Resultados globales: 61 registros encontrados en 0.02 segundos.
Libros y colecciones, Encontrados 1 registros
Documentos de investigación, Encontrados 56 registros
Materiales académicos, Encontrados 2 registros
Documentos gráficos y multimedia, Encontrados 2 registros
Libros y colecciones Encontrados 1 registros  
1.
7 p, 63.4 KB Reglament del Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental / Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
2004  

Documentos de investigación Encontrados 56 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
331 p, 12.9 MB Subtitle segmentation quality across screens / Gerber-Morón, Olivia, autor. ; Orero, Pilar, supervisor acadèmic. ; Castellà Mate, Judit, supervisor acadèmic. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental.
Es considera que la segmentació de subtítols, és a dir, la forma en què es divideix el text en un subtítol de dues línies, constitueix un dels paràmetres que influeix en la llegibilitat dels subtítols. [...]
Se considera que la segmentación de subtítulos, es decir, la forma en la que se divide el texto en un subtítulo de dos líneas, constituye uno de los parámetros que influye en la legibilidad de los subtítulos. [...]
Subtitle segmentation, i. e. the way text is divided in a two-line subtitle, is believed to be one of the features that influences the readability of subtitles. For over two decades, experts in subtitling claimed that subtitle lines should be split according to syntactic rules to facilitate the reading process. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2019.  
2.
250 p, 4.8 MB Lingüística de corpus aplicada a la didáctica de la traducción audiovisual / López Garcia, Verònica, autor. ; Rodríguez-Inés, Patricia, supervisor acadèmic. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental.
Vivimos en la era de la inmediatez informativa, que es también la de la inmediatez en el ocio y el entretenimiento y los estudios y agencias de traducción deben traducir y doblar (o subtitular) series y documentales en tiempo récord, para lo cual es habitual el reparto de una misma serie entre varios traductores con los problemas de consistencia que esto acarrea. [...]
We live in the era of instant news, which is also the era of instant entertainment and leisure activities. This means that translation agencies and recording studios have to translate and dub (or subtitle) series and documentaries in record time. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2019.  
3.
292 p, 4.0 MB Residentes chinos en España y su relación con la vivienda / Zhong, Wanchu, autor. ; Beltrán, Joaquín, supervisor acadèmic. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental.
El objetivo de esta investigación es analizar la relación de la población de origen chino en España con la vivienda tanto en China como en España. Partiendo del estado de la cuestión sobre las características de la vivienda en China y en España, el marco contextual se completa con la revisión de las investigaciones que han abordado vivienda y migración en España. [...]
The aim of this research is to analyze the relationship between the Chinese population in Spain and housing in both China and Spain. Starting from the state of the arts of the characteristics of housing in China and Spain, the contextual framework is completed with a review of the research that has addressed housing and migration in Spain. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2019.  
4.
210 p, 2.0 MB Caminos sagrados-comerciales y turismo chino : estudio comparativo del Camino de Santiago y la Ruta Antigua de Té y Caballos (Chama gudao, 茶马古道) / Shen, Jinjing, autor. ; Beltrán, Joaquín, supervisor acadèmic. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental.
El objetivo de esta tesis es el análisis comparativo de dos fenómenos paralelos de turismo cultural, en concreto de itinerarios culturales, centrados en caminos sagrados, rutas de peregrinación o comerciales con una larga historia: el Camino de Santiago de España y la Ruta Antigua de Té y Caballos de China. [...]
The objective of this Phd dissertation thesis is the comparative analysis of two parallel phenomena of cultural tourism, specifically cultural routes, focused on sacred, pilgrimage or commercial roads with a long history: the Camino de Santiago in Spain and the Ancient Tea Horse Road in China. [...]

[Bellaterra] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2018.  
5.
365 p, 5.8 MB Procesos de llegada y experiencias educativas de mujeres de origen pakistaní en Barcelona / Arrasate Hierro-Olavarría, Marina, autor. ; Arumí Ribas, Marta, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Valenzuela García, Hugo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament d'Antropologia Social i Cultural) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental.
Desde 2008, el colectivo pakistaní representa una de las poblaciones extranjeras más numerosas de Barcelona. Como ha sucedido en otros países, el patrón migratorio del colectivo ha constado de un primer asentamiento masculino, seguido de una segunda etapa en la que las mujeres y las hijas e hijos llegan a reunirse con los pioneros mediante procesos de reagrupación familiar. [...]
Since 2008, Pakistani community is one of the biggest foreign populations in Barcelona. As it happened in other countries before, the migratory pattern of the community has gone through a first all-male settlement followed by a stage in which wives and children came to meet the pioneers through family reunification processes. [...]

[Bellaterra] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2018.  
6.
320 p, 1.9 MB Ye Xian and her sisters : the role of a Tang story in the Cinderella cycle / Moioli, Mila, autor. ; Paoliello, Antonio, supervisor acadèmic. ; Ceresa, Marco, supervisor acadèmic. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental.
Ye Xian és la protagonista d'un relat escrit durant el període Tang que ha sigut definit com "La Ventafocs xinesa" i també com "la primera Ventafocs escrita". He realitzat una anàlisi del conte per demostrar que molts dels aspectes d'aquest, que han sigut associats a la cultura Tang, són de fet difícilment compatibles amb aquesta. [...]
Ye Xian es la protagonista de un relato escrito durante el periodo Tang que ha sido definido como "La Cenicienta China" y también como "la primera Cenicienta escrita". He realizado un análisis del cuento para demostrar que muchos de los aspectos del mismo, que han sido asociados a la cultura Tang, son de hecho difícilmente compatibles con ella. [...]
Ye Xian is the protagonist of a story written in the Tang period which has been defined as "the Chinese Cinderella" and "the first written Cinderella". I have carried out an analysis of the tale to demonstrate that most motifs, which have been ascribed to Tang culture, are in fact hardly compatible with it. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2018.  
7.
405 p, 12.2 MB Humor y traducción en "Cuentos humorísticos orientales" de Marcela de Juan / Mi, Tian, autor. ; Parcerisas, Francesc, 1944- supervisor acadèmic. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental.
Marcela de Juan fue una traductora importante del siglo XX por sus numerosas publicaciones de traducciones y por sus influencias como fundadora de la primera asociación de traductores de España; fue también una intérprete cualificada (de hecho ésta fue su práctica profesional más importante); y es, asimismo, considerada una mediadora por sus ciclos de conferencias por toda Europa para difundir la cultura china. [...]
Marcela de Juan was one of the most important translators in the 20th century working in Spain thanks to her translations of Chinese literature into Spanish and her work implementing the first translators associations in Spain. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2018.  
8.
155 p, 1.2 MB Audiodescripción y propuesta de estandarización de volumen de audio : hacia una producción sistematizada / Rodríguez González de Antona, Alicia, autor. ; Orero, Pilar, supervisor acadèmic. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental.
Perquè l'audiodescripció comenci a produir-se a gran escala i formi part de les graelles d'emissió en televisió de manera sistemàtica, els aspectes tècnics formals han d'estar estandarditzats. Un dels aspectes clau perquè el servei funcioni com a servei d'accessibilitat és el volum d'àudio. [...]
Para que la audiodescripción empiece a producirse a gran escala y forme parte de las parrillas de emisión en televisión de manera sistemática, los aspectos técnicos formales tienen que estar estandarizados. [...]
In order that audiodescription starts to be produced on a large scale basis and becomes part of television broadcast grids its formal and technical aspects must be standardized. One of the key aspects that must be regulated in order that the service works effectively as access tool is volume. [...]

[Bellaterra] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2018.  
9.
371 p, 1.3 MB André Gide a Catalunya (1900-1939) / Sanz Datzira, Pep, autor. ; Bacardí, Montserrat, supervisor acadèmic. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental.
Durant les primeres dècades del segle xx André Gide, premi Nobel de literatura el 1947, va ser un escriptor central a França, tant per raons estrictament literàries com per la dimensió social de la seva figura. [...]
During the first few decades of the twentieth century André Gide, winner of the Nobel Literature Prize in 1947, was a central figure in France as a writer, both for strictly literary reasons and also for his own social prominence. [...]

[Bellaterra] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2017.  
10.
454 p, 4.4 MB La posedición de traducciones de textos técnicos del alemán al castellano / Mendoza García, María Helena, autor. ; Sánchez-Gijón, Pilar, supervisor acadèmic. ; Martín Mor, Adrià, supervisor acadèmic. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental.
Esta tesis pretende realizar un estudio descriptivo de la problemática de la traducción de textos técnicos del alemán al castellano mediante traducción automática y elaborar una guía de ayuda para la posedición de dichas traducciones. [...]
At present, automatic translations of technical texts from one language to another show deficiencies that can only be solved through a post-editing process. This Thesis intends to study the problems encountered in the machine translation of technical texts from German into Spanish and create a practical guide that helps with the post-editing of those translations. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2017.  

Documentos de investigación : Encontrados 56 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
Materiales académicos Encontrados 2 registros  
1.
114 p, 1.1 MB Doctorado en Arqueología Prehistórica / Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Prehistòria ; Universidad de Cantabria ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
El programa de doctorat en Arqueologia Prehistòrica entre la Universitat Autònoma de Barcelona i la Universidad de Cantabria està orientat a la formació dels investigadors/es interessats/des en el coneixement de les societats humanes que es desenvolupen en la prehistòria a traves de una investigació especifica, que ha concretar-se amb la realització d’una tesis doctoral.
Bellaterra 2016 (Doctorats)
2 documentos
2.
160 p, 3.1 MB Doctorado en Traducción y Estudios Interculturales / Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
El programa de doctorat en Traducció i Estudis Interculturals, del Departament de Traducció i d'Interpretació de la UAB, permet que els doctorands es formin en diverses línies de recerca associades a dues grans àrees de coneixement: Traducció i Interpretació i Estudis d'Àsia Oriental. [...]
Bellaterra 2012 (Doctorats)
2 documentos

Documentos gráficos y multimedia Encontrados 2 registros  
1.
Comenzar un proyecto Tobii Eyetracking / Universitat Autònoma de Barcelona. Transmedia Catalonia Research Group ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Este vídeo explica: crear un nuevo proyecto, comprobar eye-tracker, añadir instrucciones y estímulos, grabación, visualización, áreas de interés y resultados.
2017  
2.
Configuración Eye-tracker / Universitat Autònoma de Barcelona. Transmedia Catalonia Research Group ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
2017  

¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.