Resultats globals: 2 registres trobats en 0.04 segons.
Materials de curs, 2 registres trobats
Materials de curs 2 registres trobats  
1.
4 p, 75.7 KB Postproducció [43778] / Torres Hostench, Olga ; Piqué Huerta, Ramon ; Igareda Gonzalez, Paula ; Cebrián, Javier ; Marín López, Dolores ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Conèixer els fonaments de la postproducció Conèixer els fonaments dels sistemes per a l'autoedició i la maquetació per a l'aplicació a la traducció Conèixer els fonaments de les eines per al control de qualitat en traducció i localització Aprendre a dur a terme processos de revisió i d'anàlisi d'errors en el context industrial Conèixer els fonaments de l'edició d'imatges per a l'aplicació en la localització Aprendre a crear macros aplicades a projectes de traducció Conèixer els formats multimèdia més habituals Aprendre els fonaments del llenguatge Flash i les especificitats per a la localització Conèixer els formats audiovisuals més habituals per a l'aplicació a la subtitulació Conèixer les normes de qualitat sobre traducció que fa servir la indústria.
Conocer las bases de la postproducción Conocer las bases de los sistemas para la autoedición y la maquetación para su aplicación a la traducción Conocer las bases de las herramientas para el control de calidad en traducción y localización Aprender a llevar a cabo procesos de revisión y de análisis de errores en el contexto industrial Conocer las bases de la edición de imágenes para su aplicación a la localización Aprender a crear macros aplicadas a los proyectos de traducción Conocer los formatos multimedia más habituales Aprender las bases del lenguaje Flash y sus especificidades para la localización Conocer los formatos audiovisuales más habituales para su aplicación a la subtitulación Conocer las normas de calidad sobre traducción que utiliza la industria.

2017-18
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
2 documents
2.
4 p, 72.0 KB Postproducció [43778] / Torres Hostench, Olga ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Conèixer els fonaments de la postproducció Conèixer els fonaments del control de qualitat en localització Conèixer les normes de qualitat sobre traducció que fa servir la indústria Aprendre a utilitzar eines informàtiques per al control de qualitat Aprendre a realitzar processos de revisió i proofreading professional Aprendre a crear macros aplicades a projectes de traducció Aprendre autoedició Aprendre localització i edició d'imatges Conèixer els formats multimèdia més habituals Aprendre a localitzar arxius Flash Conèixer els formats audiovisuals més habituals.
Conocer las bases de la postproducción en los proyectos de localización Conocer las bases del control de calidad en localización Conocer las normas de calidad sobre traducción que utiliza la industria Aprender a utilizar herramientas informáticas para el control de calidad Aprender a realizar procesos de revisión y proofreading profesional Aprender a crear macros aplicadas a los proyectos de traducción Aprender autoedición Aprender localización y edición de imágenes Conocer los formatos multimedia más habituales Aprender a localizar archivos Flash Conocer los formatos audiovisuales más habituales.

2016-17
1350 [1350]
2 documents

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.