Resultados globales: 21 registros encontrados en 0.01 segundos.
Documentos de investigación, Encontrados 3 registros
Materiales académicos, Encontrados 18 registros
Documentos de investigación Encontrados 3 registros  
1.
65 p, 15.1 MB Contrastive analysis in note taking for interpreting studies / Fuentes Morales, Xènia ; Walker, Jonathan, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En aquest treball s'analitzarà la presa de notes basant-se en alumnes de quart de carrera del grau de Traducció i Interpretació de la UAB. S'estudiarà la seva eficàcia relacionada amb la teoría per a aprendre aquest mecanisme i amb el desenvolupament personal de cada individu.
En este trabajo se analizará la toma de notas basándose en alumnos de cuarto de carrera del grado de Traducción e Interpretación de la UAB. Se estudiará su eficacia relacionada con la teoría para aprender este mecanismo y con el desarrollo personal de cada individuo.
The aim of this thesis is to analyze note taking based on senior year students from the Translation and Interpretation degree at UAB. I will study its efficacy related to the theory to learn this procedure and the personal development of each individual.

2020
Grau en Traducció i Interpretació [0]  
2.
31 p, 1.0 MB Interpreting Accents : An analysis of the cognitive process of interpreting the Scottish accent taking a phonological approach / Alfonso Durbán, Mireia ; Walker, Jonathan, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Nowadays, interpreters are educated and trained to interpret speakers who use the standard version of their native language, e. g. British English or French. By doing this, they are excluding those speakers who, because of geographic differences or contact languages, have a different accent when saying the same thing as a native speaker making it difficult to understand them. [...]
Hoy en día, los intérpretes se forman para poder interpretar a oradores que utilizan la versión estándar de su idioma, como el inglés británico o el francés, dejando así de lado a los otros hablantes del mismo idioma que por diferencias geográficas o idiomas en contacto tienen un acento distinto y que, aunque dicen lo mismo que un hablante de la lengua estándar, es más difícil entenderles. [...]
Avui dia els intèrprets es formen per interpretar a oradors que utilitzen la versió estàndard del seu idioma, com per exemple l'anglès britànic o el francès, sense tenir en compte els altres parlants del mateix idioma que per diferències geogràfiques o idiomes de contacte tenen un accent diferent i que, tot i dir el mateix que un parlant de la llengua estàndard, són més difícils de comprendre. [...]

2018
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
3.
57 p, 734.3 KB The translation of humour in English comedy series / García Barros, Judit ; Walker, Jonathan, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball tracta sobre la traducció de l'humor i sobre les dificultats i elements que formen part de la seva traducció, tot desde la perspectiva de les sèries angleses. El treball inclou la definició i una petita reflexió de l'humor segons varis autors i segons l'autora del treball. [...]
Este trabajo trata sobre la traducción del humor y sobre la dificultades y elementos que forman parte de su traducción, todo desde la perspectiva de las series inglesas. El trabajo incluye una definición y una pequeña reflexión sobre el humor por parte de varios autores y según la autora del trabajo. [...]
This project is about the translation of humour and the difficulties and elements This project is about the translation of humour and the difficulties and elements This project is about the translation of humour and the difficulties and elements This project is about the translation of humour and the difficulties and elements This project is about the translation of humour and the difficulties and elements This project is about the translation of humour and the difficulties and elements This project is about the translation of humour and the difficulties and elements This project is about the translation of humour and the difficulties and elements This project is about the translation of humour and the difficulties and elements This project is about the translation of humour and the difficulties and elements.

2015
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  

Materiales académicos Encontrados 18 registros  1 - 10siguiente  ir al registro:
1.
7 p, 110.6 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 2 (anglès) [101477] / Rubio Carbonero, Gema ; Belligoi, Geoff ; Trainor, Laura ; Walker, Jonathan ; Perry, Graham ; West, Sarah Julia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és consolidar les competències comunicatives d'Idioma B de l'estudiant, desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos no especialitzats de tipologia diversa i iniciar les competències textuals necessàries per la traducció inversa. [...]
1 The aim of this course is to consolidate the students' Foreign Language B (English) communicative competencies, develop their reading comprehension skills needed for direct translation of different types of non-specialised texts as well the competencies needed to begin inverse translation. [...]
La función de la asignatura es consolidar las competencias comunicativas de Idioma B del estudiante, desarrollar las competencias textuales necesarias para la traducción directa de textos no especializados de tipología diversa e iniciar las competencias textuales necesarias para la traducción inversa. [...]

2023-24
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documentos
2.
7 p, 115.0 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 3 (anglès) [101510] / Walker, Jonathan ; Belligoi, Geoff ; Trainor, Laura ; Iturregui-Gallardo, Gonzalo ; West, Sarah Julia ; Pearson, Roland Keith ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos no especialitzats, de tipologia diversa amb problemes de variació lingüística, i fomentar les competències textuals necessàries per la traducció inversa. [...]
The aim of this course is to develop the language competencies needed for direct translation of basic specialised texts, consolidate language competencies needed for inverse translation and to develop aural / oral language competencies for interpreting, including studying principal dialects. [...]
La funció de l'assignatura és desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos no especialitzats, de tipologia diversa amb problemes de variació lingüística, i fomentar les competències textuals necessàries per la traducció inversa. [...]

2022-23
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documentos
3.
7 p, 116.6 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 4 (anglès) [101507] / Walker, Jonathan ; Belligoi, Geoff ; Trainor, Laura ; Iturregui-Gallardo, Gonzalo ; West, Sarah Julia ; Pearson, Roland Keith ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de la assignatura es desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos especialitzats senzills, consolidar las competències textuals necessàries per la iniciació a la traducció especialitzada / traducció inversa especialitzada i fomentar les competències orals necessàries per la interpretació que inclou l'estudi de les principals varietats dialectals de l'anglès. [...]
The aim of this course is to develop the language competencies needed for direct translation of basic specialised texts, consolidate language competencies needed for inverse translation and to develop aural / oral language competencies for interpreting, including studying principal dialects. [...]
1 La función de la asignatura se desarrollar las competencias textuales necesarias para la traducción directa de textos especializados sencillos, consolidar las competencias textuales necesarias para la iniciación a la traducción especializada / traducción inversa especializada y fomentar las competencias orales necesarias para la interpretación que incluye el estudio de las principales variedades dialectales del inglés. [...]

2022-23
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documentos
4.
6 p, 108.9 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 2 (anglès) [101477] / Perry, Graham ; Belligoi, Geoff ; Trainor, Laura ; Walker, Jonathan ; Rubio Carbonero, Gema ; West, Sarah Julia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és consolidar les competències comunicatives d'Idioma B de l'estudiant, desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos no especialitzats de tipologia diversa i iniciar les competències textuals necessàries per la traducció inversa. [...]
The aim of this course is to consolidate the students' Foreign Language B (English) communicative competencies, develop their reading comprehension skills needed for direct translation of different types of non-specialised texts as well the competencies needed to begin inverse translation. [...]
1 La función de la asignatura es consolidar las competencias comunicativas de Idioma B del estudiante, desarrollar las competencias textuales necesarias para la traducción directa de textos no especializados de tipología diversa e iniciar las competencias textuales necesarias para la traducción inversa. [...]

2022-23
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documentos
5.
7 p, 115.1 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 3 (anglès) [101510] / Walker, Jonathan ; Belligoi, Geoff ; Trainor, Laura ; West, Sarah Julia ; Pearson, Roland Keith ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos no especialitzats, de tipologia diversa amb problemes de variació lingüística, i fomentar les competències textuals necessàries per la traducció inversa. [...]
The aim of this course is to develop the language competencies needed for direct translation of basic specialised texts, consolidate language competencies needed for inverse translation and to develop aural / oral language competencies for interpreting, including studying principal dialects. [...]
La funció de l'assignatura és desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos no especialitzats, de tipologia diversa amb problemes de variació lingüística, i fomentar les competències textuals necessàries per la traducció inversa. [...]

2021-22
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documentos
6.
7 p, 116.5 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 4 (anglès) [101507] / Walker, Jonathan ; Belligoi, Geoff ; Trainor, Laura ; Perry, Graham ; West, Sarah Julia ; Pearson, Roland Keith ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de la assignatura es desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos especialitzats senzills, consolidar las competències textuals necessàries per la iniciació a la traducció especialitzada / traducció inversa especialitzada i fomentar les competències orals necessàries per la interpretació que inclou l'estudi de les principals varietats dialectals de l'anglès. [...]
The aim of this course is to develop the language competencies needed for direct translation of basic specialised texts, consolidate language competencies needed for inverse translation and to develop aural / oral language competencies for interpreting, including studying principal dialects. [...]
1 La función de la asignatura se desarrollar las competencias textuales necesarias para la traducción directa de textos especializados sencillos, consolidar las competencias textuales necesarias para la iniciación a la traducción especializada / traducción inversa especializada y fomentar las competencias orales necesarias para la interpretación que incluye el estudio de las principales variedades dialectales del inglés. [...]

2021-22
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documentos
7.
6 p, 109.5 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 1 (anglès) [101480] / Perry, Graham ; Belligoi, Geoff ; Walker, Jonathan ; West, Sarah Julia ; Pearson, Roland Keith ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
1 La funció de l'assignatura es desenvolupar les competències comunicatives d'Idioma B de l'estudiant i fomentar les competències textuals necessàries per poder iniciar la traducció directa. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: Comprendre textos escrits de tipologia diversa sobre temes generals d'àmbits coneguts. [...]
1 The aim of this course is to develop the students' Foreign Language B (English) communicative competencies and reading comprehension skills so that they can to begin direct translation. At the end of the course the student should be able to: Understand different types of written texts about general topics in familiar subject areas. [...]
La función de la asignatura se desarrollar las competencias comunicativas de Idioma B del estudiante y fomentar las competencias textuales necesarias para poder iniciar la traducción directa. Al finalizar la asignatura el estudiante será capaz de: Comprender textos escritos de tipología diversa sobre temas generales de ámbitos conocidos. [...]

2021-22
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documentos
8.
8 p, 119.5 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 3 (anglès) [101510] / Walker, Jonathan ; Belligoi, Geoff ; Rubio Carbonero, Gema ; West, Sarah Julia ; Howley, Maeve Catherine ; Pearson, Roland Keith ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
1 La funció de l'assignatura és desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos no especialitzats, de tipologia diversa amb problemes de variació lingüística, i fomentar les competències textuals necessàries per la traducció inversa. [...]
1 La funció de l'assignatura és desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos no especialitzats, de tipologia diversa amb problemes de variació lingüística, i fomentar les competències textuals necessàries per la traducció inversa. [...]

2020-21
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documentos
9.
8 p, 121.0 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 4 (anglès) [101507] / Walker, Jonathan ; Belligoi, Geoff ; Perry, Graham ; West, Sarah Julia ; Howley, Maeve Catherine ; Pearson, Roland Keith ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de la assignatura es desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos especialitzats senzills, consolidar las competències textuals necessàries per la iniciació a la traducció especialitzada / traducció inversa especialitzada i fomentar les competències orals necessàries per la interpretació que inclou l'estudi de les principals varietats dialectals de l'anglès. [...]
La función de la asignatura se desarrollar las competencias textuales necesarias para la traducción directa de textos especializados sencillos, consolidar las competencias textuales necesarias para la iniciación a la traducción especializada / traducción inversa especializada y fomentar las competencias orales necesarias para la interpretación que incluye el estudio de las principales variedades dialectales del inglés. [...]

2020-21
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documentos
10.
6 p, 109.8 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 2 (anglès) [101477] / Perry, Graham ; Belligoi, Geoff ; Trainor, Laura ; Walker, Jonathan ; West, Sarah Julia ; Howley, Maeve Catherine ; Pearson, Roland Keith ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és consolidar les competències comunicatives d'Idioma B de l'estudiant, desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos no especialitzats de tipologia diversa i iniciar les competències textuals necessàries per la traducció inversa. [...]
La función de la asignatura es consolidar las competencias comunicativas de Idioma B del estudiante, desarrollar las competencias textuales necesarias para la traducción directa de textos no especializados de tipología diversa e iniciar las competencias textuales necesarias para la traducción inversa. [...]

2020-21
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documentos

Materiales académicos : Encontrados 18 registros   1 - 10siguiente  ir al registro:
Vea también: autores con nombres similares
5 Walker, J.
1 Walker, J.M.
3 Walker, James
1 Walker, Jaqui
1 Walker, Jerilyn A.
1 Walker, Jessica M.
3 Walker, Jonathan,
3 Walker, Jonathan,
1 Walker, Justin
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.