Resultats globals: 19 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 2 registres trobats
Contribucions a jornades i congressos, 3 registres trobats
Documents de recerca, 3 registres trobats
Materials acadèmics, 5 registres trobats
Documents gràfics i multimèdia, 6 registres trobats
Articles 2 registres trobats  
1.
28 p, 561.6 KB Accessible scenic arts and Virtual Reality : a pilot study with aged people about user preferences when reading subtitles in immersive environments / Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona. Transmedia Catalonia Research Group) ; Bernabé, Rocío (SDI München) ; Montagud, Mario (Fundació i2CAT) ; Arnáiz-Uzquiza, Verónica (Universidad de Valladolid)
El auge de los desarrollos tecnológicos en realidad virtual y otras formas de contenido inmersivo, como el video 360º, se ha convertido en un reto para el concepto de liveness en las artes escénicas, y resulta necesaria una revisión en los estudios de traducción audiovisual. [...]
The technological advancements in virtual reality and other forms of immersive content such as 360º video, are triggering the concept of liveness in the scenic arts, and deserve in-depth consideration in audiovisual translation studies. [...]

2020 - 10.6035/monti.2020.12.07
MonTI, Núm. 12 (2020) , p. 214-241  
2.
18 p, 346.5 KB All together now : a multi-language and multi-system mobile application to make live performing arts accessible / Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autonoma de Barcelona) ; Lopes, Oscar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Serrano García, Javier (Universitat Autònoma de Barcelona)
Stage performances are usually live performances. These days, theatre or opera may be staged anywhere from the traditional seating arrangement to a popular open air representation where actors and audience move in a dynamic open mise en scène. [...]
2013
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 20 (2013) , p. 147-164  

Contribucions a jornades i congressos 3 registres trobats  
1.
1 p, 53.7 KB Closing remarks / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Linder, Gion (SwissTXT AG) ; Eugeni, Carlo (Intersteno) ; Romero Fresco, Pablo (Universidade de Vigo) ; Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona)
2020
International Symposium on Live Subtitling and Accessibility, : 2020
2 documents
2.
21 p, 1.3 MB Native accessible interaction for all : accessible born social media / Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona)
2020  
3.
1 p, 810.9 KB Training for real-time intralingual subtitling : the LTA project / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona)
The rise of technology in Translation Studies demands new approaches at the academic level and offers new possibilities to the professionals working in this field. One of these possibilities is audiovisual translation (AVT) studies. [...]
2019
Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: un reto para las Áreas de Conocimiento. Madrid, 1 : 2019  

Documents de recerca 3 registres trobats  
1.
42 p, 1.4 MB IO4 Report: Assesment of LTA Course Materials / Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
This is a report of the work conducted for Intellectual Output (IO) 4 named: Assessment of the LTA course materials. First it explains the objectives of this Intellectual Output, timeline and methodology. [...]
2021 (Live Text Access (LTA))  
2.
158 p, 2.9 MB La subtitulació del gènere documental : els documentals d'esports / Morey Piña, Pilar ; Oncins Noguer, Estel·la, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La traducció del gènere documental ha rebut molt poca atenció en els estudis centrats en la traducció audiovisual, així que l'objectiu d'aquest treball és presentar algunes de les dificultats que poden aparèixer l'hora de subtitular aquest gènere, però també presentar solucions a les dificultats més freqüents. [...]
La traducción del género documental ha recibido muy poca atención en los estudios centrados en la traducción audiovisual, así que el objetivo de este trabajo es presentar algunas de las dificultades que pueden aparecer la hora de subtitular este género, pero también presentar soluciones a las dificultades más frecuentes. [...]
The translation of the documentary genre has received very little attention in studies focused on audiovisual translation, so the aim of this project is to present some of the difficulties that may appear when subtitling this genre, but also to present solutions to the more frequent difficulties. [...]

2020
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]  
3.
211 p, 2.9 MB Accessibility for the scenic arts / Oncins Noguer, Estel·la ; Orero, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Serrano, Javier, 1964- , dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Telecomunicació i Enginyeria de Sistemes) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
Els orígens de la següent tesis doctoral es remunten a l'any 2011, quan es va iniciar una col·laboració en un projecte interdisciplinar entre acadèmics del camp de la enginyeria i de la traducció audiovisual del centre de recerca de la Universitat Autònoma de Barcelona CaiaC (Centre d'Accessibilitat i Intel·ligència Ambiental de Catalunya). [...]
The origins of the following study date back to 2011 when the Universal Access System (UAS) was developed. This system was conceived and developed by the research centre CaiaC (Centre d'Accessibilitat i Intelligéncia Ambiental de Catalunya) at the UAB (Spain). [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2014  

Materials acadèmics 5 registres trobats  
1.
7 p, 112.5 KB Localització Multimèdia i de Videojocs B-A [44384] / Mangiron Hevia, Carme ; Torres Hostench, Olga ; Hernandez Garcia, Maria Elena ; Oncins Noguer, Estel·la ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Els objectius del mòdul són els següents: -Familiaritzar-se amb la localització de productes multimèdia. -Aprendre les nocions bàsiques, conceptes, processos, metodologies i eines de traducció assistida per ordinador aplicats a la localització multimèdia. [...]
Los objetivos del módulo son los siguientes: -Familliarizarse con la localización multimedia. -Aprender las nociones básicas, conceptos, procesos, metodologías y herramientas de traducción asistida por ordenador aplicados a la localización de proyectos multimedia. [...]

2020-21
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
3 documents
2.
4 p, 101.9 KB Eines i Metodologia Aplicades a la Traducció Audiovisual [43820] / Mangiron Hevia, Carme ; Igareda Gonzalez, Paula ; Martínez Tejerina, Anjana ; Oncins Noguer, Estel·la ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu general del mòdul és familiaritzar els estudiants amb les eines i la metodologia que s'utilitzen en la pràctica professional i en la recerca en el camp de la traducció audiovisual i l'accessibilitat als mitjans.
El objetivo general del módulo es familiarizar al alumnado con las herramientas y la metodología que se utilizan en la práctica profesional y en la investigación en el campo de la traducción audiovisual y la accesibilidad a los medios.

2020-21
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
3 documents
3.
4 p, 102.2 KB Eines i Metodologia Aplicades a la Traducció Audiovisual [43818] / Mangiron Hevia, Carme ; Igareda Gonzalez, Paula ; Martínez Tejerina, Anjana ; Esqué, Rosa Maria ; Cebrián, Javier ; Oncins Noguer, Estel·la ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu general del mòdul és familiaritzar l'alumnat amb les eines i la metodologia que s'utilitzen en la pràctica professional i en la recerca en el camp de la traducció audiovisual i l'accessibilitat als mitjans.
El objetivo general del módulo es familiarizar al alumnado con las herramientas y la metodología que se utilizan en la práctica profesional y en la investigación en el campo de la traducción audiovisual y la accesibilidad a los medios.

2020-21
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
3 documents
4.
6 p, 109.5 KB Teoria de la Traducció Audiovisual [43764] / Matamala, Anna ; Mira, Alberto ; Oncins Noguer, Estel·la ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Els objectius d'aquest mòdul són que l'alumnat: a) es familiaritzi amb els principals models teòrics desenvolupats en l'àmbit de la traducció audiovisual (TAV); b) conegui el paper i impacte de la traducció audiovisual en el marc dels drets humans; c) conegui la relació entre traducció audiovisual i accessibilitat als mitjans; d) conegui la història de la TAV així com les seves principals modalitats i gèneres; e) sàpiga fer servir amb fluïdesa conceptes bàsics de l'àmbit; f) aprofundeixi en conceptes relacionats amb la variació lingüística i la seva aplicació a la TAV, especialment les nocions d'oralitat/escriptura i registre; h) reflexioni sobre les dificultats terminològiques en textos audiovisuals diversos (ficció i no ficció); i) reflexioni sobre la traducció d'elements culturals en diverses modalitats de TAV i conegui els principals estudis en aquest camp; j) sàpiga sistematitzar les diverses estratègies aplicades en la traducció de l'humor en textos audiovisuals, i k) conegui les línies d'investigació més recents en TAV, amb un èmfasi especial en aspectes tecnològics, cognitius i de recepció. [...]
Los objetivos de este módulo son que el alumnado: a) se familiarice con los principales modelos teóricos desarrollados en el ámbito de la traducción audiovisual (TAV); b) conozca el papel e impacto de la traducción audiovisual en el marco de los derechos humanos; c) conozca la relación entre traducción audiovisual y accesibilidad a los medios; d) conozca la historia de la TAV así como sus principales modalidades y géneros; e) maneje con fluidez conceptos básicos del ámbito; f) se familiarice con las principales líneas de investigación del ámbito; g) profundice en conceptos relacionados con la variación lingüística y su aplicación en TAV, en especial las nociones de oralidad/escritura y registro; h) reflexione sobre las dificultades terminológicas en textos audiovisuales variados (ficción y no ficción); i) reflexione sobre la traducción de elementos culturales en diversas modalidades de TAV y conozca los principales estudios en este campo; j) sepa sistematizar las distintas estrategias aplicadas en la traducción del humor en textos audiovisuales, y k) conozca las líneas de investigación más recientes en traducción audiovisual, con un énfasis especial en 1 k) conozca las líneas de investigación más recientes en traducción audiovisual, con un énfasis especial en aspectos tecnológicos, cognitivos y de recepción. [...]

2020-21
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
3 documents
5.
6 p, 109.7 KB Teoria de la Traducció Audiovisual [43771] / Matamala, Anna ; Mira, Alberto ; Oncins Noguer, Estel·la ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Els objectius d'aquest mòdul són que l'alumnat: a) es familiaritzi amb els principals models teòrics desenvolupats en l'àmbit de la traducció audiovisual (TAV); b) conegui el paper i impacte de la traducció audiovisual en el marc dels drets humans; c) conegui la relació entre traducció audiovisual i accessibilitat als mitjans; d) conegui la història de la TAV així com les seves principals modalitats i gèneres; e) sàpiga fer servir amb fluïdesa conceptes bàsics de l'àmbit; f) aprofundeixi en conceptes relacionats amb la variació lingüística i la seva aplicació a la TAV, especialment les nocions d'oralitat/escriptura i registre; h) reflexioni sobre les dificultats terminològiques en textos audiovisuals diversos (ficció i no ficció); i) reflexioni sobre la traducció d'elements culturals en diverses modalitats de TAV i conegui els principals estudis en aquest camp; j) sàpiga sistematitzar les diverses estratègies aplicades en la traducció de l'humor en textos audiovisuals, i k) conegui les línies d'investigació més recents en TAV, amb un èmfasi especial en aspectes tecnològics, cognitius i de recepció. [...]
Los objetivos de este módulo son que el alumnado: a) se familiarice con los principales modelos teóricos desarrollados en el ámbito de la traducción audiovisual (TAV); b) conozca el papel e impacto de la traducción audiovisual en el marco de los derechos humanos; c) conozca la relación entre traducción audiovisual y accesibilidad a los medios; d) conozca la historia de la TAV así como sus principales modalidades y géneros; e) maneje con fluidez conceptos básicos del ámbito; f) se familiarice con las principales líneas de investigación del ámbito; g) profundice en conceptos relacionados con la variación lingüística y su aplicación en TAV, en especial las nociones de oralidad/escritura y registro; h) reflexione sobre las dificultades terminológicas en textos audiovisuales variados (ficción y no ficción); i) reflexione sobre la traducción de elementos culturales en diversas modalidades de TAV y conozca los principales estudios en este campo; j) sepa sistematizar las distintas estrategias aplicadas en la traducción del humor en textos audiovisuales, y k) conozca las líneas de investigación más recientes en traducción audiovisual, con un énfasis especial en 1 k) conozca las líneas de investigación más recientes en traducción audiovisual, con un énfasis especial en aspectos tecnológicos, cognitivos y de recepción. [...]

2020-21
Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349]
3 documents

Documents gràfics i multimèdia 6 registres trobats  
1.
2 p, 96.4 KB Panel 1. The audio description process / Mazur, Iwona (Adam Mickiewicz University) ; Reviers, Nina (Universiteit Antwerpen) ; Seoane, Alexandra Frazão (Universidade Estadual do Ceará) ; Lima, Paula Lenz Costa (Universidade Estadual do Ceará) ; Jankowska, Anna (Universiteit Antwerpen) ; Mälzer, Nathalie (Stiftung Universität Hildesheim) ; Schaeffer-Lacroix, Eva (Stiftung Universität Hildesheim) ; Wünsche, Maria (Stiftung Universität Hildesheim) ; Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Perego, Elisa (Università degli Studi di Trieste)
2021 (ARSAD: 8th Advanced Research Seminar on Audio Description)
7 documents
2.
2 p, 109.2 KB Panel 4. Sex, sounds and languages / Arias Badia, Blanca (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Ramos, Marina (Universidad de Murcia) ; Rojo, Ana (Universidad de Murcia) ; Espín, Laura (Universidad de Murcia) ; Vercauteren, Gert (Universiteit Antwerpen) ; Espasa, Eva (Universitat de Vic) ; Corrius, Montse (Universitat de Vic) ; Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona)
2021 (ARSAD: 8th Advanced Research Seminar on Audio Description)
5 documents
3.
1 p, 91.0 KB Pre-conference workshops. Workshop 2. Towards a more accessible digital media content / Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona)
2021 (M4All 9: Sketching tomorrow's mediascape)
5 documents
4.
2 p, 97.9 KB Panel 3. Training new professional profiles: strategic partnerships explained / Perego, Elisa (Università degli studi di Trieste) ; Bernabé-Caro, Rocío (Internationale Hochschule SDI München - University of Applied Sciences) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero-Fresco, Pablo (Universidade de Vigo)
2021 (M4All 9: Sketching tomorrow's mediascape)
7 documents
5.
1 p, 90.4 KB Session 1. Videogames / Zorrakin-Goikoetxea, Itziar (Universidad del País Vasco (UPV-EHU)) ; Albuquerque Silva, Victória (Universidade de Brasília) ; Larreina, Maria Eugènia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Mangiron i Hevia, Carme (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Pigeon, Julie (Université du Québec en Outaouais) ; Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona)
2021 (M4All 9: Sketching tomorrow's mediascape)
5 documents
6.
2 p, 95.1 KB Session 8. Training / Ávila-Cabrera, José Javier ((Universidad Complutense de Madrid)) ; Bausells-Espín, Adriana (Universidad Nacional de Educación a Distancia) ; González-Vera, Pilar (Universidad de Zaragoza) ; Reverter, Beatriz (Universitat de València) ; González Fernández, Laura (Universidad de Salamanca) ; Holl, Iris (Universidad de Salamanca) ; García, Marie Noëlle (Universidad de Salamanca) ; Méndez, Amalia (Universidad de Salamanca) ; Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Brescia, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Talaván Zanón, Noa (Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED))
2021 (M4All 9: Sketching tomorrow's mediascape)
7 documents

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.