicos y financieros de varios géneros. Al finalizar la asignatura, el estudiante será capaz de: • Demostrar que posee conocimientos y comprende los principios metodológicos que rigen la traducción jurídica y financiera, los aspectos profesionales e instrumentales y los problemas de contrastividad de la combinación lingüística. [...]
2023-24 Grau en Traducció i Interpretació [1202] Grau en Traducció i Interpretació [1203] Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documents
|
|
8.
|
8 p, 119.6 KB |
Traducció jurídica i financera B-A (anglès-català) [101300]
/
Bestue Salinas, Maria Carmen ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
CONTEXTUALITZACIÓ I OBJECTIUS L'objectiu de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos jurídics i financers de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix coneixements i comprèn els principis metodològics que regeixen la traducció jurídica i financera, els aspectes professionals i instrumentals, i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...] Learning objectives The aim of this course is to further develop problem-solving skills when translating different types of financial and legal texts. By the end of this course students should be able to: • Demonstrate knowledge and understanding of the basic methodological principles governing the translation of financial and legal texts, professional and instrumental aspects, and contrastive problems for this language combination. [...] CONTEXTUALIZACIÓN Y OBJETIVOS La función de la asignatura es desarrollar la capacidad de resolución de problemas de traducción de textos jurídicos y financieros de varios géneros. Al finalizar la asignatura, el estudiante será capaz de: Demostrar que posee conocimientos y comprende los principios metodológicos que rigen la traducción jurídica y financiera, los aspectos profesionales e instrumentales, y los problemas de contrastividad de la combinación lingüística. [...]
2023-24 Grau en Traducció i Interpretació [1202] Grau en Traducció i Interpretació [1203] Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documents
|
|
9.
|
5 p, 102.6 KB |
Traducció Especialitzada i Interpretació als Serveis Públics [44713]
/
Bestué, Carmen ;
Santamaria, Laura ;
Garcia-Beyaert, Sofia ;
Suades Vall, Anna ;
Qu, Xianghong ;
González Cruz, Sonia ;
Sola Comino, Leonor ;
Brescia Zapata, Marta ;
Bustins, Sandra ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Traducció Especialitzada L'objectiu general d'aquesta part del mòdul és que els/les estudiants aprenguin a dur a terme traduccions especialitzades en els àmbits jurídic, tècnic i audiovisual. Els objectius específics són els següents: traduir textos jurídics, tècnics i audiovisuals en la seva combinació lingüística, detectar i resoldre els problemes que es presenten per traduir textos especialitzats jurídics, tècnics i audiovisuals en la seva combinació lingüística i conèixer els aspectes principals del mercat laboral en els àmbits de la traducció especialitzada jurídica, tècnica i audiovisual en la seva combinació lingüística. [...] Specialised translation The general objective of this part of the module is for students to learn to perform specialised legal, technical and audiovisual translations. Its specific objectives to that end are for them to translate legal, technical and audiovisual texts, in their respective language combinations; to detect and solve translation problems in specialised legal, technical and audiovisual texts, in their respective language combinations; and to be aware of the main aspects of the labour market as far as specialised legal, technical and audiovisual translation in their respective language combinations is concerned Public Service Interpreting The general objective of this theoretical and practical course is to introduce students to Public Service Interpreting (PSI) so that they can: Know the specificities of PSI within Translation and Interpreting Studies. [...] Traducción Especializada El objetivo general de esta parte del módulo es aprender a llevar a cabo traducciones especializadas dentro de los ámbitos jurídico, técnico y audiovisual. Los objetivos específicos son los siguientes: traducir textos jurídicos, técnicos y audiovisuales con su combinación lingüística; detectar y resolver los problemas que se presentan para traducir textos especializados jurídicos, técnicos y audiovisuales en su combinación lingüística; y conocer los aspectos principales del mercado laboral dentro de los ámbitos de la traducción especializada jurídica, técnica y audiovisual en su combinación lingüística. [...]
2022-23 Màster Universitari en Traducció i Estudis Interculturals [1401]
3 documents
|
|
10.
|
3 p, 97.9 KB |
Àmbits de Recerca de la Traductologia i dels Estudis Interculturals [44016]
/
Hurtado Albir, Amparo ;
Edo i Julià, Miquel ;
Molina Martinez, Lucía ;
Fontcuberta Famadas, Judit ;
Can, Nazir Ahmed ;
Rubio Carbonero, Gema ;
Larreina Morales, María Eugenia ;
Arumí Ribas, Marta ;
Torres Hostench, Olga ;
Galán-Mañas, Anabel ;
Rodriguez Ines, Patricia ;
Romero Ramos, Lupe ;
Kozlova, Inna ;
Bestué, Carmen ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu del mòdul és establir pautes metodològiques i un panorama de la investigación duta a terme en cada àmbit de la Traductologia i els Estudis interculturals. The objective of this module is for students to acquire knowledge of the distinctive nature of research in the different areas of theoretical, descriptive and applied study within translation studies and intercultural studies. El objetivo del módulo es adquirir conocimientos sobre la especificidad de la investigación de los diferentes ámbitos de los estudios teóricos, descriptivos y aplicados de la Traductología y de los Estudios interculturales.
2022-23 Màster Universitari en Traducció i Estudis Interculturals [1401]
3 documents
|
|