Resultats globals: 18 registres trobats en 0.03 segons.
Materials de curs, 15 registres trobats
Documents de recerca, 3 registres trobats
Materials de curs 15 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
9 p, 41.5 KB Idioma i traducció C3 (portuguès) [101388] / Martínez Alfaro, Rosa Maria ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és dominar els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística i desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, expositius, argumentatius, instructius). [...]
2015-16
Traducció i Interpretació [869]
Traducció i Interpretació [868]
Traducció i Interpretació [1204]
Traducció i Interpretació [1203]
Traducció i Interpretació [1202]
Traducció i Interpretació [822]  
2.
9 p, 41.2 KB Idioma i traducció C6 (portuguès) [101361] / Martínez Alfaro, Rosa Maria ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos especialitzats de diversos camps d'especialitat. Es dedicaran tots els crèdits a Traducció. [...]
2015-16
Traducció i Interpretació [869]
Traducció i Interpretació [868]
Traducció i Interpretació [1204]
Traducció i Interpretació [1203]
Traducció i Interpretació [1202]
Traducció i Interpretació [822]  
3.
8 p, 118.1 KB Idioma i traducció C3 (portuguès) [101388] / Martínez Alfaro, Rosa Maria ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és dominar els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística i desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, expositius, argumentatius, instructius). [...]
2014-15
Traducció i Interpretació [869]
Traducció i Interpretació [868]
Traducció i Interpretació [1204]
Traducció i Interpretació [1203]
Traducció i Interpretació [1202]
Traducció i Interpretació [822]  
4.
9 p, 119.7 KB Idioma i traducció C4 (portuguès) [101379] / Martínez Alfaro, Rosa Maria ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és consolidar la resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, conceptuals, argumentatius i instructius). [...]
2014-15
Traducció i Interpretació [869]
Traducció i Interpretació [868]
Traducció i Interpretació [1204]
Traducció i Interpretació [1203]
Traducció i Interpretació [1202]
Traducció i Interpretació [822]  
5.
8 p, 117.4 KB Idioma i traducció C6 (portuguès) [101361] / Martínez Alfaro, Rosa Maria ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos especialitzats de diversos camps d'especialitat. Es dedicaran tots els crèdits a Traducció. [...]
2014-15
Traducció i Interpretació [869]
Traducció i Interpretació [868]
Traducció i Interpretació [1204]
Traducció i Interpretació [1203]
Traducció i Interpretació [1202]
Traducció i Interpretació [822]  
6.
8 p, 118.0 KB Idioma i traducció C3 (portuguès) [101388] / Martínez Alfaro, Rosa Maria ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és dominar els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística i desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, expositius, argumentatius, instructius). [...]
2012-13
Traducció i Interpretació [869]  
7.
8 p, 118.0 KB Idioma i traducció C3 (portuguès) [101388] / Martínez Alfaro, Rosa Maria ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és dominar els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística i desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, expositius, argumentatius, instructius). [...]
2012-13
Traducció i Interpretació [868]  
8.
8 p, 118.0 KB Idioma i traducció C3 (portuguès) [101388] / Martínez Alfaro, Rosa Maria ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és dominar els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística i desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, expositius, argumentatius, instructius). [...]
2012-13
Traducció i Interpretació [822]  
9.
8 p, 117.9 KB Idioma i traducció C6 (portuguès) [101361] / Martínez Alfaro, Rosa Maria ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos especialitzats de diversos camps d'especialitat. Es dedicaran tots els crèdits a Traducció. [...]
2012-13
Traducció i Interpretació [869]  
10.
8 p, 117.9 KB Idioma i traducció C6 (portuguès) [101361] / Martínez Alfaro, Rosa Maria ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos especialitzats de diversos camps d'especialitat. Es dedicaran tots els crèdits a Traducció. [...]
2012-13
Traducció i Interpretació [868]  

Materials de curs : 15 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Documents de recerca 3 registres trobats  
1.
60 p, 1.6 MB Directorio de escritores africanos lusófonos / Hurtado Fernández, Ainoa ; Martínez Alfaro, Rosa, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este TFG está compuesto por una introducción general, una inmersión en la lusofonía y los autores representativos de la literatura lusoafricana, seguido de un breve estudio de dicha literatura en cada país lusófono, Angola, Mozambique, Cabo Verde, Santo Tomé y Guinea Bissau. [...]
Aquest TFG està compost por una introducció general, una immersió a la lusofonía y als autors representatius de la literatura lusoafricana, seguit d'un breu estudi d'aquesta literatura en cada país lusòfon, Angola, Moçambic, Cap Verd, São Tomé i Guinea Bissau. [...]
This TFG is made up of a general introduction, a dip in the Lusophone and lusoafricana representative authors of literature, followed by a brief study of such literature in every Portuguese-speaking country, Angola, Mozambique, Cape Verde, Sao Tome and Guinea Bissau. [...]

2016
Traducció i Interpretació [1203]  
2.
42 p, 1.3 MB Traducción de un extracto de la novela 'Cidade de Deus' del escritor brasileño Paulo Lins, de portugués a castellano / García Francés, Brenda ; Martínez Alfaro, Rosa, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este TFG consiste en la traducción de un extracto de la novela Cidade de Deus del escritor brasileño Paulo Lins, del portugués al castellano, acompañada de un análisis de los principales y diferentes problemas de traducción que ésta ha supuesto debido a su gran cantidad de referentes culturales y locales, a su vez se realiza un comentario sobre las diferentes decisiones adoptadas en la traducción. [...]
Aquest TFG consisteix en la traducció d'un extracte de la novel·la Cidade de Deus de l'escriptor brasiler Paulo Lins, del portuguès al castellà, acompanyada d'un anàlisi dels principals problemes de traducció juntament amb una presentació del context de l'obra, Brasil i la seva literatura i del seu autor.
This TFG presents a translation of an extract from the novel Cidade de Deus of the Brazilian writer Paulo Lins, from Portuguese to Spanish, with a critical analysis of the main translation problems with a presentation of the context, Brazil and its literature and author. [...]

2016
Traducció i Interpretació [1202]  
3.
51 p, 2.4 MB Traducción de un extracto de la novela Niketche, de Paulina Chiziane (Mozambique), de portugués a castellano / Ruiz Clavero, Ana ; Martínez Alfaro, Rosa, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El TFG consta d'una introducció, seguida de la presentació del contexte en el que té lloc Niketche: Moçambic i la literatura moçambiquesa. A continuació, es presenta a l'autora i la seva obra i es fa un comentari sobre la recepció de la literatura africana a Espanya i, en concret, la lusòfona. [...]
El TFG consta de una introducción, seguida de la presentación del contexto en el que se desarrolla Niketche: Mozambique y la literatura mozambiqueña. A continuación, se presenta a la autora y a su obra y se hace un comentario sobre la recepción de la literatura africana en España y, en concreto, la lusófona. [...]
The TFG starts with an introduction followed by a presentation of the context in which Niketche takes place: Mozambique and the literature of this country. Right after there is the biography of the author and her works and after that there are some notes about the reception of African literature in Spain and, more specifically, African literature in Portuguese. [...]

2015
Traducció i Interpretació [1204]  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.