Resultados globales: 34 registros encontrados en 0.02 segundos.
Artículos, Encontrados 9 registros
Documentos de investigación, Encontrados 6 registros
Materiales académicos, Encontrados 19 registros
Artículos Encontrados 9 registros  
1.
8 p, 1.3 MB Una experiència personal a l'entorn de la traducció literària mitjançant llengües-pont / Hernàndez, Pau Joan, 1967-
2018
L'Aiguadolç, Núm. 47 (2018) , p. 27-34  
2.
1 p, 868.7 KB El districte subterrani / Hernàndez, Pau Joan, 1967-
2018
Barcelona metròpolis, Núm. 106 (2018) , p. 61-61  
3.
4 p, 4.1 MB ¿De qué tenemos miedo? : el tránsito del mal hacia el caos en el cuento de horror : propuesta de lectura de una selección de relatos ilustrativos / Hernàndez, Pau Joan, 1967- (Universitat Autònoma de Barcelona)
2000
Educación y biblioteca, Vol. 12, Num. 113 (2000)  
4.
3 p, 345.2 KB Una ocupació mesquina / Hernàndez, Pau Joan, 1967-
2012
Faristol, Núm. 69 (2012) , p. 8-10  
5.
2 p, 67.7 KB La literatura basca més enllà dels tòpics i dels temes recurrents / Hernàndez, Pau Joan, 1967-
2011
Visat : La revista digital de literatura i traducció del PEN Català, Núm. 11 (2011)  
6.
2 p, 67.7 KB Bernardo Atxaga i la desobediència del traductor / Hernàndez, Pau Joan, 1967-
2011
Visat : La revista digital de literatura i traducció del PEN Català, Núm. 11 (2011)  
7.
4 p, 24.4 KB Els/les nens/es i les/ nenes/ns (així, tal com sona) / Hernàndez, Pau Joan, 1967- (Universitat Autònoma de Barcelona.)
1998
Faristol, 1998  
8.
5 p, 621.0 KB Esquema de la comunicació presentada a la taula rodona 'Quin és el meu original' / Hernández de Fuenmayor, Pau Joan
2014
Quaderns Divulgatius, Núm. 49 (2014) , p. 55-59  
9.
5 p, 567.9 KB Poblet adapta Simenon : una tria ètica / Hernàndez, Pau Joan, 1967- (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Josep M. Poblet va adaptar per al teatre El crim dels quatre cantons, basat en l'obra La nuit du carrefour, de Georges Simenon. L'adaptació és acurada i completament fidel a l'obra original, amb una enginyosa solució escènica per representar en un decorat únic els tres espais en què es desenvolupa l'acció. [...]
Josep M. Poblet play El crim dels quatre cantons was an adaptation from La nuit du carrefour, by Georges Simenon. The adaptation was accurate and fully faithful to the original, performing in a single stage set the three spaces where the action takes place. [...]

2015
Quaderns : revista de traducció, Núm. 22 (2015) , p. 69-73 (Dossier)  

Documentos de investigación Encontrados 6 registros  
1.
34 p, 337.9 KB ¿Se puede traducir el duende? / Baena Martin, Miriam ; Hernàndez, Pau Joan, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El flamenco es un arte, un arte en cuya base se halla la libertad de expresión. Asimismo, el flamenco es poesía, la cual contiene una métrica y una rima determinada presente en cada uno de sus versos así como en la garganta de muchos cantaores que han interpretado muchos de ellos. [...]
El flamenc és art, l'art on trobem la llibertat d'expressió. Així mateix, el flamenc és poesia, la qual conté una mètrica i una rima determinada present a cada vers i a la gola de molts cantaores que han interpretat molts d'ells. [...]
Le flamenco c'est un art, l'art on nous pouvons trouver la liberté d'expression. Le flamenco est également une poésie laquelle a une métrique et une rime déterminé dans chaque vers et cette poésie est aussi présente dans le gorge des cantaores qui ont interprété beaucoup d'entre eux. [...]

2017
Traducció i Interpretació [1203]  
2.
62 p, 1.3 MB Crear lazos entre Oriente y Occidente : análisis y comparación de dos traducciones, la china y la española, de "Le Petit Prince" / Bugliari Renzi, Sofia ; Hernàndez, Pau Joan, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este Trabajo de Fin de Grado se enmarca en el ámbito de la traducción del francés al chino estándar y tiene como objetivos analizar el resultado de la traducción al chino a través de la comparación de la obra en versión original y la Traducción al español de Le Petit Prince. [...]
Aquest Treball de Fi de Grau s'emmarca dins l'àmbit de la traducció del francès al xinès estàndard i té com objectius analitzar el resultat de la traducció en xinès a través de la comparació de l'obra en versió original i la traducció en espanyol de Le Petit Prince. [...]
This End of Degree Project falls within the scope of translation from French to standard Chinese and its aims include analysing the result of Chinese translation by comparing the original version with the Spanish translation of The Little Prince. [...]

2017
Traducció i Interpretació [1203]  
3.
37 p, 529.5 KB Anàlisi del trasllat al castellà de l'obra de Georges Brassens i la seva influència en la música i cultura espanyola / Santos Quiroz, Francisco A. ; Hernández de Fuenmayor, Pau Joan, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Avui, com abans, l'art i la música segueixen sent un mitjà a les societats per a lluitar en contra de l'opressió, i els anys 60 tampoc van ser l'excepció. En un moment en què la paraula pren força i s'utilitza com a arma, la música combativa i de poesia social d'alguns cantautors francesos comença a ressonar en la consciència col·lectiva del poble espanyol, i amb això, engendra la llavor de protesta entre els joves d'aquella època. [...]
Hoy, como antaño, el arte y la música siguen siendo un medio en las sociedades para luchar en contra de la opresión, y los años 60 tampoco fueron la excepción. En un momento en que la palabra toma fuerza y se utiliza como arma, la música combativa y de poesía social de algunos cantautores franceses comienza a resonar en la conciencia colectiva del pueblo español, y con esto, engendra la semilla de protesta entre aquellos jóvenes. [...]
Today, as before, art and music remain as means in society to fight against oppression, and the 60's were no exception. At a time when the word takes strength and it is used as a weapon, the combative music of social poetry from some French songwriters begins to resonate in the collective consciousness of the Spanish people, and this engenders the seed of protest among those young people. [...]

2015
Traducció i Interpretació [1203]  
4.
43 p, 741.5 KB Traducción y paremiología : problemática específica y soluciones. Ejemplificación a través de algunos clásicos / Susmozas Chinchilla, Noelia ; Hernández de Fuenmayor, Pau Joan, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La paremiología suele ser una de las mayores dificultades que se pueden encontrar dentro de una traducción. Este trabajo lleva a cabo un estudio sobre la problemática que plantea, específicamente en la combinación lingüística francés-castellano. [...]
La paremiologia sol ser una de les majors dificultats que es poden trobar dins d'una traducció. Aquest treball realitza un estudi sobre la problemàtica que planteja, específicament en la combinació lingüística francès-castellà. [...]
The study of proverbs is one of the major difficulties founded in translation. This paper carries out a research about the problems that the study of proverbs entails, specifically in the linguistic combination between both French and Spanish. [...]

2015
Traducció i Interpretació [1203]  
5.
47 p, 1.1 MB La recepció de l'obra de Jules Verne pels lectors de diferents èpoques : Anàlisi de traduccions i adaptacions en català, castellà i anglès / Capdevila Vinaja, Marta ; Hernández de Fuenmayor, Pau Joan, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Anàlisi de l'obra de Jules Verne des del punt de vista educatiu. Exposició dels seu valor educatiu en el camp de la ciència, la geografia i la història, així com també dels seus valors morals. [...]
Análisis de la obra de Julio Verne des del punto de vista educativo. Exposición de su valor educativo en el campo de la ciencia, la geografía y la historia, así como también sus valores morales. [...]
Analysis of the works of Jules Verne from the point of view of education. Explanation of their educational values in the field of science, geography, history, as well as their moral values. Contradictions between the educational intention of the translations and adaptations of the works of Jules Verne for current young readers and the moral shock caused by racism, ethnocentrism and chauvinism of the 20th century, which can be found implicitly and explicitly in all the works of Jules Verne.

2015
Traducció i Interpretació [1202]  
6.
46 p, 4.5 MB La traducción de un álbum ilustrado infantil : traducción de la obra 'Les saisons de Manon, l'automne' / Palerm Ribas, Eloïsa ; Hernández de Fuenmayor, Pau Joan, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este trabajo se centra en el análisis de la problemática relacionada con la traducción de literatura infantil y la posterior traducción del álbum Les saisons de Manon, l'automne. Se trata de un álbum ilustrado infantil, obra literaria en la que se centra este trabajo, que narra la visita de una niña, María (Manon), al parque una tarde de otoño. [...]
Aquest treball es centra en l'anàlisi de la problemàtica relacionada amb la traducció de literatura infantil i la posterior traducció de l'àlbum: Les saisons de Manon, l'automne. Es un àlbum il·lustrat infantil, obra literària en la que es centra el treball, que explica la visita d'una nena, la Maria (Manon), al parc una dia de tardor. [...]
This essay is an analysis of the difficulties related to children's literature translation. The essay also includes a translation of the illustrated book:Les saisons de Manon, l'automne. It is an illustrated children's book about a little girl called Maria (Manon) and her visit to the park one autumn day. [...]

2015
Traducció i Interpretació [1202]  

Materiales académicos Encontrados 19 registros  1 - 10siguiente  ir al registro:
1.
6 p, 124.3 KB Iniciació a la traducció B-A (francès-català) [101434] / Hernandez de Fuenmayor, Pau Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és iniciar l'estudiant en els principis metodològics bàsics que regeixen la pràctica de la traducció professional i en els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística. [...]
La función de esta asignatura es iniciar el estudiante en los principios metodológicos básicos que rigen la práctica de la traducción profesional y en los aspectos contrastivos fundamentales de la combinación lingüística. [...]

2019-20
Grau en Traducció i Interpretació [822]
3 documentos
2.
5 p, 120.7 KB Història de la traducció i de la interpretació [101287] / Bacardí Tomàs, Montserrat ; Hernandez de Fuenmayor, Pau Joan ; Galera Porta, Francesc ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és que l'estudiant conegui els aspectes bàsics de l'evolució de la traducció i de la interpretació, com també del pensament que la sustenta. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix i comprèn coneixements sobre els aspectes bàsics de la història de la traducció i de la interpretació. [...]
The aim of this subject is to provide an introduction to basic developments and notions about translation and interpreting from a historical perspective. At the end of the course students should be able to: Demonstrate that they understand basic aspects of the development of translation and interpreting from a historical perspective. [...]
La función de esta asignatura es que el estudiante conozca los aspectos básicos de la evolución de la traducción y de la interpretación, así como del pensamiento que la sustenta. Al finalizar la asignatura el estudiant será capaz de: Demostrar que posee y comprende conocimientos sobre los aspectos básicos de la historia de la traducción y de la interpretación. [...]

2019-20
Grau en Traducció i Interpretació [822]
3 documentos
3.
9 p, 100.2 KB Idioma i traducció C3 (francès) [101392] / Hernandez de Fuenmayor, Pau Joan ; Galera Porta, Francesc ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és dominar els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística i desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, expositius, argumentatius, instructius). [...]
La función de esta asignatura es dominar los aspectos contrastivos fundamentales de la combinación lingüística y desarrollar la capacidad de resolución de problemas de traducción de textos no especializados en lengua estándar de diferentes tipos (narrativos, descriptivos, expositivos, argumentativos, instructivos). [...]

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documentos
4.
9 p, 96.6 KB Traducció B-A 3 (francès-castellà) [101331] / Hernandez de Fuenmayor, Pau Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats amb problemes de variació lingüística (mode, to i estil) i de referents culturals, de diversos àmbits i amb diverses funcions. [...]
La función de esta asignatura es desarrollar la capacidad de resolución de problemas de traducción de textos no especializados con problemas de variación lingüística (modo, tono y estilo) y de referentes culturales, de diversos ámbitos y con diversas funciones. [...]

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documentos
5.
6 p, 83.2 KB Iniciació a la traducció B-A (francès-català) [101434] / Hernandez de Fuenmayor, Pau Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és iniciar l'estudiant en els principis metodològics bàsics que regeixen la pràctica de la traducció professional i en els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística. [...]
La función de esta asignatura es iniciar el estudiante en los principios metodológicos básicos que rigen la práctica de la traducción profesional y en los aspectos contrastivos fundamentales de la combinación lingüística. [...]

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documentos
6.
8 p, 97.4 KB Idioma i traducció C3 (francès) [101392] / Hernandez de Fuenmayor, Pau Joan ; Galera Porta, Francesc ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és dominar els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística i desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, expositius, argumentatius, instructius). [...]
La función de esta asignatura es dominar los aspectos contrastivos fundamentales de la combinación lingüística y desarrollar la capacidad de resolución de problemas de traducción de textos no especializados en lengua estándar de diferentes tipos (narrativos, descriptivos, expositivos, argumentativos, instructivos). [...]

2017-18
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documentos
7.
8 p, 94.5 KB Traducció B-A 3 (francès-castellà) [101331] / Hernandez de Fuenmayor, Pau Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats amb problemes de variació lingüística (mode, to i estil) i de referents culturals, de diversos àmbits i amb diverses funcions. [...]
La función de esta asignatura es desarrollar la capacidad de resolución de problemas de traducción de textos no especializados con problemas de variación lingüística (modo, tono y estilo) y de referentes culturales, de diversos ámbitos y con diversas funciones. [...]

2017-18
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documentos
8.
5 p, 81.5 KB Iniciació a la traducció B-A (francès-català) [101434] / Hernandez de Fuenmayor, Pau Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és iniciar l'estudiant en els principis metodològics bàsics que regeixen la pràctica de la traducció professional i en els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística. [...]
La función de esta asignatura es iniciar el estudiante en los principios metodológicos básicos que rigen la práctica de la traducción profesional y en los aspectos contrastivos fundamentales de la combinación lingüística. [...]

2017-18
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documentos
9.
9 p, 102.4 KB Traducció tècnica i científica B-A (francès-català) [101290] / Hernandez de Fuenmayor, Pau Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos científics i tècnics de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix coneixements i compren els principis metodològics que regeixen la traducció científica i tècnica, els aspectes professionals i instrumentals i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
2016-17
Traducció i Interpretació [822]  
10.
5 p, 81.6 KB Iniciació a la traducció B-A (francès-català) [101434] / Hernandez de Fuenmayor, Pau Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és iniciar l'estudiant en els principis metodològics bàsics que regeixen la pràctica de la traducció professional i en els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística. [...]
2016-17
Traducció i Interpretació [822]  

Materiales académicos : Encontrados 19 registros   1 - 10siguiente  ir al registro:
Vea también: autores con nombres similares
5 Hernandez, P.
14 Hernàndez, Pau Joan,
5 Hernández, P.
1 Hernández, P. R.
2 Hernández, Paula
1 Hernández, Porfidio
1 Hernández, Porfidio
2 Hernández, Prócoro
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.