Results overview: Found 131 records in 0.02 seconds.
Articles, 47 records found
Contributions to meetings and congresses, 20 records found
Books and collections, 12 records found
Research literature, 15 records found
Learning materials, 1 records found
Course materials, 36 records found
Articles 47 records found  1 - 10nextend  jump to record:
1.
Child Language Brokering and Multilingualism in Catalonia : Language Use and Attitudes in a Bilingual Region / Rubio Carbonero, Gema (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Raigal Aran, Judith (Universitat Rovira i Virgili. Department d'Estudis anglesos i germànics)
Children and young people from migrated families often learn host languages faster than their parents might do, and from very young ages they help their parents, families or community members by translating or interpreting, known as child language brokering (CLB). [...]
2021 - 10.1080/14708477.2021.2005617
Language and Intercultural Communication, 2021  
2.
21 p, 1.0 MB Online Chinese Learning : A Case Study of the Use of YouTube Instructional Videos / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Xu, Yanjun (Universitat Autònoma de Barcelona)
YouTube is one of many online platforms that provide good, free learning resources for students of Chinese as a foreign language (CFL). This article aims to explore the role and implications of YouTube videos in CFL education. [...]
2021
Chinese Language Teaching Methodology and Technology, Vol. 4 Núm. 2 (2021)  
3.
27 p, 354.3 KB La mediación intercultural y el papel de los menores migrantes en la comunicación en un centro de menores / Torres Aragón, Raquel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
La llegada de menores migrantes al sur de España lleva en crecimiento desde hace años. Asimismo, desde hace ya algunas décadas, se recurre a la mediación intercultural (MI) para dar respuesta a las necesidades de comunicación en la sociedad. [...]
For the past few years, the south of Spain has experienced an increase in unaccompanied migrant children's arrival. Furthermore, intercultural mediation (IM) has been a solution to society's communication needs for some decades. [...]

2021
Hikma: estudios de traducción, Vol. 2 Núm. 20 (2021) , p. 9  
4.
29 p, 392.6 KB Children and teenagers acting as language brokers : the perception of teachers at secondary schools / Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Translation and Interpreting Studies (TIS) usually consider all types and genres of translation and interpreting by adults who perform either as professionals or amateurs. However, under the current migration reality, there are many children and teenagers who act as translators and interpreters for their parents and (extended) families or communities, without any training or acknowledgement. [...]
2022 - 10.1556/084.2022.00134
Across Languages and Cultures, 2022  
5.
17 p, 164.8 KB The gift of language : An anthropological approach to child language brokering in Barcelona / Romero-Moreno, Aran (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
The phenomenon of child language brokering (CLB), that is, translation and interpreting tasks children take on to facilitate communication for their parents and other adults, is often invisible or neglected. [...]
2021 - 10.1111/chso.12530
Children and Society, 2021  
6.
20 p, 336.8 KB Translators as publishers : exploring the motivations for non-profit literary translation in a digital initiative / Marín Lacarta, Maialen (Hong Kong Baptist University) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Motivations for volunteering have rarely been studied in the context of professional literary translators. Instead, studies have mainly focused on amateur translators in areas such as charities, fansubbing, TED, Wikipedia, Skype and Facebook. [...]
Les motivations pour le bénévolat dans le contexte de la traduction littéraire professionnelle ont rarement été étudiées. En effet, les études se sont principalement concentrées sur les motivations des traducteurs amateurs dans les domaines des associations caritatives, le fansubbing, TED, Wikipedia, Skype et Facebook. [...]
Son pocos los estudios que se centran en las motivaciones para el voluntariado en el contexto de la traducción literaria profesional. En cambio, hay más trabajos que estudian las motivaciones de traductores aficionados en ámbitos como organizaciones benéficas, fansubbing, TED, Wikipedia, Skype y Facebook. [...]

2020 - 10.7202/1075845ar
Meta : journal des traducteurs, Vol. 65, núm. 2 (2020) , p. 459-478  
7.
38 p, 564.3 KB Estudio comparativo de las prestaciones árabe-español / catalán y chino-español / catalán en dos corpus de simulaciones de ISP / Gil Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Este estudio se basa en las prestaciones de diez mediadores-intérpretes (MI), cinco para el árabe-español / catalán y cinco para el chino-español / catalán, que participaron en simulaciones (roleplays) de situaciones de interpretación en los servicios públicos de los ámbitos educativo y social. [...]
This study is based on the renditions of ten mediator-interpreters (MI), five for the Arabic-Spanish / Catalan combination and five for the Chinese-Spanish / Catalan combination. All of them participated in role-playing situations in Public Service Interpreting in the education and social services contexts. [...]

2020 - 10.24197/her.22.2020.183-220
Hermeneus, Núm. 22 (2020) , p. 183-220  
8.
38 p, 722.4 KB '¡Por el presente se certifica!' : análisis contrastivo de un corpus chino-español de traducciones notarizadas / Andújar Moreno, Gemma (Universitat Pompeu Fabra) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
La incorporación de estudiantes chinos al sistema universitario español ha comportado un incremento en los certificados académicos que se reciben en la Administración universitaria y que se usan para valorar la admisión de estos estudiantes. [...]
- 10.1075/resla
Revista española de lingüística aplicada  
9.
20 p, 646.5 KB Investigar la traducción de productos culturales chinos : retos y dificultades metodológicas en la creación de bases de datos sobre cine y literatura / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
En un contexto en el que las Humanidades Digitales están cambiando las metodologías tradicionales de investigación, en este artículo describimos dos bases de datos de literatura y cine de acceso abierto que ponen al alcance de toda la comunidad científica dos recursos de gran valor traductológico, bibliográfico y documental para estudiar dos ámbitos clave de la producción cultural china, así como su introducción en el contexto sociocultural español. [...]
In a context in which Digital Humanities are changing traditional research methodologies, this article presents two open access databases on Chinese literature and cinema, two key areas of Chinese cultural production. [...]

2020 - 10.14201/clina202061
CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural, Vol. 6, núm. 1 (2020) , p. 17-36  
10.
4 p, 485.1 KB Mancances en la interpretació judicial a Barcelona : qüestions de precisió i imparcialitat / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
El paper de la interpretació en un judici és essencial per garantir el dret a la informació de la persona acusada quan aquesta té una competència limitada en la llengua vehicular del judici. Tanmateix, el projecte TIPp del grup MIRAS de la UAB, a partir d'un corpus de 55 judicis celebrats a Barcelona, constata que aquest dret a la informació no sempre és respectat als judicis amb interpretació. [...]
El papel de la interpretación en un juicio es esencial para garantizar el derecho a la información de la persona acusada cuando ésta tiene una competencia limitada de la lengua vehicular del juicio. [...]

2020
UAB divulga, Març 2020
2 documents

Articles : 47 records found   1 - 10nextend  jump to record:
Contributions to meetings and congresses 20 records found  1 - 10next  jump to record:
1.
25 p, 3.7 MB The reception of Chinese translated literature and cinema : a persistent metonymy / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona)
The reception of translated cultural products is a key element to understand translation dynamics. The success of a certain product (and its translation) might condition the possibilities of importing further products of a similar nature to a specific culture. [...]
2021
Symposium Translation and Knowledge Transfer: News trends in the theory and practice of translation and interpreting. Universidad de Córdoba, online, : 2021  
2.
20 p, 2.3 MB Una aproximación cuantitativa a los recursos digitales para aprender chino: la base de datos e·Chinese / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Paoliello, Antonio (Universitat Autònoma de Barcelona)
El uso de las tecnologías está cada vez más presente en todos los ámbitos de la vida y, por lo tanto, también lo está en el estudio de la lengua china. El empleo de herramientas digitales no solo facilita la enseñanza y aprendizaje de esta lengua, sino que incluso en ciertos contextos está sustituyendo los modelos tradicionales de enseñanza-aprendizaje. [...]
2022
East and West Contact and Dialogue: International Conference of Contemporary China Studies. Universidad de León, online, : 2022  
3.
17 p, 618.1 KB Child Language Brokering in a bilingual region : how does it reflect and affect language use and attitudes? / Rubio Carbonero, Gema (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Children and young people from migrated families often learn host languages faster than their parents might do and, therefore, from very young ages they help their parents, families or members of their community translating or interpreting, which is known as Child Language Brokering (CLB). [...]
2021
Symposium Translation and Knowledge Transfer: News trends in the theory and practice of translation and interpreting. Universidad de Córdoba, online, : 2021  
4.
19 p, 3.2 MB El cine chino y su traducción en España : una base de datos en acceso abierto / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
La traducción audiovisual se ha convertido en una de las herramientas más importantes para facilitar la comunicación entre culturas y es clave en la industria cinematográfica. Si bien el cine chino representa una parte relativamente pequeña entre todas las producciones que se importan del extranjero en España, lo cierto es que cada vez son más las películas y los canales de distribución que ponen al alcance del público español la producción cinematográfica de culturas como la china. [...]
Esta ponencia presenta la materialización de un proyecto que tiene por objetivo ofrecer una radiografía exhaustiva del cine chino que nos llega a España a través de la traducción audiovisual. Para ello hemos creado una base de datos que contiene todas las películas originarias de territorios de habla china (principalmente China continental, Hong Kong y Taiwán) proyectadas en España a través de diferentes canales: cines, festivales de cine, televisión y otros formatos de uso doméstico. [...]

Universitat Autònoma de Barcelona, 2021
II Congreso Internacional de la Asociación de Estudios de Asia Oriental. Online, 2 -4 juny (2021)  
5.
19 p, 1.4 MB Unveiling a covert but common practice : child language brokering in the province of Barcelona / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Studies of Child Language Brokering (CLB) have been rather scarce in Spain, with only few exceptions such as García-Sánchez (2010) and Foulquié-Rubio (2015). This contrasts with the rapid expansion of the practice during the past years. [...]
2021
5th International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation (3-5 June), : 2021  
6.
La literatura china traducida en España : una base de datos en acceso abierto / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
La literatura es una de las manifestaciones culturales que mejor permite conocer y adentrarse en otra cultura. De la misma forma, y por extensión, la traducción literaria es una fuente de información clave para entender cómo se ha establecido el diálogo entre dos culturas en contacto. [...]
Para paliar esta situación, nuestro grupo de investigación se propuso hace unos años dos objetivos: por una parte, recopilar dicha información en una base de datos que incluyera todas las obras originarias escritas en chino provenientes de territorios de habla china (principalmente China continental, Hong Kong, Taiwán y Singapur) y de la diáspora china traducidas a alguna de las lenguas oficiales y publicadas en España. [...]
La base de datos actual ofrece una imagen fiel y real de la literatura china publicada en España y, asimismo, proporciona datos empíricos que permiten analizar diferentes aspectos de la literatura china a través de la traducción literaria. [...]
En esta ponencia, las investigadoras del grupo presentarán la base de datos, su estructura, características y funcionalidades principales, así como su potencial, que abarca tanto la mera consulta de algún título en concreto, como búsquedas más sofisticadas con fines investigadores.

2021
II Congreso Internacional de la Asociación de Estudios de Asia Oriental. UAM (en línia), 2n : 2021  
7.
14 p, 1.1 MB El projecte EYLBID : creació de materials per treballar la diversitat cultural i lingüística i sensibilitzar sobre la intermediació lingüística per part de menors / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; García-Beyaert, Sofía (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
2021
IX Jornada sobre interpretació als serveis públics a Catalunya. Dues realitat paral·leles: interpretació professional i no professional als serveis públics. Online, 27 de maig, 2021  
8.
11 p, 1.2 MB A multilingual open access database of resources for Teaching and Learning Chinese as a Foreign Language / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Morodo, Andy (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Psicologia Bàsica, Evolutiva i de l'Educació) ; Paoliello, Antonio (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Nowadays the use of technologies is deeply embedded in the teaching and learning of foreign languages. Therefore, students and teachers are compelled to continuously update their digital skills. The need for online teaching has been spurred by the COVID pandemics, thus posing new challenges in this regard. [...]
2021
11th International Conference and Workshops on Technology and Chinese Language Teaching (TCLT11). Online, 11è : 2021  
9.
56 p, 1.7 MB La interpretació als serveis públics a Catalunya : passat, present i reptes / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
2020
Seminari de sociolingüística i política lingüística, : 2020  
10.
18 p, 1.0 MB El papel de los adolescentes como intermediarios lingüísticos : primeros resultados de un estudio exploratorio en la provincia de Barcelona / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Los niños, jóvenes y adolescentes tienen un papel muy importante en los procesos migratorios. La inmersión lingüística que viven gracias a la escolarización les facilita el aprendizaje de las lenguas vehiculares, que en ocasiones adquieren más deprisa que sus padres y madres. [...]
2020
International e-Conference on Translation: translation, mediation and accessibility for linguistic minorities, 2nd : 2020  

Contributions to meetings and congresses : 20 records found   1 - 10next  jump to record:
Books and collections 12 records found  1 - 10next  jump to record:
1.
3 p, 234.3 KB Topònims i gentilicis / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Barcelona : Generalitat de Catalunya. Departament de Cultura, 2021 (Biblioteca tècnica de política lingüística ; 13)
Guia d'estil per al tractament de mots xinesos en català, 2021, p. 38-40  
2.
3 p, 252.5 KB La incorporació de referents xinesos al català / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Barcelona : Generalitat de Catalunya. Departament de Cultura, 2021 (Biblioteca tècnica de política lingüística ; 13) - 10.2436/15.8040.02.1
Guia d'estil per al tractament de mots xinesos en català, 2021, p. 32-34  
3.
6 p, 296.8 KB La pronunciació del xinès estàndard / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Fustegueres i Rosich, Sílvia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Qu, Xianghong (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Barcelona : Generalitat de Catalunya. Departament de Cultura, 2021 (Biblioteca tècnica de política lingüística ; 13)
Guia d'estil per al tractament de mots xinesos en català, 2021, p. 26-31  
4.
131 p, 11.2 MB Inclusion, Diversity and Communication Across Cultures : A Teacher's Book with Classroom Activities for Secondary Education / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Arumí, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Antonini, Rachele (Università di Bologna) ; Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Crafter, Sarah (Open University) ; Estévez Grossi, Marta (Leibniz Universität Hannover) ; García-Beyaert, Sofía ; Gil Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Prokopiou, Evangelia (University of Northampton) ; Raigal Aran, Judith (Universitat Rovira i Virgili) ; Rubio Carbonero, Gema (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Eylbid
Children and young people play an important role in migratory processes because they may act as links between their families, local communities and their school. Schooling and linguistic immersion in the host society can help young people learn the official language(s) of their new country faster than their parents or other adults. [...]
European Union.

2022  
5.
29 p, 429.9 KB Public service interpreting in educational settings. Issues of politeness and interpersonal relationships / Vargas-Urpi, Mireia
This chapter focuses on an application of Brown and Levinson's (1987) politeness theory to the analysis of interpreters' renditions in educational settings. It bases on the analysis of examples extracted from a small corpus of ten transcripts (five in the Chinese-Catalan combination and five in the Arabic-Catalan combination) of recorded role-plays, which simulated an interpreted parent-teacher meeting in a Catalan secondary school. [...]
London : Routledge, 2019
The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics, 2019, p. 336-354  
6.
102 p, 519.6 KB Comunicar en la diversitat. Intèrprets, traductors i mediadors als serveis públics / Arumí Ribas, Marta ; Bestué, Carmen ; García-Beyaert, Sofía ; Gil Bardají, Anna ; Minett-Wilkinson, Jacqueline ; Onos, Liudmila ; Ruiz de Infante, Begoña ; Ugarte i Ballester, Xus ; Vargas-Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca MIRAS
Informe dut a terme pel grup MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social) del Departament de Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona a partir de qüestionaris adreçats als traductors, intèrprets i usuaris dels serveis públics. [...]
Barcelona : Linguamón - Casa de les Llengües, 2011  
7.
15 p, 458.6 KB Public pervice users, providers and interpreter-mediators in Catalonia: profiles, confluences and divergencies / Ugarte i Ballester, Xus (Universitat de Vic) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
The aim of the present study is to publish the principal objectives, methodology and results of the project Traducció i Immigració: la formació de traductors i intèrprets per als serveis públics, noves solucions per a noves realitats (Translation and Immigration: the training of public service translators and interpreters, new solutions for new scenarios). [...]
2012 - 10.3726/978-3-0353-0347-6
Iberian Studies on Translation and Interpreting, 2012, p. 269-290  
8.
10 p, 7.0 MB Linking community interpreting research with intercultural communication theories. Methodological approach to the specific case of the Chinese in Catalonia / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Since globalisation has enhanced intercultural exchanges almost on a daily basis, plenty of research has been undertaken to elucidate the sources of misunderstanding between cultures. Disciplines such as intercultural pragmatics, social psychology or ethnography have been developed to shed tight on topics of intercultural communication. [...]
Berlin : Lit Verlag, 2011
Modelling the field of community interpreting: questions of methodology in research and training, 2011, p. 66-84  
9.
23 p, 174.4 KB La interpretación en los servicios públicos para el colectivo chino en el contexto catalán / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca InterAsia)
La traducción e interpretación del chino ha experimentado, durante estos últimos años, el nacimiento de una nueva rama: la interpretación en los servicios públicos para el colectivo chino. Este nuevo perfil profesional, surgido en respuesta a las nuevas necesidades de nuestra sociedad y un poco como solución ad hoc, se ha ido consolidando hasta formar parte de la realidad de la vida diaria de los inmigrantes chinos que, a pesar de desconocer nuestras lenguas, deben comunicarse con el personal de los servicios públicos. [...]
Granada : Universidad de Granada, 2010 (Colección Española de Investigación sobre Asia Pacífico (CEIAP); 3)
Cruce de miradas, relaciones e intercambios, 2010, p. 883-905  
10.
27 p, 6.7 MB Traducció i immigració : la formació de traductors i intèrprets als serveis públics, noves solucions per a noves realitats / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; García-Beyaert, Sofía (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Gil Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Minett-Wilkinson, Jacqueline (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Olaciregui, Miren (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Onos, Liudmila (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Ruiz de Infante, Begoña (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Ugarte i Ballester, Xus (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
L'estudi que presentem té com a propòsit difondre els objectius, la metodologia i els principals resultats del projecte Traducció i immigració: la formació de traductors i intèrprets als serveis públics, noves solucions per a noves realitats, dut a terme pel grup MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social) entre els anys 2009 i 2010. [...]
The aim of the present study is to publish the principal objectives, methodology and results of the project Translation and Immigration: the training of public service translators and interpreters, new solutions for new scenarios. [...]

Barcelona : Generalitat de Catalunya, 2012 (Ciutadania i Immigració ; 8)
Recerca i immigració IV. Convocatòria ARAFI-2008, 2012, p. 157-183  

Books and collections : 12 records found   1 - 10next  jump to record:
Research literature 15 records found  1 - 10next  jump to record:
1.
22 p, 495.3 KB La intermediació lingüística per part de menors a l'àmbit social. Informe / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero-Moreno, Aran (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Arumí, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Gil Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Raigal Aran, Judith (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rubio Carbonero, Gema (Universitat Autònoma de Barcelona)
Els infants i adolescents tenen un paper molt important en els processos migratoris. Gràcies a l'escolarització i la immersió lingüística a la nova societat aprenen la llengua o llengües oficials del nou país de manera més ràpida que els seus progenitors. [...]
2022  
2.
20 p, 677.5 KB La intermediació lingüística per part de menors a l'àmbit educatiu. Informe / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Romero-Moreno, Aran (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Gil Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Raigal Aran, Judith (Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge) ; Rubio Carbonero, Gema (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social)
Els infants i adolescents tenen un paper molt important en els processos migratoris. Gràcies a l'escolarització i la immersió lingüística a la nova societat aprenen la llengua o llengües oficials del nou país de manera més ràpida que els seus progenitors. [...]
maig 2021  
3.
2 p, 147.9 KB Anuario de traducciones literarias del chino publicadas en España / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Estos anuarios incluyen todas las obras traducidas del chino al español, al catalán, al gallego o al eukera publicadas en España durante el año indicado. Los datos han sido extraídos de la base de datos de acceso abierto consultable en el portal 'La literatura china traducida en España', elaborada y mantenida por el Grupo de investigación en Traducción del chino al catalán/castellano (TXICC). [...]
2021-2022
2 documents
4.
4 p, 296.3 KB Anuario de traducciones audiovisuales del chino estrenadas en España / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Las listas de estos anuarios incluyen todas las películas traducidas del chino al español o al catalán que fueron estrenadas en España durante el año indicado. Los datos han sido extraídos de la base de datos de acceso abierto consultable en el portal 'El cine chino traducido en España', elaborada y mantenida por el Grupo de investigación en Traducción del chino al catalán/castellano (TXICC). [...]
2021-2022
2 documents
5.
136 p, 3.1 MB Con M de … ¿menor o mediador? La mediación intercultural y el papel de los menores migrantes / Torres Aragón, Raquel ; Vargas-Urpi, Mireia, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Àrea d'Estudis d'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
El fenómeno de los menores migrantes en el sur de España lleva en crecimiento desde hace años. Asimismo, se ha generado una necesidad comunicativa en la sociedad, por lo que aparecen como soluciones la interpretación en los servicios públicos (ISP) y la mediación intercultural (MI). [...]
El fenomen dels menors migrants al sud d'Espanya creix des de fa anys. D'aquesta manera, s'ha generat una necessitat comunicativa en la societat, per a la qual apareixen com a solucions la interpretació en els serveis públics (ISP) i la mediació intercultural. [...]
For the past few years, the south of Spain has experienced an increase in the phenomenon of unaccompanied child migrants. Furthermore, a communication problem has emerged in society, thus public service interpreting (PSI) and intercultural mediation appear as solutions. [...]

Juny 2020
Màster Universitari en Traducció i Estudis Interculturals [1401]  
6.
135 p, 1.7 MB La gestión de las emociones en una sesión de interpretación en los servicios públicos caracterizada por una alta carga emocional / Gastó Jiménez, Mariona ; Vargas-Urpi, Mireia, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Pocas son las veces en que los estudios en interpretación en los servicios públicos se han centrado en la gestión de las emociones del intérprete durante la sesión. De este modo, con este proyecto se pretende ver por qué los intérpretes pueden llegar a sentir tanta carga emocional y cuáles son las patologías que pueden sufrir, además de recopilar consejos y recomendaciones que puedan serles útiles para este tipo de sesiones. [...]
Poques són les vegades en què els estudis en interpretació als serveis públics s'han centrat en la gestió de les emocions de l'intèrpret durant la sessió. Així, amb aquest projecte es pretén veure per què els intèrprets poden acabar sentint tanta càrrega emocional i quines són les patologies que poden patir, a més de recopilar consells i recomanacions que puguin ser-los útils per a aquest tipus de sessions. [...]

juliol 2020
2 documents
7.
10 p, 2.7 MB Recomendaciones para una mejora de la interpretación judicial / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Gil Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Este documento recoge una serie de recomendaciones dirigidas a operadores judiciales e intérpretes que busca mejorar la interpretación judicial en los procesos penales en España en el contexto actual. [...]
2020  
8.
560.6 KB El cine chino traducido en España. Base de datos en acceso abierto / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Tor Carroggio, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
En este portal el Grupo de investigación en Traducción del chino al catalán/castellano (TXICC) y Transmedia Catalonia ponen al alcance de todo aquel interesado en el cine chino y su traducción al español y al catalán una base de datos que contiene todas las películas originarias de territorios de habla china (principalmente China continental, Hong Kong y Taiwán) que han llegado a España a través de diferentes canales: cines, festivales de cine, televisión y otros formatos de uso doméstico. [...]
Universitat Autònoma de Barcelona 2019 - 10.5565/ddd.uab.cat/214779
3 documents
9.
444.2 KB La literatura china traducida en España. Base de datos en acceso abierto / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Tor Carroggio, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
En este portal el Grupo de investigación en Traducción del chino al catalán/castellano (TXICC) ofrece a todo aquel interesado en la literatura sinófona y su traducción a las lenguas oficiales de España una base de datos que contiene todas las obras escritas originalmente en chino publicadas en España. [...]
Universitat Autònoma de Barcelona 2019 - 10.5565/ddd.uab.cat/214778
3 documents
10.
7 p, 535.1 KB Recomendaciones a operadores judiciales / Arumí Ribas, Marta ; Bestué, Carmen ; Gil Bardají, Anna ; Orozco-Jutorán, Mariana ; Vargas-Urpi, Mireia
Este documento recoge una serie de recomendaciones elaboradas a partir de las observaciones realizadas durante la investigación del proyecto TIPp (Traducción e Interpretación en los Procesos penales) que fue financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad en el marco del Programa Estatal de Investigación, Desarrollo e Innovación Orientada a los Retos de la Sociedad (FFI2014-55029-R) y que fue llevado a cabo por el grupo de investigación MIRAS. [...]
2019  

Research literature : 15 records found   1 - 10next  jump to record:
Learning materials 1 records found  
1.
18 p, 707.7 KB Roleplays para la práctica de la interpretación en los servicios públicos chino-español (ámbito educativo) / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
En este documento encontraréis una recopilación de los roleplays utilizados en la asignatura de práctica de la interpretación en los servicios públicos (chino-español) del Máster Universitario en Traducción y Estudios Interculturales.
2020  

Course materials 36 records found  1 - 10nextend  jump to record:
1.
4 p, 105.1 KB Pràctiques Externes [43975] / Masats Viladoms, Maria Dolors ; Paoliello, Antonio ; Liao Pan, Shu-Ching ; Qu Lu, Xianghong ; Viladiu Illanas, Pau ; Gao, Yuan ; Costa Vila, Eva ; Vargas Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Escola Fundació Universitat Autònoma de Barcelona - Formació (fUABf)
L'objectiu principal d'aquest mòdul és que l'alumnat pugui posar en pràctica els coneixements adquirits a la resta de mòduls en un aula de xinès com a llengua estrangera. Per superar aquest mòdul, l'alumnat ha de demostrar ser capaç d'analitzar críticament la realitat observada a l'aula i de planificar, desenvolupar i avaluar una intervenció didàctica i reflexionar sobre la pràctica realitzada. [...]
This module aims to get students put into practice the knowledge acquired in the previous modules in a real classroom of Chinese as a foreign language. To successfully complete this module, students should be able to critically analyse the reality observed in the classroom, to design, implement and assess a pedagogical project, and to critically reflect on the work done during their internship. [...]
El objetivo principal de este módulo es ofrecer al alumnado la posibildad de poner en práctica los conocimientos adquiridos en el resto de módulos en un aula de chino como lengua extranjera. Para superar el módulo, el alumnado deberá ser capaz de analizar críticamente la realidad observada en el aula, planificar, desarrollar y evaluar una intervención didáctica y reflexionar sobre la práctica realizada. [...]

2021-22
Màster Universitari en Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]
3 documents
2.
5 p, 109.7 KB Treball de Final de Màster [43976] / Casas Tost, Helena ; Dooly Owenby, Melinda ; Moore, Emilee ; Morodo Horrillo, Andy ; Paoliello, Antonio ; Qu Lu, Xianghong ; Masats Viladoms, Maria Dolors ; Pascual Calvo, Xavier ; Rovira Esteva, Sara ; Espin Garcia, Maria Carmen ; Vallejo Rubinstein, Claudia ; Llompart Esbert, Júlia ; Vargas Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Escola Fundació Universitat Autònoma de Barcelona - Formació (fUABf)
L'objectiu d'quest mòdul és elaborar i defensar un treball de fi de màster (TFM), que integri els coneixements adquirits en els mòduls previs. Es tracta de desenvolupar de manera individual, i guiat pel tutor/a assignat/da, un treball que haurà d'abordar un tema relacionat amb la didàctica del xinès com a llengua estrangera. [...]
The aim of this module is to elaborate and defend an MA dissertation (trabajo de fin de máster, TFM), which will integrate the knowledge acquired in the previous modules. In general terms, it is an MA dissertation that should address a topic related to teaching Chinese as a foreign language. [...]
El objetivo de este módulo abordar la elaboración y defensa de un trabajo de fin de máster (TFM), que integrará los conocimientos adquiridos en los módulos previos. Se trata de desarrollar de modo individual, y guiado por el/la tutor/a asignado/a, un trabajo de fin de máster que deberá abordar un tema relacionado con la didáctica del chino. [...]

2021-22
Màster Universitari en Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]
3 documents
3.
6 p, 123.4 KB Recerca en Ensenyament i Aprenentatge de la Llengua Xinesa [43974] / Vargas Urpi, Mireia ; Rovira Esteva, Sara ; Llompart Esbert, Júlia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Escola Fundació Universitat Autònoma de Barcelona - Formació (fUABf)
Els objectius principals d'aquest mòdul són adquirir les bases de la recerca en la didàctica del xinès, així com familiaritzar-se amb els aspectes formals fonamentals per realitzar un treball acadèmic dins de l'àmbit de l'aprenentatge-ensenyament de llengües i de la lingüística xinesa aplicada en un context d'ensenyament multicultural. [...]
The main objectives of this module are for students to learn the fundamentals of research in Teaching Chinese as a Foreign Language (TCFL) , and to familiarize themselves with basic formal aspects to develop an academic work in the field of language teaching and learning, and Chinese linguistics in a context of multicultural teaching. [...]
Los objetivos principales de este módulo son adquirir las bases de la investigación en la didáctica del chino, así como familiarizarse con los aspectos formales fundamentales para realizar un trabajo académico dentro del ámbito del aprendizaje-enseñanza de lenguas y de la lingüística china aplicada en un contexto de enseñanza multicultural. [...]

2021-22
Màster Universitari en Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]
3 documents
4.
5 p, 118.1 KB Cultura Xinesa i Interculturalitat [43973] / Qu Lu, Xianghong ; Pascual Calvo, Xavier ; Vargas Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Escola Fundació Universitat Autònoma de Barcelona - Formació (fUABf)
Aquest mòdul té com a objectiu descriure els conceptes bàsics de la cultura xinesa i la seva relació amb la llengua, així com fomentar la presa de consciència per a l'ensenyament d'elements culturals a l'aula de xinès com a llengua estrangera. [...]
The main purpose of thismodule is to describe some basic concepts of Chinese culture and their relationship to language, as well as to promote awareness for the teaching of cultural elements in the classroom of Chinese as a foreign language. [...]
Este módulo tiene como objetivo describir los conceptos básicos de la cultura china y su relación con la lengua, así como fomentar la toma de conciencia para la enseñanza de elementos culturales en el aula de chino como lengua extranjera. [...]

2021-22
Màster Universitari en Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]
3 documents
5.
6 p, 108.4 KB Idioma i traducció C5 (xinès) [103691] / Zhou Gu, Minkang ; Vargas Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma C així com consolidar la capacitat de llegnua xinesa i de traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard de tipologia diversa. [...]
The objective of this subject is to continue the development of the communicative skills of the student in Language C as well as to consolidate the Chinese language's ability to translate simple non-specialized texts in standard language. [...]
El objetivo de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del estudiante en Idioma C así como consolidar la capacidad lingüísitca de chino y de traducción de textos no especializados sencillos en lengua estándar de tipología diversa. [...]

2021-22
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documents
6.
5 p, 104.8 KB Treball de Final de Màster [43982] / Arumi Ribas, Marta ; Branchadell Gallo, Albert ; Cid Leal, María Pilar ; Stampa García-Ormaechea, Maria Guiomar ; García-Beyaert, Sofía ; Suades Vall, Anna ; Pearce Neermann, Maria ; Guardiola Criach, Susagna ; Garcia Crecente, Maria Pilar ; Vargas Urpi, Mireia ; Perramon Llado, Teresa ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
-Fer un treball de final de màster en l'àmbit de la Interpretació de Conferències o en àmbits similars com ara la Interpretació als Serveis Públics. -Desenvolupar la capacitat reflexiva i crítica. [...]
-To carry out a final project on conference interpreting or a similar area, such as public service interpreting. -To develop the ability to reflect and think critically. -To develop a broader systematic knowledge of basic fields of study and master the associated skills and working methods. [...]
-realizar un trabajo de fin de máster en el campo de la Interpretación de Conferencias o en campos afines como la Interpretación en los Servicios Públicos. - desarrollar capacidad reflexiva y crítica. [...]

2021-22
Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1399]
Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1465]
3 documents
7.
6 p, 112.7 KB Idioma I: Xinès Modern [101575] / Viladiu Illanas, Pau ; Vargas Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu és iniciar l'estudiant en el coneixement dels aspectes més bàsics i essencials de la llengua xinesa, i treballar les quatre destreses comunicatives. És essencial que els alumnes assimilin els continguts que s'hi treballen per tal de continuar l'aprenentatge de la llengua xinesa al segon semestre del mateix curs i als cursos següents del grau. [...]
The aim of this subject is to provide an introduction to the most basic elements of the Chinese language and develop the four communication skills. It is important that students assimilate its content in order to keep on studying the language in the subsequent term and academic years. [...]
El objetivo es iniciar al estudiante en el conocimiento de los aspectos más básicos y esenciales del chino estándar, y trabajar las cuatro destrezas comunicativas básicas. Es esencial que los alumnos asimilen los contenidos que se trabajan para poder continuar con el aprendizaje de la lengua china en el segundo semestre del mismo curso y en los cursos siguientes del grado. [...]

2021-22
Grau d'Estudis de l'Àsia Oriental [823]
Grau d'Estudis de l'Àsia Oriental [842]
3 documents
8.
7 p, 114.8 KB Idioma i traducció C3 (xinès) [101393] / Liao Pan, Shu-Ching ; Espin Garcia, Maria Carmen ; Vargas Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma C, així com iniciar-lo en els aspectes contrastius fonamentals i en l'especificitat de la pràctica de la traducció professional de la combinació lingüística. [...]
The two main objectives of this subject are: to continue the development of the communicative competences of the students in the C Language. to initiate students in the fundamental contrastive aspects and in the specificity of the practice of professional translation (Chinese-Spanish/Chinese-Catalan) In this course, 6 credits will be dedicated to Chinese language and 3 to translation. [...]
El objetivo de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del alumno en Idioma C, así como iniciarlo en los aspectos contrastivos fundamentales y en la especificidad de la práctica de la traducción profesional de la combinación lingüística. [...]

2021-22
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documents
9.
6 p, 112.1 KB Xinès IV: Bases per a la Comunicació en Llengua Xinesa [105864] / Vargas Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu d'aquesta assignatura és consolidar l'aprenentatge dels coneixements lingüístics bàsics de la llengua xinesa per preparar l'estudiant per a la correcta comprensió de la societat xinesa i la comunicació verbal i escrita en xinès. [...]
The purpose of this subject is to consolidate students' basic linguistic knowledge of Chinese in order for them to correctly understand Chinese society and be able to communicate orally and in writing in Chinese. [...]
El objetivo de esta asignatura es consolidar el aprendizaje de los conocimientos lingüísticos básicos de la lengua china para preparar al estudiante para la correcta comprensión de la sociedad china y para poderse comunicar oralmente y por escrito en chino. [...]

2021-22
Grau en Estudis d'Espanyol i Xinès: Llengua, Literatura i Cultura [1449]
3 documents
10.
6 p, 114.4 KB Xinès III: Bases per a la Comunicació en Llengua Xinesa [105863] / Vargas Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu d'aquesta assignatura és consolidar l'aprenentatge dels coneixements lingüístics bàsics de la llengua xinesa per preparar l'estudiant per a la correcta comprensió de la societat xinesa i poder-se comunicar oralment i per escrit en xinès. [...]
The purpose of this subject is to consolidate students' basic linguistic knowledge of Chinese in order for them to correctly understand Chinese society and be able to communicate orally and in writing in Chinese. [...]
El objetivo de esta asignatura es consolidar el aprendizaje de los conocimientos lingüísticos básicos de la lengua china para preparar al estudiante para la correcta comprensión de la sociedad china y para poderse comunicar oralmente y por escrito en chino. [...]

2021-22
Grau en Estudis d'Espanyol i Xinès: Llengua, Literatura i Cultura [1449]
3 documents

Course materials : 36 records found   1 - 10nextend  jump to record:
See also: similar author names
108 Vargas-Urpi, Mireia
2 Vargas-Urpi, Mireia,
1 Vargas-Urpi, Mireia, Universitat Autònoma de Barcelona
108 Vargas-Urpí, Mireia
108 Vargas-Urpí, Mireia
2 Vargas-Urpí, Mireia,
1 Vargas-Urpí, Mireia, Universitat Autònoma de Barcelona
Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.