Results overview: Found 14 records in 0.02 seconds.
Course materials, 14 records found
Course materials 14 records found  1 - 10next  jump to record:
1.
6 p, 108.5 KB Idioma i traducció C5 (alemany) [103689] / Presas Corbella, Lluïsa ; Eggers, Julia ; Grauwinkel, Gabriele ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar les competències textuals necessàries a fi de preparar l'estudiant per a la traducció directa de textos especialitzats de diversos camps d'especialitat. [...]
La función de la asignatura es desarrollar las competencias textuales necesarias a fin de preparar al estudiante para la traducción directa de textos especializados de diversos campos de especialidad. [...]

2019-20
Grau en Traducció i Interpretació [822]
3 documents
2.
5 p, 76.2 KB Traducció tècnica i científica B-A (alemany-català) [101292] / Presas Corbella, Lluïsa ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix coneixements i compren els principis metodològics que regeixen la traducció científica i tècnica, els aspectes professionals i instrumentals i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
3.
7 p, 86.3 KB Traducció B-A 1 (alemany-català) [101344] / Presas Corbella, Lluïsa ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura es iniciar l'estudiant en la resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, conceptuals, argumentatius i instructius). [...]
2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
4.
3 p, 75.2 KB Metodologia de Recerca [43767] / Presas Corbella, Lluïsa ; Sánchez Gijón, María Pilar ; Torres Hostench, Olga ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En finalitzar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: Comprendre els conceptes i enfocaments bàsics de la recerca científica. Comprendre els mètodes de recerca més habituals en l'àmbit de les tecnologies de la traducció. [...]
2018-19
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
5.
3 p, 68.9 KB Àmbits de Recerca de la Traductologia i dels Estudis Interculturals [44016] / Hurtado Albir, Amparo ; Edo Julià, Miquel ; Molina Martínez, Lucía ; Presas Corbella, Lluïsa ; Fontcuberta Famadas, Judit ; Sánchez Gijón, María Pilar ; Matamala, Anna ; Torres Hostench, Olga ; Kozlova Mikurova, Inna ; Gil Bardaji, Anna ; Bestue Salinas, Carmen ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu del mòdul és adquirir coneixements sobre l'especificitat de la investigació dels diferents àmbits dels estudis teòrics, descriptius i aplicats de la Traductologia i dels Estudis interculturals.
El objetivo del módulo es adquirir conocimientos sobre la especificidad de la investigación de los diferentes ámbitos de los estudios teóricos, descriptivos y aplicados de la Traductología y de los Estudios interculturales.

2018-19
1401 [1401]
2 documents
6.
5 p, 76.1 KB Traducció tècnica i científica B-A (alemany-castellà) [101293] / Presas Corbella, Lluïsa ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix coneixements i compren els principis metodològics que regeixen la traducció científica i tècnica, els aspectes professionals i instrumentals i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
7.
14 p, 111.0 KB Idioma i traducció C3 (alemany) [101394] / Presas Corbella, Lluïsa ; Eggers, Julia ; Christ, Tobias Martin ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és dominar els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística i desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, expositius, argumentatius, instructius). [...]
Objetivos La función de esta asignatura es dominar los aspectos contrastivos fundamentales de la combinación lingüística y desarrollar la capacidad de resolución para problemas de traducción de textos no especializados en lengua estándar de diferentes tipos (narrativos, descriptivos, expositivos, argumentativos, instructivos). [...]

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documents
8.
8 p, 89.2 KB Traducció B-A 2 (alemany-català) [101338] / Presas Corbella, Lluïsa ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és consolidar la resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, conceptuals, argumentatius i instructius). [...]
2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
9.
7 p, 86.8 KB Iniciació a la traducció B-A (alemany-català) [101436] / Presas Corbella, Lluïsa ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és iniciar l'estudiant en els principis metodològics bàsics que regeixen la pràctica de la traducció professional i en els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística. [...]
La función de esta asignatura es iniciar al alumnado en los principios metodológicos básicos que rigen la práctica de la traducción profesional y en los aspectos contrastivos fundamentales de la combinación lingüística. [...]

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documents
10.
4 p, 77.2 KB Metodologia de Recerca [43767] / Presas Corbella, Lluïsa ; Sánchez Gijón, María Pilar ; Torres Hostench, Olga ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En finalitzar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: Comprendre els conceptes i enfocaments bàsics de la recerca científica Comprendre els mètodes de recerca més habituals en l'àmbit de les tecnologies de la traducció Analitzar críticament la metodologia d'un treball de recerca de l'àmbit de les tecnologies de la traducció Identificar fonts documentals sobre metodologia de la recerca sobre tecnologies de la traducció.
2017-18
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  

Course materials : 14 records found   1 - 10next  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.