Resultats globals: 5 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 1 registres trobats
Documents de recerca, 1 registres trobats
Materials acadèmics, 3 registres trobats
Articles 1 registres trobats  
1.
16 p, 599.1 KB Building to learn / Learning to build. BACUS-UAB : terminology training for translator trainees / Aguilar-Amat, Anna, 1962- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Mesa Lao, Bartolomé (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Pahisa Solé, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
This article describes a terminology database developed with three goals in mind: i) training translator trainees in terminology, ii) information retrieval for specialized translation, and iii) resource building for laypeople and language experts and mediators (translators and terminologists). [...]
2013
Debate Terminológico, Núm. 13 (2013) , p. 3-18  

Documents de recerca 1 registres trobats  
1.
76 p, 2.2 MB Anàlisi automatitzada d'un corpus sincrònic bilingüe (castellà, anglès) sobre Cultura de Pau : xarxa conceptual, equivalències i col·locacions del terme "pau" / Pahisa Solé, Marta ; Aguilar-Amat, Anna, 1962- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Mitjançant el mètode de treball terminològic proposat per la Teoria Comunicativa de la Terminologia (TCT) es realitza una anàlisi d'un corpus bilingüe ad hoc sobre Cultura de Pau per establir el mapa de la xarxa conceptual del terme "pau" i les seves col·locacions en castellà i anglès. [...]
2010  

Materials acadèmics 3 registres trobats  
1.
5 p, 80.7 KB Treball de Fi de Màster [43780] / Piqué Huerta, Ramon ; Dogru, Gokhan ; Mata Pastor, Manuel ; Paladini Adell, Patricia ; Sánchez Gijón, María Pilar ; Pahisa Solé, Marta ; Martin Mor, Adria ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu del mòdul és que l'estudiant adquireixi els coneixements i les capacitats per a l'elaboració d'un treball de recerca de fi de màster en l'àmbit de les tecnologies de la traducció o en la investigació en tecnologies.
2017-18
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
2.
4 p, 78.1 KB Automatització de la Traducció [43775] / Piqué Huerta, Ramon ; Sánchez Gijón, María Pilar ; Torres Hostench, Olga ; Pahisa Solé, Marta ; Martin Mor, Adria ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu principal del mòdul és adquirir els coneixements i les habilitats fonamentals de l'ús de recursos tecnològics, generals i específics, en el procés digitalitzat de la traducció. Els objectius concrets de l'assignatura són: Identificar les fases i tasques en la digitalització del procés de traducció. [...]
2017-18
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
3.
6 p, 79.1 KB Introducció a les tecnologies de la traducció i de la interpretació [101483] / Fernández Rodríguez, Mònica ; Martín Mor, Adrià ; Pahisa Solé, Marta ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2009-10
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [594]  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.