Resultats globals: 3 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 3 registres trobats
Articles 3 registres trobats  
1.
31 p, 3.6 MB Softwarecast : a code-based delivery Manycast scheme in heterogeneous and Opportunistic Ad Hoc Networks / Borrego Iglesias, Carlos (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament d'Enginyeria de la Informació i de les Comunicacions) ; Robles Martínez, Sergi (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament d'Enginyeria de la Informació i de les Comunicacions) ; García-Vandellós, Gerard (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament d'Enginyeria de la Informació i de les Comunicacions)
In the context of Opportunistic Ad Hoc Networking paradigms, group communication schemes (Manycast) are difficult to conduct. In this article, we propose a general delivery scheme for Manycast group communications based on mobile code. [...]
2017 - 10.1016/j.adhoc.2016.09.022
Ad Hoc Networks, Vol. 55 (February 2017) , p. 72-86  
2.
13 p, 460.3 KB Interpretación y formación ad hoc. Una aproximación contextual y ascendiente a la noción de calidad / Boéri, Julie (Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge)
La investigación sobre interpretación y calidad ha tendido a ceñirse a contextos altamente institucionalizados. Para tratar de llenar este vacío, este artículo propone ampliar el escopo de análisis dela práctica profesional y de la enseñanza-aprendizaje a situaciones de interpretación ad hoc. [...]
Research on interpreting and quality has tended to remain centered on highly institutionalized contexts. In an attempt to fill this gap, this paper proposes to extend the scope of analysis of professional practice and teaching-learning to ad hoc interpreting situations. [...]

2014
Quaderns : revista de traducció, Núm. 21 (2014) , p. 211-223  
3.
11 p, 164.3 KB La elaboración de un corpus ad hoc paralelo multilingüe / Castillo Rodríguez, Cristina (Universidad de Málaga. Departamento de Traducción e Interpretación)
Aquest article presenta una proposta d’elaboració d’un corpus ad hoc paral·lel multilingüe, dividida clarament en una sèrie de fases. També es mostren els avantatges i inconvenients a l'hora de compilar un corpus d’aquestes característiques, incidint sobretot en la fase d’alineació dels bitextos, quelcom imprescindible per aquest tipus de corpus.
Este artículo presenta una propuesta de elaboración de un corpus ad hoc paralelo multilingüe, dividida claramente en una serie de fases. Por otro lado, se muestran las ventajas e inconvenientes a la hora de compilar un corpus de estas características, incidiendo sobre todo en la fase de alineación de los bitextos, imprescindible para este tipo de corpus.
This article proposes an approach, in clearly distinguished stages, to creating an ad hoc multilingual parallel corpus. It also highlights the pros and cons of compiling such a corpus, in which respect it focuses particularly on the stage of bitext alignment, a crucial aspect where the type of corpus in question is concerned.

2009
Tradumàtica, N. 7 (2009) p. 0-0  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.