Resultados globales: 31 registros encontrados en 0.02 segundos.
Artículos, Encontrados 5 registros
Documentos de investigación, Encontrados 1 registros
Materiales académicos, Encontrados 25 registros
Artículos Encontrados 5 registros  
1.
5 p, 195.0 KB Miquel Martí i Pol, traductor de teatre / Biosca, Carles, 1974- (Universitat Autònoma de Barcelona)
Miquel Martí i Pol és, més enllà de l'obra pròpia, autor de nombroses traduccions, principalment de novel·la i d'assaig, però també de teatre. Entre el 1980 i el 1990 el poeta traduí, del francès i del castellà, sis textos teatrals d'autors tan variats com Jean Racine, Jean Cocteau, Jean Genet, Witold Gombrowicz i Pablo Neruda. [...]
2014
Ausa, Vol. 26, núm. 173 (2014) , p. 651-657  
2.
6 p, 159.7 KB Les traduccions de Jaume Balmes al català / Biosca, Carles, 1974- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Jaume Balmes va escriure gairebé tota la seva obra en llengua castellana. Ben aviat, però, alguns dels seus textos originaren versions en català. Des de mitjan segle xix fins avui, els nombrosos canvis socials i culturals han fet variar els criteris que guiaven aquestes traduccions. [...]
Jaume Balmes wrote nearly all his work in Spanish. Soon, however, some of his texts were produced in Catalan versions. From the mid-19th century until today, the many social and cultural changes have caused variations in the criteria that guided these translations. [...]

2013
Ausa, Vol. 26 Núm. 172 (2013) , p. 397-405  
3.
2 p, 160.6 KB Presentació / Biosca, Carles 1974-
Presentació del XXIII Seminari sobre la Traducció a Catalunya.
2016
Quaderns divulgatius, Núm. 54 (2016) , p. 1-2  
4.
4 p, 42.5 KB Parada, Arturo & Oscar Díaz Fouces (eds.) (2006) Sociology of Translation. Vigo: Universidade de Vigo. 230 p. ISBN 84-8158-331-6 / Biosca, Carles, 1974- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
2009 - 10.6035/MonTI.2009.1.10
MonTI, N. 1 (2009) , p. 207-210  
5.
10 p, 36.7 KB Georges Simenon traduït per Maria-Aurèlia Capmany / Biosca, Carles 1974-
En aquest article s'analitzen les traduccions que Maria-Aurèlia Capmany va fer de Georges Simenon. Es tracta de sis novel·les, publicades per Edicions 62 a la col·lecció La Cua de Palla entre els anys 1965 i 1968. [...]
This article looks at Maria-Aurèlia Capmany's translations of Georges Simenon. The translations are six novels published between 1965 and 1968 by Edicions 62 as part of the La Cua de Palla collection. [...]

2007
Quaderns : revista de traducció, N. 14 (2007) p. 29-38  

Documentos de investigación Encontrados 1 registros  
1.
30 p, 455.1 KB La "Fiammetta" de Boccaccio en las literaturas española y catalana / Martinez Dodas, Eric ; Biosca Trias, Carles, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball analitza la recepció que ha tingut en la literatura espanyola i catalana un text cabdal de l'humanisme europeu, l'Elegia di Madonna Fiammetta de Giovanni Boccaccio. Després d'analitzar la repercussió que tingué a Europa l'aparició de la Fiammetta, el treball fa un repàs de les diferents versions que se n'han publicat en castellà i en català, des de l'aparició de l'obra fins a l'actualitat, i analitza les nombroses influències que aquesta novel·la va deixar en diversos autors de la literatura peninsular al llarg dels segles XV, XVI i XVII, des del Marqués de Santillana fins a Lope de Vega, des del Tirant lo Blanc fins a Roís de Corella. [...]
Este trabajo analiza la recepción que ha tenido en las literaturas española y catalana un texto capital del humanismo europeo, la Elegia di Madonna Fiammetta de Giovanni Boccaccio. Después de analizar la repercusión que tuvo en Europa la aparición de la Fiammetta, el trabajo hace un repaso a las diferentes versiones que se han publicado en castellano y en catalán, desde la aparición de la obra hasta la actualidad, y analiza las numerosas influencias que esta novela dejó en varios autores de la literatura peninsular a lo largo de los siglos XV, XVI y XVII, desde el Marqués de Santillana hasta Lope de Vega, desde Tirante el Blanco hasta Roís de Corella. [...]
This paper analyzes the reception of one of the key novels of European Humanism, the Elegia di Madonna Fiammeta by Giovanni Boccaccio, in both Spanish and Catalan literatures. After analyzing the impact that the appearance of the Fiammetta had in Europe, the paper reviews the different versions that have been published in Spanish and Catalan, since the appearance of the novel until now, and it analyzes the numerous influences that this novel left on many authors of the Iberian literature throughout the XV, XVI and XVII centuries, from the Marqués de Santillana to Lope de Vega, from the Tirant lo Blanc to Roís de Corella. [...]

2019
Traducció i Interpretació [0]  

Materiales académicos Encontrados 25 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
6 p, 107.9 KB Idioma i traducció C3 (italià) [101390] / Biosca Trias, Carles ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és dominar els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística i desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, expositius, argumentatius, instructius). [...]
La función de esta asignatura es dominar los aspectos contrastivos fundamentales de la combinación lingüística y desarrollar la capacidad de resolución de problemas de traducción de textos no especializados en lengua estándar de diferentes tipos (narrativos, descriptivos, expositivos, argumentativos, instructivos). [...]

2019-20
Grau en Traducció i Interpretació [822]
3 documentos
2.
6 p, 107.2 KB Idioma i traducció C4 (italià) [101381] / Biosca Trias, Carles ; Edo Julià, Miquel ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció propis de la combinació lingüística de textos no especialitzats de diferents tipus amb problemes de variació lingüística (mode, to i estil) i de referents culturals, així com la capacitat de resolució de problemes de textos especialitzats senzills de diversos camps. [...]
La función de esta asignatura es desarrollar la capacidad de resolución de problemas de traducción propios de la combinación lingüística de textos no especializados de diferentes tipos con problemas de variación lingüística (modo, tono y estilo) y de referentes culturales, así como la capacidad de resolución de problemas de textos especializados sencillos de diversos ámbitos. [...]

2019-20
Grau en Traducció i Interpretació [822]
3 documentos
3.
5 p, 102.6 KB Idioma i traducció C6 (italià) [101363] / Biosca Trias, Carles ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu d'aquesta assignatura és desenvolupar la capacitat de l'alumne de resoldre problemes de traducció de l'italià en textos especialitzats sobre diversos àmbits. Tots els crèdits dels curs es dedicaran a la traducció. [...]
El objetivo de esta asignatura es desarrollar la capacidad del alumno de resolver problemas de traducción del italiano en textos especializados sobre varios ámbitos. Todos los créditos de los curso se dedicarán a la traducción. [...]

2019-20
Grau en Traducció i Interpretació [822]
3 documentos
4.
5 p, 73.1 KB Idioma i traducció C6 (italià) [101363] / Biosca Trias, Carles ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos semiespecialitzats de diversos camps d'especialitat. Es dedicaran tots els crèdits a Traducció. [...]
La función de la asignatura es desarrollar la capacidad de resolución de problemas de traducción de textos semiespecializados de varios campos de especialidad. Se dedicarán todos los créditos a Traducción. [...]

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documentos
5.
6 p, 78.7 KB Idioma i traducció C4 (italià) [101381] / Biosca Trias, Carles ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció propis de la combinació lingüística de textos no especialitzats de diferents tipus amb problemes de variació lingüística (mode, to i estil) i de referents culturals, així com la capacitat de resolució de problemes de textos especialitzats senzills de diversos camps. [...]
La función de esta asignatura es desarrollar la capacidad de resolución de problemas de traducción propios de la combinación lingüística de textos no especializados de diferentes tipos con problemas de variación lingüística (modo, tono y estilo) y de referentes culturales, así como la capacidad de resolución de problemas de textos especializados sencillos de diversos ámbitos. [...]

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documentos
6.
5 p, 77.3 KB Idioma i traducció C3 (italià) [101390] / Biosca Trias, Carles ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Adquisició d'hàbits i d'un mètode de treball sistemàtic per a l'anàlisi dels textos i de les traduccions. Assoliment d'objectius comuns entre els textos de partida i els d'arribada. Identificació i solució dels problemes de traducció específics de la llengua italiana al català. [...]
Adquisición de hábitos y de un método de trabajo sistemático para el análisis de los textos y de las traducciones. Logro de objetivos comunes entre los textos de partida y los de llegada. Identificación y solución de los problemas de traducción específicos de la lengua italiana en castellano. [...]

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documentos
7.
6 p, 77.3 KB Idioma i traducció C4 (italià) [101381] / Biosca Trias, Carles ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció propis de la combinació lingüística de textos no especialitzats de diferents tipus amb problemes de variació lingüística (mode, to i estil) i de referents culturals, així com la capacitat de resolució de problemes de textos especialitzats senzills de diversos camps. [...]
La función de esta asignatura es desarrollar la capacidad de resolución de problemas de traducción propios de la combinación lingüística de textos no especializados de diferentes tipos con problemas de variación lingüística (modo, tono y estilo) y de referentes culturales, así como la capacidad de resolución de problemas de textos especializados sencillos de diversos ámbitos. [...]

2017-18
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documentos
8.
5 p, 76.2 KB Idioma i traducció C3 (italià) [101390] / Biosca Trias, Carles ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Adquisició d'hàbits i d'un mètode de treball sistemàtic per a l'anàlisi dels textos i de les traduccions. Assoliment d'objectius comuns entre els textos de partida i els d'arribada. Identificació i solució dels problemes de traducció específics de la llengua italiana al català. [...]
Adquisición de hábitos y de un método de trabajo sistemático para el análisis de los textos y de las traducciones. Logro de objetivos comunes entre los textos de partida y los de llegada. Identificación y solución de los problemas de traducción específicos de la lengua italiana en castellano. [...]

2017-18
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documentos
9.
5 p, 75.9 KB Idioma i traducció C3 (italià) [101390] / Biosca Trias, Carles ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Adquisició d'hàbits i d'un mètode de treball sistemàtic per a l'anàlisi dels textos i de les traduccions. Assoliment d'objectius comuns entre els textos de partida i els d'arribada. Identificació i solució dels problemes de traducció específics de la llengua italiana al castellà. [...]
2016-17
Traducció i Interpretació [822]  
10.
5 p, 75.6 KB Idioma i traducció C4 (italià) [101381] / Biosca Trias, Carles ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció propis de la combinació lingüística de textos no especialitzats de diferents tipus amb problemes de variació lingüística (mode, to i estil) i de referents culturals, així com la capacitat de resolució de problemes de textos especialitzats senzills de diversos camps. [...]
2016-17
Traducció i Interpretació [822]  

Materiales académicos : Encontrados 25 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
Vea también: autores con nombres similares
3 Biosca, Carles,
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.