1.
|
|
2.
|
|
3.
|
|
4.
|
131 p, 11.2 MB |
Inclusion, Diversity and Communication Across Cultures : A Teacher's Book with Classroom Activities for Secondary Education
/
Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Arumí, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Antonini, Rachele (Università di Bologna) ;
Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Crafter, Sarah (Open University) ;
Estévez Grossi, Marta (Leibniz Universität Hannover) ;
García-Beyaert, Sofía ;
Gil Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Prokopiou, Evangelia (University of Northampton) ;
Raigal Aran, Judith (Universitat Rovira i Virgili) ;
Rubio Carbonero, Gema (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Eylbid
Children and young people play an important role in migratory processes because they may act as links between their families, local communities and their school. Schooling and linguistic immersion in the host society can help young people learn the official language(s) of their new country faster than their parents or other adults. [...] European Union.
2022
|
|
5.
|
|
6.
|
102 p, 519.6 KB |
Comunicar en la diversitat. Intèrprets, traductors i mediadors als serveis públics
/
Arumí Ribas, Marta ;
Bestué, Carmen ;
García-Beyaert, Sofía ;
Gil Bardají, Anna ;
Minett-Wilkinson, Jacqueline ;
Onos, Liudmila ;
Ruiz de Infante, Begoña ;
Ugarte i Ballester, Xus ;
Vargas-Urpi, Mireia ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Grup de Recerca MIRAS
Informe dut a terme pel grup MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social) del Departament de Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona a partir de qüestionaris adreçats als traductors, intèrprets i usuaris dels serveis públics. [...]
Barcelona : Linguamón - Casa de les Llengües, 2011
|
|
7.
|
15 p, 458.6 KB |
Public pervice users, providers and interpreter-mediators in Catalonia: profiles, confluences and divergencies
/
Ugarte i Ballester, Xus (Universitat de Vic) ;
Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
The aim of the present study is to publish the principal objectives, methodology and results of the project Traducció i Immigració: la formació de traductors i intèrprets per als serveis públics, noves solucions per a noves realitats (Translation and Immigration: the training of public service translators and interpreters, new solutions for new scenarios). [...]
2012 - 10.3726/978-3-0353-0347-6
Iberian Studies on Translation and Interpreting, 2012, p. 269-290
|
|
8.
|
|
9.
|
23 p, 174.4 KB |
La interpretación en los servicios públicos para el colectivo chino en el contexto catalán
/
Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca InterAsia)
La traducción e interpretación del chino ha experimentado, durante estos últimos años, el nacimiento de una nueva rama: la interpretación en los servicios públicos para el colectivo chino. Este nuevo perfil profesional, surgido en respuesta a las nuevas necesidades de nuestra sociedad y un poco como solución ad hoc, se ha ido consolidando hasta formar parte de la realidad de la vida diaria de los inmigrantes chinos que, a pesar de desconocer nuestras lenguas, deben comunicarse con el personal de los servicios públicos. [...]
Granada : Universidad de Granada, 2010 (Colección Española de Investigación sobre Asia Pacífico (CEIAP); 3)
Cruce de miradas, relaciones e intercambios, 2010, p. 883-905
|
|
10.
|
27 p, 6.7 MB |
Traducció i immigració : la formació de traductors i intèrprets als serveis públics, noves solucions per a noves realitats
/
Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
García-Beyaert, Sofía (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Gil Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Minett-Wilkinson, Jacqueline (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Olaciregui, Miren (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Onos, Liudmila (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Ruiz de Infante, Begoña (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Ugarte i Ballester, Xus (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
L'estudi que presentem té com a propòsit difondre els objectius, la metodologia i els principals resultats del projecte Traducció i immigració: la formació de traductors i intèrprets als serveis públics, noves solucions per a noves realitats, dut a terme pel grup MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social) entre els anys 2009 i 2010. [...] The aim of the present study is to publish the principal objectives, methodology and results of the project Translation and Immigration: the training of public service translators and interpreters, new solutions for new scenarios. [...]
Barcelona : Generalitat de Catalunya, 2012 (Ciutadania i Immigració ; 8)
Recerca i immigració IV. Convocatòria ARAFI-2008, 2012, p. 157-183
|
|