Resultats globals: 12 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 1 registres trobats
Llibres i col·leccions, 2 registres trobats
Documents de recerca, 1 registres trobats
Materials didàctics, 1 registres trobats
Materials acadèmics, 7 registres trobats
Articles 1 registres trobats  
1.
23 p, 254.1 KB Barreras lingüísticas en los servicios públicos en Cataluña : la percepción de los trabajadores / Bestué Salinas, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; García-Beyaert, Sofía ; Ruiz de Infante, Begoña (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
El presente artículo tiene por objeto ofrecer un análisis sobre la cuestión de la comunicación interlingüística en los servicios públicos en Cataluña. Las reflexiones que en él presentamos se basan en los resultados de un estudio realizado a través de encuestas a trabajadores de los servicios públicos. [...]
The aim of this paper is to provide an analysis on the topic of intercultural communication in the public services in Catalonia. The study is based on the results of a survey conducted among public service providers. [...]

2012
Sendebar, Núm. 23 (2012) , p. 37-59  

Llibres i col·leccions 2 registres trobats  
1.
102 p, 519.6 KB Comunicar en la diversitat. Intèrprets, traductors i mediadors als serveis públics / Arumí Ribas, Marta ; Bestué Salinas, Carmen ; García-Beyaert, Sofía ; Gil-Bardají, Anna ; Minett-Wilkinson, Jacqueline ; Onos, Liudmila ; Ruiz de Infante, Begoña ; Ugarte i Ballester, Xus ; Vargas-Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca MIRAS
Informe dut a terme pel grup MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social) del Departament de Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona a partir de qüestionaris adreçats als traductors, intèrprets i usuaris dels serveis públics. [...]
Barcelona : Linguamón - Casa de les Llengües, 2011  
2.
27 p, 6.7 MB Traducció i immigració : la formació de traductors i intèrprets als serveis públics, noves solucions per a noves realitats / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Bestué Salinas, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; García-Beyaert, Sofía (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació) ; Gil-Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació) ; Minett-Wilkinson, Jacqueline (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació) ; Olaciregui, Miren (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació) ; Onos, Liudmila (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació) ; Ruiz de Infante, Begoña (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Ugarte i Ballester, Xus (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
L'estudi que presentem té com a propòsit difondre els objectius, la metodologia i els principals resultats del projecte Traducció i immigració: la formació de traductors i intèrprets als serveis públics, noves solucions per a noves realitats, dut a terme pel grup MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social) entre els anys 2009 i 2010. [...]
The aim of the present study is to publish the principal objectives, methodology and results of the project Translation and Immigration: the training of public service translators and interpreters, new solutions for new scenarios. [...]

Barcelona : Generalitat de Catalunya, 2012 (Ciutadania i Immigració ; 8)
Recerca i immigració IV. Convocatòria ARAFI-2008, 2012, p. 157-183  

Documents de recerca 1 registres trobats  
1.
257 p, 3.5 MB Cross-linguistic communication and public policy: the institutionalization of community interpreting / García-Beyaert, Sofía ; Subirats, Joan, (Subirats i Humet), dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Institut de Govern i Polítiques Públiques
Resums pendents.
[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2016  

Materials didàctics 1 registres trobats  
1.
30 p, 1.5 MB Ethics and standards for The Community Interpreter, an international training tool / García-Beyaert, Sofía ; Bancroft, Marjory A. ; Allen, Katharine ; Carriero-Contreras, Giovanna ; Socarrás-Estrada, Denis
The purpose of this document is to support the education and training of community interpreters. It does so by providing structured and detailed guidelines for professional conduct in accordance with principles and values that underlie widely accepted practice in the field. [...]
2015  

Materials acadèmics 7 registres trobats  
1.
9 p, 130.5 KB Interpretació en els Serveis Públics B-A [44389] / Gil Bardaji, Anna ; García Beyaert, Sofía ; Suades Vall, Anna ; Qu Lu, Xianghong ; Vargas Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu general d'aquest mòdul és que els alumnes desenvolupin les competències necessàries per exercir d'intèrprets en l'àmbit dels serveis públics (hospitals, escoles, oficines d'atenció al ciutadà, etc. [...]
El objetivo general de este módulo es que los alumnos desarrollen las competencias necesarias para ejercer de intérpretes en el ámbito de los servicios públicos (hospitales, escuelas, oficinas de atención al ciudadano, etc. [...]

2020-21
Master Universitario en Traducción y Estudios Interculturales [1401]
3 documents
2.
6 p, 109.0 KB Tècniques de preparació a la interpretació consecutiva B-A (Francès-Català) [103562] / Perramon Llado, Teresa ; García Beyaert, Sofía ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és posar a l'abast de l'estudiant els coneixements teòrics i metodològics propis de la interpretació consecutiva així com introduir l'estudiant en les tècniques bàsiques d'aquesta modalitat perquè pugui posar-les a la pràctica en situacions professionals simulades de poca dificultat. [...]
La función de esta asignatura es proporcionar al alumnado los conocimientos teóricos y metodológicos de la interpretación consecutiva, así como introducirle en las técnicas básicas de esta modalidad para que pueda ponerlas en práctica en situaciones profesionales simuladas de poca dificultad. [...]

2020-21
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
3 documents
3.
6 p, 109.0 KB Tècniques de preparació a la interpretació consecutiva B-A (Francès-Castellà) [103561] / Perramon Llado, Teresa ; García Beyaert, Sofía ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és posar a l'abast de l'estudiant els coneixements teòrics i metodològics propis de la interpretació consecutiva així com introduir l'estudiant en les tècniques bàsiques d'aquesta modalitat perquè pugui posar-les a la pràctica en situacions professionals simulades de poca dificultat. [...]
La función de esta asignatura es proporcionar al alumnado los conocimientos teóricos y metodológicos de la interpretación consecutiva, así como introducirle en las técnicas básicas de esta modalidad para que pueda ponerlas en práctica en situaciones profesionales simuladas de poca dificultad. [...]

2020-21
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1399]
Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1465]
3 documents
4.
6 p, 112.6 KB Tècniques de preparació a la interpretació consecutiva B-A (Anglès-Castellà) [103559] / García Beyaert, Sofía ; Martinez Bastidas, Aitor ; Pearce Neermann, Maria ; Garcia Crecente, Maria Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és posar a l'abast de l'estudiant els coneixements teòrics i metodològics propis de la interpretació consecutiva així com introduir l'estudiant en les tècniques bàsiques d'aquesta modalitat perquè pugui posar-les en pràctica en situacions professionals simulades de poca dificultat. [...]
La función de esta asignatura es proporcionar al alumnado los conocimientos teóricos y metodológicos de la interpretación consecutiva, así como introducirle en las técnicas básicas de esta modalidad para que pueda ponerlas en práctica en situaciones profesionales simuladas de poca dificultad. [...]

2020-21
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1399]
Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1465]
3 documents
5.
6 p, 111.9 KB Pràctiques d'interpretació bilateral B-A-B (anglès-A-anglès) [101443] / Suades Vall, Anna ; García Beyaert, Sofía ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és que els estudiants puguin aplicar els coneixements i habilitats adquirides en l'assignatura de Tècniques de preparació la interpretació bilateral a situacions pràctiques d'interpretació bilateral de dificultat mitjana i alta. [...]
La función de la asignatura es que los estudiantes puedan aplicar los conocimientos y habilidades adquiridas en la asignatura de Técnicas de preparación la interpretación bilateral a situaciones prácticas de interpretación bilateral de dificultad media y alta. [...]

2020-21
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documents
6.
6 p, 111.7 KB Tècniques de preparació a la interpretació bilateral B-A-B (anglès-A-anglès) [101440] / García Beyaert, Sofía ; Suades Vall, Anna ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és posar a l'abast de l'estudiant els coneixements teòrics i metodològics propis de la interpretació bilateral així com introduir l'estudiant en les tècniques bàsiques d'aquesta modalitat perquè pugui posar-les a la pràctica en situacions professionals simulades de poca dificultat. [...]
La función de esta asignatura es facilitar al estudiante los conocimientos teóricos y metodológicos propios de la interpretación bilateral, así como introducirle en las técnicas básicas de esta modalidad para que pueda ponerlas a la práctica en situaciones profesionales simuladas de poca dificultad. [...]

2020-21
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Màster Universitari en Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals [1270]
Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1399]
Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1465]
3 documents
7.
6 p, 116.1 KB Iniciació a la interpretació [101438] / Garcia Crecente, Maria Pilar ; Stampa García-Ormaechea, Maria Guiomar ; Martinez Bastidas, Aitor ; Rovira Jacquet, Frederic ; Pearce, Maria Elizabeth ; García Beyaert, Sofía ; Arumi Ribas, Marta ; Guardiola Criach, Susagna ; Perramon Llado, Teresa ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és que l'estudiant conegui les diverses modalitats de la interpretació, les seves pràctiques i els aspectes professionals, així com les estratègies i les habilitats pròpies de la interpretació des de la pràctica en la llengua materna. [...]
1 La función de esta asignatura es que el estudiante conozca las diversas modalidades de la interpretación, sus prácticas y los aspectos profesionales, así como las estrategias y las habilidades propias de la interpretación desde la práctica en la lengua materna. [...]

2020-21
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1399]
Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1465]
3 documents

Vegeu també: autors amb noms similars
5 García-Beyaert, Sofía
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.