Resultados globales: 38 registros encontrados en 0.02 segundos.
Artículos, Encontrados 8 registros
Libros y colecciones, Encontrados 1 registros
Documentos de investigación, Encontrados 11 registros
Materiales académicos, Encontrados 18 registros
Artículos Encontrados 8 registros  
1.
43 p, 1.1 MB A theoretical approach to dual practice regulations in the health sector / González, Paula (Universidad Pablo de Olavide.) ; Macho-Stadler, Inés (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament d'Economia)
Internationally, there is wide cross-country heterogeneity in government responses to dual practice in the health sector. This paper provides a uniform theoretical framework to analyze and compare some of the most common regulations. [...]
2013 - 10.1016/j.jhealeco.2012.08.005
Journal of health economics, Vol. 32, Num. 1 (2013) , p. 66-87  
2.
32 p, 678.6 KB Private versus social incentives for pharmaceutical innovation / González, Paula (Universidad Pablo de Olavide) ; Macho-Stadler, Inés (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament d'Economia i d'Història Econòmica) ; Pérez-Castrillo, David (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament d'Economia i d'Història Econòmica)
We provide a theoretical framework to contribute to the current debate regarding the tendency of pharmaceutical companies to direct their R&D toward marketing products that are follow-on drugs of already existing drugs, rather than toward the development of breakthrough drugs. [...]
2016 - 10.1016/j.jhealeco.2015.12.003
Journal of health economics, Vol. 50 (2016) , p. 286-297  
3.
2 p, 217.5 KB Ressenya / Igareda González, Paula (Universitat Autònoma de Barcelona)
Obra ressenyada: Federico M. FEDERICI (ed. ), Translating dialects and languages minorities. Challenges and solutions. New trends in translation studies, vol. 6. Peter Lang, 2011.
2012
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 17 (2012) , p. 299-300  
4.
2 p, 25.9 KB Ressenya / Igareda González, Paula (Transmedia Catalonia)
Obra ressenyada: Delia CHIARO ; Christiane HEISS ; Chiara BUCARIA (eds. ), Between text and image. Updating research in screen translation. John Benjamins, 2008.
2009
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 12 (2009) , p. 199-200  
5.
18 p, 619.2 KB Developing a learning platform for AVT : challenges and solutions / Igareda González, Paula (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
The implementation of the Bologna process across Europe has meant a shift in university teaching methodology and practice. While the focus was previously on lectures, the new system proposes more active methodologies, with an emphasis on new technologies. [...]
2011
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 16 (2011) , p. 145-162  
6.
22 p, 381.5 KB Lyrics against images : music and audio description / Igareda Gonzalez, Paula (Universitat Autònoma de Barcelona. Centre d'Accessibilitat i Intel·ligència Ambiental de Catalunya)
Music has been an integral part of films from as far back as the silent movie era, where a piano accompaniment was used to build the narrative and an orchestra was used to drown out the sound of the projector. [...]
La música ha sido una parte integral del cine desde la época del cine mudo, en el que se utilizaba un piano para construir la narración y se recurría a una orquesta para cubrir el sonido del proyector. [...]

2012 - 10.6035/MonTI.2012.4.10
MonTI, Núm. 4 (2012) , p. 233-254  
7.
17 p, 198.0 KB Diarios de motocicleta y Como agua para chocolate en alemán : la recepción de algunos rasgos de sus variedades lingüísticas / Igareda González, Paula (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
2012
Hermeneus, Núm. 14 (2012) , p. 217-240  
8.
26 p, 221.4 KB A través de sus ojos. Etnografía visual en un centro educativo de la periferia urbana / González Granados, Paula
La fotografía, como herramienta metodológica, permite trabajar en colaboración con los informantes, en un proceso de construcción y deconstrucción de significados y una búsqueda conjunta de maneras de representación a través de la misma. [...]
Photography as a methodological tool allows working in collaboration with the informants in a process of meaning construction and deconstruction and in a joint search for ways of representation through this tool. [...]

2008 - 10.5565/rev/periferia.190
Perifèria : revista de recerca i formació en antropologia, Núm. 9 (2008)  

Libros y colecciones Encontrados 1 registros  
1.
136 p, 1.5 MB Història, memòria i ensenyament de la història : perspectives europees i llatinoamericanes / Pagès, Joan (Pagès Blanch) (Universitat Autònoma de Barcelona) ; González, M. Paula ; Matozzi, Ivo ; Heimberg, Charles ; Falaize, Benoît ; Finocchio, Silvia ; Vásquez, Nelson ; Iglesias, Ricardo ; Jornades de Recerca en Didàctica de les Ciències Socials (4es : 2007 : Bellaterra, Catalunya)
En aquest volum es recullen les ponències presentades a les IV Jornades de Recerca en Didàctica de les Ciències Socials, organitzades per la unitat departamental de Didàctica de les Ciències Socials de la UAB i desenvolupades el febrer de 2007 a la Universitat Autònoma de Barcelona. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2009. (Documents (Universitat Autònoma de Barcelona))  

Documentos de investigación Encontrados 11 registros  1 - 10siguiente  ir al registro:
1.
202.9 KB La evolución de la política contra el ciber-terrorismo de Francia / González Sabariego, Paula ; Demurtas, Alessandro, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Dret Públic i de Ciències Historicojurídiques) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Ciències Polítiques i de Sociologia
Els ciberatacs terroristes són, a dia d'avui, una preocupació global a causa del seu fort impacte en institucions financeres i econòmiques, així com en mitjans de comunicació de tot el món. Concretament, França, que ha estat blanc de molts dels atacs terroristes, s'ha vist afectada per aquest tipus d'amenaces de manera continuada en l'última dècada. [...]
Los ciberataques terroristas son, a día de hoy, una preocupación global debido a su fuerte impacto en instituciones financieras y económicas, así como en medios de comunicación de todo el mundo. [...]
Terrorist cyber attacks are, today, a global concern because of its strong impact on financial and economic institutions, as well as in media around the world. Specifically, France, which has been the target of many terrorist attacks, has been affected by this type of threats in the last decade. [...]

2019
Graduat o Graduada en Ciència Política i Gestió Pública [818]
3 documentos
2.
122 p, 3.2 MB Análisis biomecánico de la marcha mediante un modelo analítico de dinámica inversa en pacientes con alteración del equilibrio sagital del raquis / González Míguez, Paula, autor. ; Saló i Bru, Guillem, supervisor acadèmic. ; Idelsohn Zielonka, Sebastian, supervisor acadèmic. ; Cáceres Palou, Enrique, supervisor acadèmic. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Cirurgia.
El desequilibrio sagital es un término que engloba aquellas deformidades espinales con un componente significativo de inestabilidad postural y que resulta de una pérdida de harmonía entre las diferentes curvaturas de la columna. [...]
Sagittal imbalance is a term that encompasses spinal deformities with a significant component of postural instability, resulting from a loss of harmony between the different curves of the spine. In recent years, the study of the pathophysiology, aetiology and consequences of sagittal imbalance, as well as its treatment, has attracted a growing interest among professionals dedicated to spinal pathology. [...]

[Bellaterra] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2017.  
3.
65 p, 2.3 MB Planta de producción de ácido fórmico / Capsule Corporation (Grup de recerca) ; Gonzàlez, Paula ; Pastor, Oriol ; Peña, Sergio ; Smirnov, Ivan ; Zafra, Antonio ; Perís Miras, Marc, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament d'Enginyeria Química, Biològica i Ambiental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Escola d'Enginyeria
En el presente proyecto se ha estudiado la viabilidad y diseño de una planta de ácido fórmico en la ciudad de Igualada (Barcelona). La producción anual de ácido fórmico será de 75000 Tn/año. [...]
En el present projecte s'ha estudiat la viabilitat i el disseny d'una planta d'àcid fòrmic en la ciutat d'Igualada (Barcelona). La producció anual d'àcid fòrmic serà de 75000 Tn/any. El projecte ocupa tots els apartats destacables alhora de la construcció d'una planta química: Introducció, Equips, Control e Instrumentació, Conduccions, vàlvules i accessoris, Seguretat e higiene, Medi ambient, Avaluació econòmica, Posta en marxa, Operació en planta, Diagrames y plànols, Manual de càlculs i Ampliacions i Millores.

2016
Graduat o Graduada en Enginyeria Química [951]
14 documentos
4.
159 p, 1.5 MB Modernització dels criteris de subtitulació en alemany > català. Cas d'estudi : 'Tatort' / Dalmau Escué, Arnau ; Igareda González, Paula, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La intenció d'aquest Treball de Fi de Grau és fer una proposta de modernització dels criteris de subtitulació per adaptar-los al format i a l'estil actuals de producció audiovisual, ja que els criteris que trobem en àmbit acadèmic se solen centrar en l'anglès i no contemplen els problemes particulars de l'alemany. [...]
La intención de este Trabajo de Fin de Grado es hacer una propuesta de modernización de los criterios de subtitulación para adaptarlos al formato y al estilo actuales de producción audiovisual, ya que los criterios que encontramos en el ámbito académico suelen centrarse en el inglés y no contemplan los problemas particulares del alemán. [...]
The purpose of this thesis is to suggest an updated subtitling criteria in order to adapt them to the new and updated format and styles in audiovisual production. The criteria we find right now in the academic field usually focuses on the English language and ignores the specific problems we encounter in German. [...]

2016
Traducció i Interpretació [1204]  
5.
49 p, 1.3 MB Análisis de la traducción y de la subtitulación de la serie 'A to Z' con Aegisub y Subtitle Workshop / Ramírez Olivero, Verónica ; Igareda González, Paula, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este trabajo consiste en el análisis de dos programas de subtitulación (Subtitle Workshop y Aegisub). A lo largo del mismo, se explicará el funcionamiento de los dos programas mencionados y se verán los problemas que presentan durante el ejercicio de la subtitulación interlingüística. [...]
El treball consisteix en l'anàlisi dels dos programes de subtitulació (Subtitle Workshop i Aegisub). Dins d'aquest, s'explicarà el funcionament dels dos programes mencionats i es veuran els problemes que es presenten durant l'exercici de la subtitulació interlingüística. [...]
This project consists of an analysis of two subtitling software programmes, Subtitle Workshop and Aegisub. It will explore how each of the programmes work, and the issues they pose for subtitling between languages. [...]

2015
Traducció i Interpretació [1202]  
6.
65 p, 1.1 MB La postedición, un mundo desconocido por muchos traductores / Miralpeix Vissi, Núria ; Igareda González, Paula, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este trabajo pretende ser una radiografía de la postedición, una tarea que resulta clave en el proceso de traducción automática. Para ofrecer una visión global sobre la postedición, se exponen sus principios básicos, se presentan algunos de los errores más habituales de la traducción automática y una selección de directrices de postedición de distintas empresas. [...]
Aquest treball pretén ser una radiografia de la PE, una tasca que resulta clau en el procés de TA. Per tal d'oferir una visió global sobre la PE, s'exposen els seus principis bàsics, es presenten alguns dels errors més habituals de la TA i una selecció de directrius de PE de diferents empreses. [...]
This project intends to be an in-depth analysis of post-editing, which is a key task in machine translation process. In order to offer an overall view of post-editing, we expound its basic principles, some of the most habitual mistakes of machine translation and a selection of post-editing guidelines from several companies. [...]

2015
Traducció i Interpretació [1202]  
7.
118 p, 1.4 MB Comparació de la traducció per a doblatge i de la traducció per a subtitulació de dos episodis de 'New girl' / Altadill Escrigas, Judit ; Igareda González, Paula, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La traducció audiovisual cada cop és més present a la nostra vida quotidiana, ja que habitualment consumim productes audiovisuals estrangers que són traduïts a la llengua de cada país per satisfer les necessitats del públic receptor. [...]
La traducción audiovisual cada vez está más presente en nuestra vida cotidiana, ya que habitualmente consumimos productos audiovisuales extranjeros que se traducen a la lengua de cada país para satisfacer las necesidades del público receptor. [...]
Audiovisual translation is becoming more and more prevalent in our daily lives, since people regularly watch foreign audiovisual pieces which are translated into the language of each country in order to satisfy the needs of the target audience. [...]

2015
Traducció i Interpretació [1202]  
8.
260 p, 2.8 MB Procesos participativos en estudios de ciencia y tecnología. El caso de una conferencia ciudadana. / González Galván, Paula Caryan ; Domènech i Argemí, Miquel, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Psicologia Social
La presente tesis se basa en un caso de estudio dentro del área de los Estudios de Ciencia y Tecnología (STS sus siglas en inglés). El autor examinó etnográficamente el desarrollo de una experiencia participativa basada en el modelo de Conferencias de Consenso desarrollado en Dinamarca. [...]
This thesis is based on a case study in the area of Science and Technology Studies (STS). The author was immersed in the development of a participatory experience based on the model of Consensus Conferences used in Denmark. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2015  
9.
55 p, 1.2 MB El tratamiento informativo del binomio inmigración-delincuencia en la prensa española : estudios de caso de los libros de estilo de El País y el ABC / Omite González, Paula ; Huertas Bailén, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Comunicació Audiovisual i Publicitat) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Ciències de la Comunicació
Projecte de recerca que analitzar les recomanacions que es donen pel tractament adequat en els mitjans de comunicació escrits sobre fet noticiosos en que els immigrants es vegin involucrats en un acte delictiu. [...]
Este proyecto de investigación analiza las recomendaciones que se dan para el tratamiento adecuado en los medios de comunicación escritos sobre hechos noticiosos en los que inmigrantes se vean involucrados en un acto delictivo. [...]
This research project analyzes the recommendations given to the proper treatment in print media in the news in which immigrants become involved in a criminal act. The case study is from the analysis of the style books of El País and ABC two national newspapers. [...]

2014
Graduat o Graduada en Periodisme [971]  
10.
280 p, 17.2 MB Subtitling for the deaf and the hard-of-hearing : some parameters and their evaluation / Arnáiz-Uzquiza, Verónica ; Orero, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Igareda González, Paula, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Las publicaciones que forman parte de la presente tesis doctoral ofrecen una detallada visión del carácter progresivo de la investigación llevada a cabo por la autora en el ámbito del Subtitulado para Sordos (SPS) y la Accesibilidad Audiovisual. [...]
The series of publications included in the present PhD thesis provide a progressive perspective of the research conducted by the author throughout these years in the field of Subtitling for the Deaf and the Hard-of-Hearing (SDH) and Audiovisual Accessibility. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2013
3 documentos

Documentos de investigación : Encontrados 11 registros   1 - 10siguiente  ir al registro:
Materiales académicos Encontrados 18 registros  1 - 10siguiente  ir al registro:
1.
4 p, 102.1 KB Eines i Metodologia Aplicades a la Traducció Audiovisual [43820] / Mangiron Hevia, Carme ; Igareda Gonzalez, Paula ; Esqué, Rosa Maria ; Mercader Martínez, Felipe ; Arias Badia, Blanca ; Sánchez Gijón, María Pilar ; Matamala, Anna ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu general del mòdul és familiaritzar els estudiants amb les eines i la metodologia que s'utilitzen en la pràctica professional i en la recerca en el camp de la traducció audiovisual i l'accessibilitat als mitjans.
El objetivo general del módulo es familiarizar al alumnado con las herramientas y la metodología que se utilizan en la práctica profesional y en la investigación en el campo de la traducción audiovisual y la accesibilidad a los medios.

2019-20
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
3 documentos
2.
4 p, 102.1 KB Eines i Metodologia Aplicades a la Traducció Audiovisual [43818] / Mangiron Hevia, Carme ; Igareda Gonzalez, Paula ; Esqué, Rosa Maria ; Cebrián, Javier ; Arias Badia, Blanca ; Sánchez Gijón, María Pilar ; Matamala, Anna ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu general del mòdul és familiaritzar l'alumnat amb les eines i la metodologia que s'utilitzen en la pràctica professional i en la recerca en el camp de la traducció audiovisual i l'accessibilitat als mitjans.
El objetivo general del módulo es familiarizar al alumnado con las herramientas y la metodología que se utilizan en la práctica profesional y en la investigación en el campo de la traducción audiovisual y la accesibilidad a los medios.

2019-20
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
3 documentos
3.
5 p, 105.8 KB Postproducció [43778] / Sánchez Gijón, María Pilar ; Piqué Huerta, Ramon ; Igareda Gonzalez, Paula ; Cebrián, Javier ; Marín López, Dolors ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Conèixer els fonaments de la postproducció Conèixer els fonaments dels sistemes per a l'autoedició i la maquetació per a l'aplicació a la traducció Conèixer els fonaments de les eines per al control de qualitat en traducció i localització Aprendre a dur a terme processos de revisió i d'anàlisi d'errors en el context industrial Conèixer els fonaments de l'edició d'imatges per a l'aplicació en la localització Aprendre a crear macros aplicades a projectes de traducció Conèixer els formats multimèdia més habituals Conèixer els formats audiovisuals més habituals per a l'aplicació a la subtitulació Conèixer les normes de qualitat sobre traducció que fa servir la indústria.
Conocer las bases de la postproducción Conocer las bases de los sistemas para la autoedición y la maquetación para su aplicación a la traducción Conocer las bases de las herramientas para el control de calidad en traducción y localización Aprender a llevar a cabo procesos de revisión y de análisis de errores en el contexto industrial Conocer las bases de la edición de imágenes para su aplicación a la localización Aprender a crear macros aplicadas a los proyectos de traducción Conocer los formatos multimedia más habituales Conocer los formatos audiovisuales más habituales para su aplicación a la subtitulación Conocer las normas de calidad sobre traducción que utiliza la industria.

2019-20
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
3 documentos
4.
16 p, 143.7 KB Audiodescripció i Subtitulació per a Sords [43761] / Mangiron Hevia, Carme ; Igareda Gonzalez, Paula ; Pitarch Porcar, Teresa ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
*Conèixer la història i el context legal a Catalunya, Espanya i Europa en matèria de subtitulació per a persones sordes i d'audiodescripció *Conèixer la realitat de les persones usuàries *Comprendre i analitzar productes audiovisuals de diversa mena *Documentar-se *Fer subtítols per a sords i audiodescripcions de diversos tipus amb els registres corresponents *Dominar el programari, les tècniques i les característiques dels subtítols per a sords i de l'audiodescripció.
*Conocer la historia y el contexto legal en Cataluña, España y Europa en materia de subtitulación para personas sordas y de audiodescripción *Conocer la realidad del/de la usuario/a *Comprender y analizar productos audiovisuales de varios tipos *Documentarse *Realizar subtítulos para personas sordas y audiodescripciones de varios tipos con sus registros correspondientes *Dominar el software, las técnicas y las características de los subtítulos para personas sordas y de la audiodescripción.

2019-20
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
3 documentos
5.
4 p, 104.0 KB Tecnologies de la traducció i la interpretació [101516] / Piqué Huerta, Ramon ; Igareda Gonzalez, Paula ; Simon Jimenez, Eduardo ; Sánchez Gijón, María Pilar ; Martín Mor, Adrià ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és iniciar l'estudiant en l'ús d'eines específiques del camp de la traducció i la interpretació. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: Demostrar que coneix els recursos específics del camp de la traducció i la interpretació. [...]
La función de esta asignatura es iniciar al estudiante en el uso de herramientas específicas del campo de la traducción y la interpretación. Al finalizar la asignatura el estudiante deberá ser capaz de: Demostrar que conoce los recursos específicos del campo de la traducción y la interpretación. [...]

2019-20
Grau en Traducció i Interpretació [822]
3 documentos
6.
4 p, 105.8 KB Introducció a les tecnologies de la traducció i de la interpretació [101483] / Martín Mor, Adrià ; Piqué Huerta, Ramon ; Igareda Gonzalez, Paula ; Cebrián, Javier ; Simon Jimenez, Eduardo ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és iniciar l'estudiant en l'ús dels recursos tecnològics generals aplicats a la traducció i a la interpretació. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: Demostrar que coneix els recursos tecnològics generals per a la gestió d'arxius i de dades en traducció i interpretació. [...]
La función de esta asignatura es iniciar el alumnado en el uso de los recursos tecnológicos generales aplicados a la traducción y a la interpretación. Al acabar la asignatura el alumnado tendrá que ser capaz de Demostrar que conoce los recursos tecnológicos generales para la gestión de archivos y de datos en traducción e interpretación. [...]

2019-20
Grau en Traducció i Interpretació [822]
3 documentos
7.
4 p, 74.3 KB Eines i Metodologia Aplicades a la Traducció Audiovisual [43820] / Mangiron Hevia, Carme ; Igareda Gonzalez, Paula ; Esqué, Rosa Maria ; Jankowska, Anna ; Cebrián, Javier ; Greco, Gian Maria ; Sánchez Gijón, María Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu general del mòdul és familiaritzar als estudiants amb les eines i la metodologia que s'utilitzen en la pràctica professional i en la recerca en el camp de la traducció audiovisual i l'accessibilitat als mitjans.
The general objective of the module is to familiarize students with the tools and methodologies that are used in professional practice and in research in the field of audiovisual translation and accessibility to the media.
El objetivo general del módulo es familiarizar a los estudiantes con las herramientas y la metodología que se utilizan en la práctica profesional y en la investigación en el campo de la traducción audiovisual y la accesibilidad a los medios.

2018-19
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
3 documentos
8.
16 p, 121.0 KB Audiodescripció i Subtitulació per a Sords [43761] / Igareda Gonzalez, Paula ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
*Conèixer la història i el context legal a Catalunya, Espanya i Europa en matèria de subtitulació per a sords i d'audiodescripció *Conèixer la realitat de l'usuari *Comprendre i analitzar productes audiovisuals de diversa mena *Documentar-se *Fer subtítols per a sords i audiodescripcions de diversos tipus amb els registres corresponents *Dominar el programari, les tècniques i les característiques dels subtítols per a sords i de l'audiodescripció.
* Learning the history and legal context in Catalonia, Spain and Europe in terms of subtitling for the deaf and audio description * Learning the reality of the user * Understanding and analyzing audiovisual products of various types * Getting documented * Making subtitles for the deaf and audio descriptions of various types with their corresponding records * Mastering the software, techniques and features of the subtitles for the deaf and the audio description.
*Conocer la historia y el contexto legal en Cataluña, España y Europa en materia de subtitulación para sordos y de audiodescripción *Conocer la realidad del usuario *Comprender y analizar productos audiovisuales de varios tipos *Documentarse *Realizar subtítulos para sordos y audiodescripciones de varios tipos con sus registros correspondientes *Dominar el software, las técnicas y las características de los subtítulos para sordos y de la audiodescripción.

2018-19
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
3 documentos
9.
15 p, 116.9 KB Audiodescripció i Subtitulació per a Sords [43768] / Igareda Gonzalez, Paula ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
*Conèixer la història i el context legal a Catalunya, Espanya i Europa en matèria de subtitulació per a sords i d'audiodescripció *Conèixer la realitat de l'usuari *Comprendre i analitzar productes audiovisuals de diversa mena *Documentar-se *Fer subtítols per a sords i audiodescripcions de diversos tipus amb els registres corresponents *Dominar el programari, les tècniques i les característiques dels subtítols per a sords i de l'audiodescripció.
* Learning the history and legal context in Catalonia, Spain and Europe in terms of subtitling for the deaf and audio description * Learning the reality of the user * Understanding and analyzing audiovisual products of various types * Getting documented * Making subtitles for the deaf and audio descriptions of various types with their corresponding records * Mastering the software, techniques and features of the subtitles for the deaf and the audio description.
*Conocer la historia y el contexto legal en Cataluña, España y Europa en materia de subtitulación para sordos y de audiodescripción *Conocer la realidad del usuario *Comprender y analizar productos audiovisuales de varios tipos *Documentarse *Realizar subtítulos para sordos y audiodescripciones de varios tipos con sus registros correspondientes *Dominar el software, las técnicas y las características de los subtítulos para sordos y de la audiodescripción.

2018-19
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
3 documentos
10.
4 p, 74.3 KB Eines i Metodologia Aplicades a la Traducció Audiovisual [43818] / Mangiron Hevia, Carme ; Igareda Gonzalez, Paula ; Esqué, Rosa Maria ; Jankowska, Anna ; Cebrián, Javier ; Greco, Gian Maria ; Sánchez Gijón, María Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu general del mòdul és familiaritzar als estudiants amb les eines i la metodologia que s'utilitzen en la pràctica professional i en la recerca en el camp de la traducció audiovisual i l'accessibilitat als mitjans.
The general objective of the module is to familiarize students with the tools and methodologies that are used in professional practice and in research in the field of audiovisual translation and accessibility to the media.
El objetivo general del módulo es familiarizar a los estudiantes con las herramientas y la metodología que se utilizan en la práctica profesional y en la investigación en el campo de la traducción audiovisual y la accesibilidad a los medios.

2018-19
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
3 documentos

Materiales académicos : Encontrados 18 registros   1 - 10siguiente  ir al registro:
Vea también: autores con nombres similares
3 Gonzàlez, Paula
2 González, P.
1 González, P.D.
2 González, Pablo
2 González, Pau
2 González, Paz
2 González, Pilar
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.