Resultats globals: 23 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 2 registres trobats
Documents de recerca, 5 registres trobats
Materials acadèmics, 16 registres trobats
Articles 2 registres trobats  
1.
11 p, 43.6 KB Competència traductora i ensenyament de llengües estrangeres / Andreu, Maribel (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica) ; Berenguer i Estellés, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca en l'Ensenyament de Llengües Estrangeres per a Traductors) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca en l'Ensenyament de Llengües Estrangeres per a Traductors) ; Ripoll López, Odile (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca en l'Ensenyament de Llengües Estrangeres per a Traductors)
L'ensenyament de llengües estrangeres per a traductors es defineix a partir de dos paràmetres: el procés traductor i la competència traductora. Pretén desenvolupar les subcompetències que configuren la competència de transferència, que són imprescindibles per a traduir. [...]
Teaching foreign languages for translators is defined from two parametres: translation competence and the translation process. It aims at developing the many subcompetences -linguistic, textual, cultural, empatic and instrumental- within the transfer competence, which are indispensible for translating.

2002
Quaderns : revista de traduccio, N. 7 (2002) , p. 155-165  
2.
10 p, 67.9 KB Bases para una cooperación internacional en la enseñanza de lenguas para traductores / Andreu, Andreu (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Berenguer, Laura ; Férriz, Carme (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Ripoll López, Odile (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
El perfil del traductor, tal como lo definen las fuerzas del mercado y las presiones sociales, ha cambiado radicalmente en las dos últimas décadas. Ello nos obliga a reconsiderar y a definir un nuevo perfil para el estudiante de traducción. [...]
The translator's profile, as defined by market forces and social pressures, has changed dramatically in the last two decades. This forces us to reconsider and define the new profile for the student of translation. [...]

2003
Quaderns : revista de traduccio, N. 10 (2003) , p. 13-22  

Documents de recerca 5 registres trobats  
1.
44 p, 1.7 MB La diversitat de versions dels contes dels germans Grimm / Cruells Llonch, Montserrat ; Ripoll López, Odile, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Treball acadèmic que estudia les múltiples maneres com diferents artistes d'arreu del món, inspirats en una mateixa font, són capaços de crear obres tan diverses, així com també les seves raons i objectius durant aquest procés de creació.
Trabajo académico que estudia las múltiples maneras cómo diferentes artistas de todo el mundo, inspirados en una misma fuente, son capaces de crear obras tan diversas, así como también sus razones y objetivos durante el proceso creativo.
Academic study that explores the multiple ways different artists from around the world, inspired by the same source, are able to create such diverse works, as well as their motivations and goals during this creative process.

2017
Traducció i Interpretació [1202]  
2.
94 p, 2.8 MB Traducción de los nombres de los platos chinos y su relación con herramientas de traducción automática / Zhang, Xinyu, autor ; Ripoll, Odile, supervisor acadèmic ; Torres Hostench, Olga, supervisor acadèmic ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
A causa de la gran diferencia cultural y lingüística entre el Occidente y China, resulta muy difícil traducir los nombres de los platos chinos al español: la denominación de los platos chinos depende de una gran variedad de factores: sabor, color, personajes históricos y anécdotas antiguas. [...]
2017  
3.
45 p, 1.1 MB L'editorial Calleja : traductors i adaptacions / Murie Díez, Núria ; Ripoll López, Odile, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El treball farà un repàs de la vida de l'editorial Calleja, que com veurem va ser molt important tant en el món editorial com en la literatura infantil i juvenil espanyola. En la primera part del treball posarem en context l'aparició de l'editorial en el context teòric i després històric. [...]
El trabajo repasará la vida de la editorial Calleja, que, como veremos fue muy importante tanto en el mundo editorial como en la literatura infantil y juvenil española. En la primera parte del trabajo pondremos en contexto la aparición de la editorial en el contexto teórico y después histórico. [...]
Die Arbeit liefert einen Überblick über den Calleja Verlag, den sehr wichtig sowohl für dem Verlagswesen war, als auch für die Kinder- und Jugendliteratur. Im ersten Teil der Arbeit wird die Erscheinung des Verlags unter den historischen und teoretischen Hintergrund im Zusammenhang gestellt. [...]

2016
Traducció i Interpretació [869]  
4.
37 p, 1.0 MB Versiones y traducciones de los cuentos de los hermanos Grimm / Moya Herrera, Sergio ; Ripoll López, Odile, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Versiones y traducciones de los cuentos de los hermanos Grimm es un trabajo que pretende investigar el trasfondo de los cuentos de los hermanos Grimm, «Blancanieves», «Cenicienta», «Rapunzel» y «Hansel y Gretel», para entender qué esconden las narraciones. [...]
"Versiones y traducciones de los cuentos de los hermanos Grimm" és un treball que pretén investigar el rerefons dels contes dels germans Grimm, «Blancaneu», «Ventafocs», «Rapunzel» i «Hänsel i Gretel», per entendre què amaguen aquestes narracions. [...]
Versiones y traducciones de los cuentos de los hermanos Grimm [Versions and Translations of Grimm's Fairy Tales] is a study that aims to investigate the background of the tales "Snow White", "Cinderella", "Rapunzel", and "Hansel and Gretel" in order to understand what lies behind these stories. [...]

2015
Traducció i Interpretació [1202]  
5.
62 p, 681.4 KB El paper de l'intèrpret al cinema del segle XX / Fernández Freixa, Cristina ; Ripoll López, Odile, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Amb aquest treball pretenem projectar la imatge que la societat té sobre la professió de l'intèrpret. Durem a terme aquesta tasca a partir d'analitzar onze pel·lícules que s'han filmat durant el segle XX. [...]
Con este Trabajo queremos proyectar la imagen que la sociedad puede llegar a tener sobre la profesión del intérprete. Llevaremos a cabo esta tarea analizando once películas grabadas durante el siglo xx. [...]
The purpose of this project is to show how the interpreter's profession is seen by society. We are going to do it analysing eleven films that have been recorded during the 20th century. We will analyse them chronologically. [...]

2015
Traducció i Interpretació [1202]  

Materials acadèmics 16 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
8 p, 98.3 KB Idioma C per a traductors i intèrprets 2 (alemany) [101467] / Ripoll López, Odile ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2010-11
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [555]  
2.
8 p, 157.3 KB Idioma C per a traductors i intèrprets 1 (alemany) [101476] / Ripoll López, Odile ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2010-11
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [555]  
3.
8 p, 123.5 KB Alemany C 2 [22089] / Ripoll López, Odile ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2010-11
Traducció i Interpretació [822]  
4.
8 p, 121.9 KB Alemany C1 [22065] / Ripoll López, Odile ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2010-11
Traducció i Interpretació [822]  
5.
6 p, 793.0 KB Alemany C 2 [22089] / Ripoll, Odile ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2004-05
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [594]  
6.
7 p, 786.6 KB Alemany C1 [22065] / Ripoll, Odile ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2004-05
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [555]  
7.
9 p, 69.8 KB Idioma C per a traductors i intèrprets 2 (alemany) [101467] / Ripoll López, Odile ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2009-10
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [594]  
8.
8 p, 66.0 KB Idioma C per a traductors i intèrprets 1 (alemany) [101476] / Ripoll López, Odile ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2009-10
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [594]  
9.
8 p, 68.7 KB Idioma C per a traductors i intèrprets 1 (alemany) [101476] / Ripoll, Odile ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2009-10
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [555]  
10.
9 p, 69.8 KB Idioma C per a traductors i intèrprets 2 (alemany) [101467] / Ripoll López, Odile ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2009-10
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [555]  

Materials acadèmics : 16 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Vegeu també: autors amb noms similars
1 Ripoll, Odile,
1 Ripoll, Oriol
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.