Resultats globals: 94 registres trobats en 0.01 segons.
Articles, 25 registres trobats
Contribucions a jornades i congressos, 19 registres trobats
Llibres i col·leccions, 5 registres trobats
Documents de recerca, 15 registres trobats
Materials acadèmics, 28 registres trobats
Documents gràfics i multimèdia, 2 registres trobats
Articles 25 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
20 p, 646.5 KB Investigar la traducción de productos culturales chinos : retos y dificultades metodológicas en la creación de bases de datos sobre cine y literatura / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
En un contexto en el que las Humanidades Digitales están cambiando las metodologías tradicionales de investigación, en este artículo describimos dos bases de datos de literatura y cine de acceso abierto que ponen al alcance de toda la comunidad científica dos recursos de gran valor traductológico, bibliográfico y documental para estudiar dos ámbitos clave de la producción cultural china, así como su introducción en el contexto sociocultural español. [...]
In a context in which Digital Humanities are changing traditional research methodologies, this article presents two open access databases on Chinese literature and cinema, two key areas of Chinese cultural production. [...]

2020 - 10.14201/clina202061
CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural, Vol. 6, núm. 1 (2020) , p. 17-36  
2.
30 p, 293.6 KB Who is currently audio describing in China? A study of Chinese audio describer profiles / Tor Carroggio, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona)
Access to culture and information is recognized by the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, ratified by China in 2008. Access services like audio description facilitate the consumption of audio visual products such as films by those who suffer from sight loss. [...]
El acceso a la cultura y la información está reconocido por la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad de las Naciones Unidas, ratificada por China en 2008. Los servicios de accesibilidad sensorial, tales como la audiodescripción, facilitan el consumo de productos audiovisuales a las personas con pérdida de visión. [...]

2020 - 10.6035/monti.2020.12.03
MonTI, Núm. 12 (2020) , p. 78-107  
3.
3 p, 422.4 KB Panoràmica de la traducció audiovisual del xinès a Espanya / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
El cinema constitueix un aspecte cabdal de la cultura i, com a tal, pot convertir-se en una font essencial del poder suau (soft power) d'un país. La traducció audiovisual ha esdevingut, per tant, un dels principals mitjans de comunicació entre cultures. [...]
El cine constituye un aspecto fundamental de la cultura y, como tal, puede llegar a ser una fuente esencial del poder suave (soft power) de un país. La traducción audiovisual se ha convertido, por lo tanto, en uno de los principales medios de comunicación entre culturas. [...]
Cinema is an important part of culture and, as such, it can become an essential source of a country's soft power. Therefore, audiovisual translation constitutes one of the main means of communication between cultures. [...]

2020
UAB divulga, Febrer 2020, p. 1-3
3 documents
4.
24 p, 896.5 KB El tiempo entre costuras : análisis contrastivo entre la subtitulación profesional y la de fansubbing al chino / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Cui, Jinyang (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Este artículo aborda el fenómeno del fansubbing en China, centrándose en la traducción del español al chino, una combinación lingüística poco estudiada hasta el momento en subtitulación. El objetivo principal es hacer un análisis contrastivo entre la subtitulación profesional y la hecha por fansubbers del español al chino a partir de un estudio de caso. [...]
This article addresses the phenomenon of fansubbing in China, focusing on translation from Spanish into Chinese, which is a rather under-researched language pair in subtitling. The main aim is to make a contrastive analysis between professional subtitling and fansubbing in this languange combination based on a case study. [...]

2019 - 10.30827/sendebar.v30i0.7534
Sendebar, Núm. 30 (2019) , p. 11-34  
5.
33 p, 595.7 KB Chinese cinema in Spain : an overview through audiovisual translation / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona)
Audiovisual translation has become one of the main means of communication between cultures. Although the number of Chinese films that reach Spanish audiences is rather limited, the cinema is still a very powerful tool in bridging the gap between these two cultures. [...]
2019 - 10.1075/babel.00109.cas
Babel, Vol. 65, núm. 4 (2019) , p. 582-604  
6.
36 p, 871.4 KB La adaptación del chino al MCER en España : un análisis crítico / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona)
La oferta y demanda para estudiar chino en España ha aumentado exponencialmente. En este contexto y aprovechando la experiencia de la implementación del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), este trabajo propone tres objetivos: presentar una visión panorámica de las universidades y Escuelas Oficiales donde se imparte chino, realizar un análisis de las diferentes propuestas y programas curriculares para identificar los aspectos que no satisfacen las necesidades y retos que demanda la sociedad y, finalmente, proponer vías de trabajo para mejorar la situación actual de la enseñanza del chino como lengua extranjera.
Both the demand and offer to study Chinese language in Spain has grown significantly. In this context and after the implementation of the CEFR, this study addresses three main objectives: to offer an overview of the Spanish universities and Official Language Schools where Chinese is taught; to make a critical analysis of the different existing curricula and proposals to adapt CFER to Chinese in order to identify those aspects that do not meet the needs of the society; and, to make suggestions to improve the current situation of Teaching Chinese as a Foreign Language.

2018
Inter Asia papers, Núm. 61 (2018) , p. 1-33  
7.
17 p, 533.4 KB A quest for effective and inclusive design of Chinese characters in subtitling / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Research on subtitling has developed rapidly in most Western countries in the last two decades, resulting in a certain consensus about standards. In response to new social and political challenges, in recent years the focus of research has broadened to include the usability and effectiveness of subtitles for all audiences. [...]
2018
International Journal of Asian Language Processing (IJALP), Vol. 28, núm. 1 (2018)  
8.
26 p, 283.3 KB El análisis del registro en la traducción literaria chino-español : un estudio de la novela de Yu Hua ¡Vivir! / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca InterAsia) ; Jia, Jia (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca InterAsia)
El registro y sus tres variables -campo, tenor y modo- es un concepto estudiado en la lingüística sistémico-funcional que ha sido introducido al campo de la traductología como herramienta eficaz para crear un modelo funcional de análisis textual para la traducción. [...]
Register, together with its three variables (field, tenor, and mode), is a concept that has been studied in the framework of systemic functional linguistics and has been introduced in the field of translation studies as a valuable tool for creating a functional model of textual analysis for translation. [...]

2015
Hermeneus, Núm. 17 (2015) , p. 61-86  
9.
27 p, 751.5 KB Chinese-Spanish translation studies in tertiary institutions in Spain : historical review and future perspectives / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona)
Chinese is considered by many as 'the language of the future', offering endless opportunities for commercial markets and exchanges on many levels. Nevertheless, studies of Chinese, particularly in translation faculties, have not kept abreast of this new challenge. [...]
2008 - 10.1080/1750399X.2008.10798773
The Interpreter and translator trainer, Vol. 2, núm. 2 (2008) , p. 185-202  
10.
3 p, 188.7 KB Review / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca en Traducció del xinès al català/castellà)
Obra ressenyada: Xiaohui YUAN, Politeness and audience response in Chinese-English subtitling. Peter Lang, 2012.
2013
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 19 (2012) , p. 154-156  

Articles : 25 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Contribucions a jornades i congressos 19 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
41 p, 48.9 MB Análisis contrastivo del catalán y castellano con el chino : reflexiones para la traducción / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona)
Esta presentación tuvo lugar en el contexto de un seminario sobre sobre la traducción literaria entre el catalán y el chino organizado por el Institut Ramon Llull. El objetivo principal de esta sesión era hacer una breve presentación de los aspectos principales que deben de tenerse en cuenta en la trducción del catalán al chino y está estructurada en los siguientes 5 bloques: 1. [...]
2020
Seminari de traducció literària català-xinès. Online, : 2020
2 documents
2.
22 p, 1.0 MB La traducción del cine chino en España : desde la selección hasta la distribución / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Transmedia Catalonia Research Group)
2018
I Congreso Internacional de la Asociación Española de Estudios de Asia Oriental. Màlaga, 1r : 2018  
3.
27 p, 4.0 MB Shanghai's audio describers profile / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Tor Carroggio, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
2017
I Media Accesibility Platform International Conference. Vigo, Spain, 1 : 2017  
4.
18 p, 5.8 MB In search for standards for subtitling in Chinese / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Standards in subtitling have been set in many Western countries and consensus has been reached as far as the main parameters are concerned. However, this is not the case for subtitles in Chinese, where there is a lack of both official standards and studies on subtitling, especially empirical ones, supporting current practices. [...]
2017
Sino-Foreign Audiovisual Translation & Dubbing Cooperation Workshop. Shanghai, Xina, : 2017  
5.
16 p, 2.0 MB Chinese films in Spain : an overview through audiovisual translation / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Audiovisual translation has become one the main means of communication between cultures. Even though the number of Chinese films that reach the Spanish audience is still limited, cinema is a very powerful tool to bridge the gap between cultures in China and Spain. [...]
2017
Sino-Foreign Audiovisual Translation & Dubbing Cooperation Workshop. Shanghai, Xina, : 2017  
6.
31 p, 768.7 KB La imagen de China en España a través de la traducción audiovisual / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Los productos culturales, especialmente las películas debido a su fuerte componente visual, constituyen una vía potente para construir y proyectar una imagen de la cultura original en la cultura receptora. [...]
2017
Congreso Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI). Alcalà de Henares (Espanya), : 2017  
7.
18 p, 137.1 KB La enseñanza del chino en la UAB : repaso histórico y situación actual / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació)
2006
Conferencia internacional para la promoción de la lengua y cultura chinas. Barcelona, 1a : 2006  
8.
20 p, 2.8 MB Guía de estilo para el uso de palabras de origen chino en español / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
En los últimos años hemos sido testigos de un crecimiento notable de los contactos con China y de su peso en la sociedad española, no solo en el ámbito de la economía y de la política, sino también en cuanto a intercambios de carácter sociocultural. [...]
2015
Congreso Iberoamericano de Estudios Chinos. Barcelona, 2n : 2015  
9.
11 p, 4.7 MB Propuesta para un estándar de subtitulación en chino / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Actualmente, la mayoría de países occidentales disponen de estándares de subtitulación y existe también cierto consenso global sobre los principales parámetros de subtitulación. Sin embargo, en el caso del chino ni hay estándares oficiales ni estudios empíricos que justifiquen las prácticas actuales. [...]
El estudio se ha dividido en varias fases. En la primera se distribuyó un cuestionario en línea entre hablantes nativos de chino para determinar sus preferencias sobre las variables de fuente, color y tamaño de los caracteres tanto en la ortografía tradicional como la simplificada. [...]

2016
Foro español de Investigación en Asia-Pacífico (FEIAP). Barcelona, : 2016  
10.
20 p, 652.3 KB La evolución de la traducción audiovisual del chino al español / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
La traducción audiovisual se ha convertido en una de las principales vías de contacto y conocimiento de otras culturas. Pese a que el número de películas chinas que llegan al público español es ciertamente reducido, constituyen una potente herramienta en la construcción de la imagen de la otra cultura. [...]
2015
Congreso Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI). Màlaga (Espanya), : 2015  

Contribucions a jornades i congressos : 19 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Llibres i col·leccions 5 registres trobats  
1.
7 p, 215.1 KB User-centric approaches in access services evaluation : profiling the end user / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Morales Morante, Fernando (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Soler Vilageliu, Olga (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Agulló, Belén (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fidyka, Anita (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Segura Giménez, Daniel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Tor Carroggio, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona)
This article presents best practices for the design of a user-centric approach in accessibility research projects, taking two European projects as an example: ImAc (Immersive Accessibility) and EasyTV (Easing the access of Europeans with disabilities to converging media and content). [...]
París : ELRA, 2018
Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources Evaluation (LREC 2018), 2018, p. 1-7  
2.
134 p, 2.6 MB Guía de estilo para el uso de palabras de origen chino / Casas-Tost, Helena ; Fustegueres i Rosich, Sílvia ; Qu, Xianghong ; Rovira-Esteva, Sara ; Vargas-Urpi, Mireia
Esta obra pretende poner al alcance de los profesionales, las instituciones y el público en general una guía de estilo que establezca unos criterios claros y consensuados sobre cómo tratar los términos y referentes chinos en un texto en español para estandarizar su uso. [...]
Madrid : Adeli Ediciones, 2015  
3.
10 p, 131.5 KB Asia Oriental y la interculturalidad / Beltrán, Joaquín (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca InterAsia) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca InterAsia) ; Fukuda, Makiko (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca InterAsia) ; Golden, Seán, 1948-, 1948- (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca InterAsia) ; Mas, Jordi, 1972- (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca InterAsia) ; Nolla Cabellos, Albert 1974- (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca InterAsia) ; Prado, Carles (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca InterAsia) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca InterAsia)
Granada : Universidad de Granada , 2007 (Colección Española de Investigación sobre Asia Pacífico (CEIAP); 1)
La Investigación sobre Asia Pacífico en España, 2006, p. 909-918  
4.
102 p, 2.1 MB Guia d'estil per al tractament de mots xinesos en català / Casas-Tost, Helena, ed. ; Rovira-Esteva, Sara, ed.
Has dubtat mai si escriure Pequín o Beijing? T'has trobat algun cop que has d'informar d'una notícia sobre la Xina i no saps com pronunciar el nom del protagonista? No t'ha passat mai que t'han presentat un xinès i no saps com adreçar-t'hi? T'has preguntat algun cop com cal escriure un mot xinès en català, com ara wok o taitxí? T'agradaria saber a què fa referència exactament la Festa de la Primavera, que tant celebren els xinesos? Has observat mai que hi ha vacil·lació o incoherències en alguns mitjans amb referència a algun mot xinès? Has consultat mai una guia d'estil o Internet buscant resoldre un dubte relacionat amb alguna d'aquestes qüestions sense cap èxit? Si la resposta a alguna d'aquestes preguntes és que sí, t'interessarà saber que la Guia d'estil per al tractament de mots xinesos en català pretén posar a l'abast dels professionals, les institucions i el públic en general una obra de referència que estableixi uns criteris clars i consensuats de com cal tractar els termes i els referents xinesos en un text en català per estandarditzar-ne l'ús. [...]
Barcelona : Generalitat de Catalunya. Departament de Cultura , 2015 (Biblioteca tècnica de política lingüística ; 13)
2 documents
5.
10 p, 2.3 MB Construcció i traducció d'una nova identitat de la dona xinesa / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Frankfurt am Main : Peter Lang, 2006
Actas de la Conferencia Internacional "Traducción e Intercambio Cultural en la Época de la Globalización", 2006, p. 75-90  

Documents de recerca 15 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
587 p, 4.9 MB Principales problemas en la adquisición del chino como lengua extranjera a partir del análisis de errores de estudiantes españoles / Liu, Shiyang ; Rovira-Esteva, Sara ; Casas-Tost, Helena ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
El objetivo principal de la presente tesis es analizar los errores que cometen los estudiantes españoles de diferentes niveles de chino en sus trabajos de expresión escrita en esta lengua, para encontrar el patrón de los errores e indagar en sus posibles causas, con el fin último de sentar las bases para poder diseñar estrategias más efectivas de enseñanza del chino como lengua extranjera para estudiantes hispanohablantes. [...]
2019 (Principales problemas en la adquisición del chino como lengua extranjera a partir del análisis de errores de estudiantes españoles)  
2.
2 p, 147.9 KB Anuario de traducciones literarias del chino publicadas en España 2020 / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
La lista de este anuario incluye todas las obras traducidas del chino al español o al catalán que fueron publicadas en España durante el año 2020. Los datos han sido extraídos de la base de datos de acceso abierto consultable en el portal 'La literatura china traducida en España', elaborada y mantenida por el Grupo de investigación en Traducción del chino al catalán/castellano (TXICC). [...]
2021  
3.
4 p, 182.5 KB Anuario de traducciones audiovisuales del chino proyectadas en España en 2020 / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
La lista de este anuario incluye todas las películas traducidas del chino al español o al catalán que fueron proyectadas en España durante el año 2020. Los datos han sido extraídos de la base de datos de acceso abierto consultable en el portal 'El cine chino traducido en España', elaborada y mantenida por el Grupo de investigación en Traducción del chino al catalán/castellano (TXICC). [...]
2021  
4.
148 p, 3.2 MB El fansubbing como puente a una traducción profesional en la serie coreana The Heirs / Espín Meca, Belén ; Casas-Tost, Helena, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El fansubbing com a activitat va néixer fa gairebé quaranta anys, juntament amb la proliferació de les sèries d'anime japoneses i el creixent interès dels seguidors per la seva cultura, que desitjaven gaudir d'aquestes produccions. [...]
El fansubbing como actividad nació hace casi cuarenta años, junto con la proliferación de las series de anime japonesas y el creciente interés de los seguidores de su cultura, que deseaban disfrutar de dichas producciones. [...]
Fansubbing was born almost forty years ago. In the beginning, this kind of activity was meant to show and promote both Japanese anime TV series and its main and foreign culture. During this short time and considering the importance of the current Internet era, many fansubbing platforms were born, so that anime TV series fans are able to watch and enjoy its productions. [...]

juny 2020
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]  
5.
108 p, 5.7 MB Enseñanza del chino como Lengua Heredada a estudiantes de origen chino en España / Huihui Lu Zhang, Julia ; Paoliello, Antonio ; Casas-Tost, Helena ; Fundació Universitat Autònoma de Barcelona
La tesina investiga cuál es la verdadera situación de los colegios de chino en España y cuáles son las verdaderas necesidades de los estudiantes de chino como Lengua Heredada. Para ello, hemos realizado: (1) una revisión bibliográfica; (2) entrevistas a estudiantes y docentes de chino como LH; (3) y unos cuestionarios para los estudiantes. [...]
The present thesis investigates what the real situation of the Chinese Heritage Language Schools in Spain is and what the real needs of the students are. To reach our objectives, we have opted by (1) a literacy review; (2) interviews for CHLL and teachers; (3) and questionnaires for CHLL. [...]
本文对西班牙的中文学校的真实教学情况及其教学法是否能满足华裔学生的学习 需求进行了研究。为此,本文以文献综述、问卷调查、以及访谈的形式进行了调 查。结果证实,西班牙的中文学校采取的教学法确实为传统教学法,部分学生也 表达了自己的不满。 最后,本文也提出了改进教学的相关建议。.

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, Juliol 2020
Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]  
6.
87 p, 1.1 MB El uso de las TIC en la enseñanza del chino : una revisión bibliográfica de las publicaciones de acceso abierto / Ting, Tang ; Rovira-Esteva, Sara, dir. ; Casas-Tost, Helena ; Fundació Universitat Autònoma de Barcelona ; Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de recerca en Traducció del xinès al català/castellà (TXICC) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El presente trabajo recopila 106 artículos de la Chinese Language Teaching Methodology and Technology y la Journal of Technology and Chinese Language Teaching publicados entre 2010 y 2019. Se utiliza el método de análisis mixto para realizar una revisión bibliográfica. [...]
In this article, we analyze 106 documents related to ICT and Chinese language teaching in the two online journals "Chinese Teaching Methods and Technology" and "Technology and Chinese Teaching" from 2010 to 2019. [...]
本文用文献计量分析法和归纳法,分析了2010年至2019间《汉语教学方法与技术》及《科技与中文教学》两本网络期刊中,与信息通信技术和汉语教学相关的106篇文献,试图明确当前该话题的研究热点,存在问题,及未来发展方向.


Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]  
7.
96 p, 3.3 MB Tipología de recursos de las TIC para el aula de chino : clasificación y característica / Yingxiang, Li ; Rovira-Esteva, Sara, dir. ; Casas-Tost, Helena ; Fundació Universitat Autònoma de Barcelona ; Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de recerca en Traducció del xinès al català/castellà (TXICC) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) desempeñan actualmente un papel importante en la enseñanza-aprendizaje del chino como lengua extranjera. Sin embargo, los recursos TIC sirven o rinden con eficiencia solo en el caso de que se seleccionen adecuada y razonablemente. [...]
The information and communication technologies (ICT) currently play an important role in the teaching and learning of Chinese as a foreign language. However, ICT resources serve or perform efficiently only if they are properly and reasonably selected. [...]
当前互联网上丰富的信息与通信技术(TIC)资源在对外汉语教育教学中起到了重要作用。然而,使用者们只有选择适合他们的资源,才能使它们发挥有效 作用。对此,本文提出了一个资源分类方案,并贡献了一个开放的,可供使用者们根据自身需求,随时快速地筛选和查找资源的数据库。除此之外,还提供了一些数据库中资源的使用建议.

juny 2020
Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]  
8.
110 p, 4.3 MB Propuesta para el aprendizaje de chino con redes sociales / Zihui, Wang ; Casas-Tost, Helena ; Fundació Universitat Autònoma de Barcelona ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació ; Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de recerca en Traducció del xinès al català/castellà (TXICC)
En el presente trabajo, basado en un análisis de tres redes sociales comúnmente utilizadas por internautas españoles, intentamos diseñar una propuesta del aprendizaje de chino personalizada para un grupo de estudiantes del primer curso de Grado en Estudios de Asia Oriental de la UAB. [...]
本文在对三个西班牙网民常用的社交媒体的分析下,针对巴塞罗那自治大学东亚研究系大一某班学生,量身定制了一套利用社交网络学习汉语的教学提案。问卷调查的结果显示,学生认为此类教学活动具有趣味性且有尝试的意愿。.
In this dissertation, based on an analysis of three social networks commonly used by Spanish netizens, we try to design a personalized Chinese learning proposal for a group of freshmen who major in East Asian Studies at the UAB. [...]

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2020
Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]  
9.
125 p, 4.0 MB El tratamiento de los estereotipos culturales en la clase de chino como lengua extranjera : una propuesta didáctica para nivel básico / Xin, Zhong ; Pascual Calvo, Xavier, dir. ; Casas-Tost, Helena ; Fundació Universitat Autònoma de Barcelona ; Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de recerca en Traducció del xinès al català/castellà (TXICC) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aunque se pone cada vez más énfasis en el desarrollo de la competencia intercultural, en la implementación real de las actividades docentes del chino como lengua extranjera, se pueden observar ciertas actividades que pretenden ayudar a los alumnos a desarrollar su competencia intercultural, pero son ineficaces e incluso hay algunos casos problemáticos en los que el profesorado provoca e incentiva los estereotipos. [...]
近年来,教育家们愈发注重跨文化能力,但在实际的对外汉语教学实践中,我们却看到一些意在提升学生该能力,实则无效的教学活动,更有教师激起、鼓励文化刻板印象的问题状况。本文旨在提出更适合中文初学者的跨文化教学策略,以及针对加泰罗尼亚的学习者们特有的刻板印象,提出处理方案。.
In recent years, educators have paid more and more emphasis on the development of intercultural competence, but in the actual practice of teaching Chinese as a foreign language, certain activities aim to enhance the student's intercultural competence, but are actually ineffective. [...]

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2020
Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]  
10.
54.7 KB El papel de los paratextos en la traducción de la narrativa china al castellano y la creación de la imagen del 'otro chino' / An, Tsun-wei ; Rovira-Esteva, Sara ; Casas-Tost, Helena
Cada vez son más numerosos y frecuentes los contactos entre China y España. Los chinos y su cultura progresivamente han pasado a ocupar un lugar más significativo en la sociedad española, dejando atrás su mera presencia en bazares y restaurantes. [...]
Universitat Autònoma de Barcelona, 2020 - 10.5565/ddd.uab.cat/224952  

Documents de recerca : 15 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Materials acadèmics 28 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
7 p, 118.1 KB Xinès I: Introducció a la Llengua i l'Escriptura Xineses [105860] / Vargas Urpi, Mireia ; Viladiu Illanas, Pau ; Casas Tost, Helena ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu és iniciar l'estudiant en el coneixement dels aspectes més bàsics i essencials de la llengua xinesa, i treballar les quatre destreses comunicatives. És essencial que els alumnes assimilin els continguts que s'hi treballen per tal de continuar l'aprenentatge de la llengua xinesa al segon semestre del mateix curs i als cursos següents del grau. [...]
El objetivo es iniciar al estudiante en el conocimiento de los aspectos más básicos y esenciales del chino estándar, y trabajar las cuatro destrezas comunicativas básicas. Es esencial que los alumnos asimilen los contenidos que se trabajan para poder continuar con el aprendizaje de la lengua china en el segundo semestre del mismo curso y en los cursos siguientes del grado. [...]

2020-21
Grau en Estudis d'Espanyol i Xinès: Llengua, Literatura i Cultura [1449]
3 documents
2.
6 p, 127.4 KB Idioma I: Xinès Modern [101575] / Casas Tost, Helena ; Viladiu Illanas, Pau ; Vargas Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu és iniciar l'estudiant en el coneixement dels aspectes més bàsics i essencials de la llengua xinesa, i treballar les quatre destreses comunicatives. És essencial que els alumnes assimilin els continguts que s'hi treballen per tal de continuar l'aprenentatge de la llengua xinesa al segon semestre del mateix curs i als cursos següents del grau. [...]
El objetivo es iniciar al estudiante en el conocimiento de los aspectos más básicos y esenciales del chino estándar, y trabajar las cuatro destrezas comunicativas básicas. Es esencial que los alumnos asimilen los contenidos que se trabajan para poder continuar con el aprendizaje de la lengua china en el segundo semestre del mismo curso y en los cursos siguientes del grado. [...]

2020-21
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [823]
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [842]
3 documents
3.
5 p, 109.5 KB Treball de Final de Màster [43976] / Casas Tost, Helena ; Dooly, Melinda ; Moore, Emilee ; Morodo Horrillo, Andy ; Paoliello, Antonio ; Liao Pan, Shu-Ching ; Qu Lu, Xianghong ; Masats Viladoms, Maria Dolors ; Pascual Calvo, Xavier ; Rovira Esteva, Sara ; Espin Garcia, Maria Carmen ; Vallejo Rubinstein, Claudia ; Vargas Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Escola Fundació Universitat Autònoma de Barcelona - Formació (fUABf)
L'objectiu d'quest mòdul és elaborar i defensar un treball de fi de màster (TFM), que integri els coneixements adquirits en els mòduls previs. Es tracta de desenvolupar de manera individual, i guiat pel tutor/a assignat/da, un treball que haurà d'abordar un tema relacionat amb la didàctica del xinès com a llengua estrangera. [...]
El objetivo de este módulo abordar la elaboración y defensa de un trabajo de fin de máster (TFM), que integrará los conocimientos adquiridos en los módulos previos. Se trata de desarrollar de modo individual, y guiado por el/la tutor/a asignado/a, un trabajo de fin de máster que deberá abordar un tema relacionado con la didáctica del chino. [...]

2020-21
Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]
3 documents
4.
4 p, 103.2 KB Pràctiques Externes [43975] / Casas Tost, Helena ; Paoliello, Antonio ; Liao Pan, Shu-Ching ; Qu Lu, Xianghong ; Viladiu Illanas, Pau ; Gao, Yuan ; Masats Viladoms, Maria Dolors ; Costa Vila, Eva ; Vargas Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Escola Fundació Universitat Autònoma de Barcelona - Formació (fUABf)
L'objectiu principal d'aquest mòdul és que els alumnes puguin posar en pràctica els coneixements adquirits a la resta de mòduls en un aula de xinès com a llengua estrangera. Per superar aquest mòdul, els alumnes han de demostrar ser capaços d'analitzar críticament la realitat observada a l'aula i de planificar, desenvolupar i avaluar una intervenció a l'aula i reflexionar sobre la pràctica realitzada. [...]
El objetivo principal de este módulo es que los alumnos puedan poner en práctica los conocimientos adquiridos en el resto de módulos en un aula de chino como lengua extranjera. Para superar el módulo, los alumnos deberán ser capaces de analizar críticamente la realidad observada en el aula, planificar, desarrollar y evaluar una intervención en el aula y reflexionar sobre la práctica realizada. [...]

2020-21
Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]
3 documents
5.
5 p, 122.6 KB Recerca en Ensenyament i Aprenentatge de la Llengua Xinesa [43974] / Casas Tost, Helena ; Rovira Esteva, Sara ; Universitat Autònoma de Barcelona. Escola Fundació Universitat Autònoma de Barcelona - Formació (fUABf)
Els objectius principals d'aquest mòdul són adquirir les bases de la recerca en la didàctica del xinès, així com familiaritzar-se amb els aspectes formals fonamentals per realitzar un treball acadèmic dins de l'àmbit de l'aprenentatge-ensenyament de llengües i de la lingüística xinesa aplicada en un context d'ensenyament multicultural. [...]
Los objetivos principales de este módulo son adquirir las bases de la investigación en la didáctica del chino, así como familiarizarse con los aspectos formales fundamentales para realizar un trabajo académico dentro del ámbito del aprendizaje-enseñanza de lenguas y de la lingüística china aplicada en un contexto de enseñanza multicultural. [...]

2020-21
Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]
3 documents
6.
5 p, 117.7 KB Cultura Xinesa i Interculturalitat [43973] / Casas Tost, Helena ; Pascual Calvo, Xavier ; Vargas Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Escola Fundació Universitat Autònoma de Barcelona - Formació (fUABf)
Aquest mòdul té com a objectiu descriure els conceptes bàsics de la cultura xinesa i la seva relació amb la llengua, així com fomentar la presa de consciència per a l'ensenyament d'elements culturals a l'aula de xinès com a llengua estrangera. [...]
Este módulo tiene como objetivo describir los conceptos básicos de la cultura china y su relación con la lengua, así como fomentar la toma de conciencia para la enseñanza de elementos culturales en el aula de chino como lengua extranjera. [...]

2020-21
Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]
3 documents
7.
6 p, 144.3 KB Ensenyament i Aprenentatge de la Llengua Xinesa [43972] / Casas Tost, Helena ; Paoliello, Antonio ; Liao Pan, Shu-Ching ; Qu Lu, Xianghong ; Costa Vila, Eva ; Universitat Autònoma de Barcelona. Escola Fundació Universitat Autònoma de Barcelona - Formació (fUABf)
L'objectiu principal d'aquest mòdul és treballat des d'una perspectiva pràctica tots els aspectes que intervenen en l'ensenyament de la llengua xinesa, des de l'aplicació de les teories de l'aprenentatge en l'ensenyament del xinès per a castellanoparlants, fins la planificació, el desenvolupament i l'avaluació d'una proposta didàctica pròpia, passant per l'anàlisi, selecció i creació de materials didàctics de la llengua xinesa.
El objetivo principal de este módulo es trabajar desde una perspectiva práctica todos los aspectos que intervienen en la enseñanza de la lengua china, desde la aplicación de las teorías de aprendizaje en la enseñanza de chino para hispanohablantes, hasta la planificación, desarrollo y evaluación de una propuesta didáctica propia, pasando por el análisis, selección y creación de materiales didácticos de la lengua china.

2020-21
Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]
3 documents
8.
4 p, 115.7 KB Llengua Xinesa [43971] / Casas Tost, Helena ; Liao Pan, Shu-Ching ; Rovira Esteva, Sara ; Espin Mañas, María Carmen ; Universitat Autònoma de Barcelona. Escola Fundació Universitat Autònoma de Barcelona - Formació (fUABf)
Aquest mòdul té tres objectius principals. En primer lloc, presentar i familiaritzar-se amb les principals fonts autoritzades en relació amb la norma del xinès estàndard. En segon lloc, revisar les principals tendències de la gramàtica descriptiva i pedagògica del xinès i les seves obres de referència. [...]
Este módulo tiene tres objetivos principales. En primer lugar, presentar y familiarizarse con las principales fuentes autorizadas en relación con la norma del chino estándar. En segundo lugar, revisar las principales tendencias de la gramática descriptiva y pedagógica del chino y sus obras de referencia. [...]

2020-21
Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]
3 documents
9.
4 p, 104.9 KB Teories de la Didàctica de la Llengua [43970] / Casas Tost, Helena ; Dooly, Melinda ; Moore, Emilee ; Morodo Horrillo, Andy ; Mont Algamasilla, Maria ; Universitat Autònoma de Barcelona. Escola Fundació Universitat Autònoma de Barcelona - Formació (fUABf)
En aquest mòdul, els i les alumnes, futurs docents en formació, coneixeran les principals teories, enfocaments i mètodes relacionats amb l'ensenyament i l'aprenentatge de llengües estrangeres. També se'ls proporcionaran eines per dissenyar, implementar i avaluar tasques comunicatives que permetin als i les aprenents d'una llengua estrangera desenvolupar, en un entorn formal, la seva competència interactiva i les destreses que hi són vinculades.
En este módulo los alumnos, futuros docentes en formación, conocerán las principales teorías, enfoques y métodos para enseñar y aprender una lengua extranjera. También se les proporcionarán herramientas para diseñar, implementar y evaluar tareas didácticas que permitan a los aprendices de una lengua extranjera desarrollar, en un entorno de aprendizaje formal, su competencia interactiva y las destrezas vinculadas a ella.

2020-21
Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]
3 documents
10.
4 p, 100.8 KB Traducció Especialitzada Jurídica, Tècnica i Audiovisual [44013] / Santamaria Guinot, Laura ; Zhou, Minkang ; Qu Lu, Xianghong ; Galán Mañas, Anabel ; Casas Tost, Helena ; Bestue Salinas, Carmen ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu general d'aquest mòdul és que els estudiants aprenguin a dur a terme traduccions especialitzades en els àmbits jurídic, tècnic i audiovisual. Els objectius generals són els següents: traduir textos jurídics, tècnics i audiovisuals en la seva combinació lingüística, detectar i resoldre els problemes que es presenten per traduir textos especialitzats jurídics, tècnics i audiovisuals en la seva combinació lingüística i conèixer els aspectes principals del mercat laboral en els àmbits de la traducció especialitzada jurídica, tècnica i audiovisual en la seva combinació lingüística.
El objetivo general de este módulo es que los estudiantes aprendan a llevar a cabo traducciones especializadas en los ámbitos jurídico, técnico y audiovisual. Los objetivos generales son los siguientes: traducir textos jurídicos, técnicos y audiovisuales en su combinación lingüística, detectar y resolver los problemas que se presentan para traducir textos especializados jurídicos, técnicos y audiovisuales en su combinación lingüística y conocer los aspectos principales del mercado laboral en los ámbitos de la traducción especializada jurídica, técnica y audiovisual en su combinación lingüística.

2019-20
Master Universitario en Traducción y Estudios Interculturales [1401]
3 documents

Materials acadèmics : 28 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Documents gràfics i multimèdia 2 registres trobats  
1.
2 p, 90.2 KB The RAD project / Machuca Ayuso, María Jesús (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Ríos Mestre, Antonio (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Liu, Yuchen (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Tor Carroggio, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Hermosa Ramírez, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Mangiron i Hevia, Carme (Universitat Autònoma de Barcelona)
2021 (ARSAD: 8th Advanced Research Seminar on Audio Description)
4 documents
2.
2 p, 93.7 KB Session 9. Professional practices and global competence / Caseres, Sevita (University College Cork) ; Haina Jin (Communication University of China) ; Künzli, Alexander (Università degli Studi di Genova) ; Aleksandrowicz, Pawel (Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie) ; Georgiou, Nadia ; Perdikaki, Katerina (University of Surrey) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona)
2021 (M4All 9: Sketching tomorrow's mediascape)
6 documents

Vegeu també: autors amb noms similars
75 Casas-Tost, Helena
5 Casas-Tost, Helena,
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.