Resultats globals: 115 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 91 registres trobats
Llibres i col·leccions, 1 registres trobats
Documents de recerca, 23 registres trobats
Articles 91 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
5 p, 256.4 KB La narración perturbadora en literatura y cine: "Graffiti" y Furia, "Circe" y Circe / Schlickers, Sabine (University of Bremen)
Esta contribución presenta un nuevo concepto narratológico transmedial, llamado 'narración perturbadora', que combina recursos de la estrategia narrativa engañosa, paradójica y/o enigmatizante. El funcionamiento de este principio combinatorio se ilustra con los análisis de los cuentos "Graffiti" y "Circe" de Julio Cortázar y de sus adaptaciones fílmicas Furia y Circe.
This study presents a new narratological transmedial concept called 'perturbatory narration', which combines devices of the narrative strategies of deception, paradox, and empuzzlement. The functioning of this interplay is demonstrated by the analysis of the stories "Graffiti" and "Circe" by Julio Cortázar and their filmic adaptations Furia and Circe.

2017
Designis, Núm. 27 (Julio-Diciembre 2017) , p. 25-32  
2.
11 p, 96.5 KB Yo soy Bea : un ejemplo de migración cultural / Lacalle Zalduendo, María Rosario (Universitat Autònoma de Barcelona)
Yo soy Bea (Tele5, 2006-07), la versión española del serial colombiano Yo soy Betty la fea, marca un hito en la adaptación de un formato de ficción extranjero por su éxito y versatilidad. Los resultados de audiencia determinaron su continuidad más allá del final original, hasta alcanzar los 470 capítulos generando una gama de recursos para alimentar otros programas de la cadena. [...]
Yo soy bea (Tele 5, 2006-07), the spanish version of the colombian telenovela Yo Soy Betty la fea, marks a milestone in the adaptation of foreign fction format, for its success and versatility. The ratings obtained allowed the program continuity beyond the end of the original screenplay, reaching 470 chapters and creating a gama of resources that fed other programs of the channel. [...]

2015
Designis, Núm. 23 (Julio-Diciembre 2015) , p. 157-167  
3.
11 p, 94.0 KB Verliebt in Berlin : la adaptación alemana de Yo soy Betty, la fea / Mikos, Lothar (University of Film and Television "Konrad Wolf" Potsdam-Babelsberg)
Verliebt en Berlín (Enamorada en Berlín), la versión alemana de Yo soy Betty la fea, fue la primera adaptación europea. Se emitieron dos temporadas entre 2005-2007 y ganó la Rose d'Or en 2006. La transferencia cultural de un guión original a otro contexto cultural se refleja en el nombre elegido para el protagonista Lisa Plenske. [...]
Verliebt in Berlin (In love in Berlin), the German adaptation of Yo soy Betty la fea, was the first adaptation in Europe, broadcast from 2005 to 2007 with two seasons and Rose d'Or winning in 2006. They changed the scripts and transformed them into the German cultural context. [...]

2015
Designis, Núm. 23 (Julio-Diciembre 2015) , p. 135-145  
4.
10 p, 1.6 MB Fluctuating selection on migrant adaptive sodium transporter alleles in coastal Arabidopsis thaliana / Busoms González, Sílvia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Biologia Animal, de Biologia Vegetal i d'Ecologia) ; Paajanen, Pirita (John Innes Centre. Department of Cell and Developmental Biology) ; Marburger, Sarah (John Innes Centre. Department of Cell and Developmental Biology) ; Bray, Sian (John Innes Centre. Department of Cell and Developmental Biology,) ; Huang, Xin-Yuan (Nanjing Agricultural University. State Key Laboratory of Crop Genetics and Germplasm Enhancement) ; Poschenrieder, Charlotte (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Biologia Animal, de Biologia Vegetal i d'Ecologia) ; Yant, Levi (University of Nottingham. School of Life Sciences) ; Salt, David E. (University of Nottingham. Division of Plant and Crop Sciences)
The natural landscape contains a highly heterogeneous array of environments that drive the adaptive differentiation of populations, including adaptation to elevated salinity. Our research emphasizes an integrated genetic, physiological, and ecological approach to understand the role of naturally evolved high-affinity K + transporter (HKT1;1) allelic variants in the adaptation of Arabidopsis thaliana populations to fluctuating salinity dynamics in nature. [...]
2018 - 10.1073/pnas.1816964115
Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America, Vol. 115, Issue 52 (December 2018) , p. E12443-E12452  
5.
25 p, 274.0 KB HP Lovecraft on screen, a challenge for filmmakers (allusions, transpositions, rewritings) / Menegaldo, Gilles (Université de Poitiers)
This article first delineates the reasons why it is difficult to adapt Lovecraft's fiction to the screen. It then analyses different types of adaptation, either straight or more loose, focusing in particular on the work of Stuart Gordon, one of the main adapters of Lovecraft with films ranging from parody (Herbert West Reanimator) to more serious adaptations which however depart in various ways (especially adding women characters and sex) from their source text (Dagon, The Dreams in the Witch House). [...]
En primer lugar, este artículo describe las razones que hacen difícil adaptar la ficción de Lovecraft a la pantalla. A continuación, se analizan diferentes tipos de adaptación, ya sea estricta o más o menos libre, centrándose en particular en el trabajo de Stuart Gordon, uno de los principales adaptadores de Lovecraft con películas que van desde la parodia (Herbert West Reanimator) hasta versiones más serias, que, sin embargo, toman diversas vías (en especial, agregando personajes femeninos y sexo) a partir de su texto fuente (Dagon, The Dreams in the Witch House). [...]

2019 - 10.5565/rev/brumal.591
Brumal, Vol. 7 Núm. 1 (2019) , p. 55-79 (Monograph)  
6.
27 p, 806.7 KB Las formas de lo indecible : algunas representaciones del horror lovecraftiano en las adaptaciones de Alberto Breccia / Guitérrez García-Huidobro, Julio (Universidad Adolfo Ibáñez - Chile)
En este trabajo se pretenden revisar algunos de los recursos discursivos propios de la narrativa secuencial en las adaptaciones que hizo Alberto Breccia de diversos relatos del Ciclo de Cthulhu de Lovecraft. [...]
This paper intends to review some of the inherent rhetorical resources from comics, in some adaptations Alberto Breccia did from diverse short stories from the Cthulhu cycle. Through the analysis of diverse techniques, it will shed light on the way Breccia rebuilds the elliptical representations of Lovecraftian horror, from a point of view which may be traceable through the adapter's discourse. [...]

2019 - 10.5565/rev/brumal.571
Brumal, Vol. 7 Núm. 1 (2019) , p. 107-133 (Monograph)  
7.
16 p, 989.7 KB Adaptation and psychometric properties of the Spanish version of Child and Youth Resilience Measure (CYRM-32) / Llistosella, Maria (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Psicologia Clínica i de la Salut) ; Gutiérrez Rosado, Teresa (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Psicologia Clínica i de la Salut) ; Rodríguez Rey, Rocío (Universidad Europea de Madrid) ; Liebenberg, Linda (Dalhousie University) ; Bejarano, Ángela ; Gómez Benito, Juana (Universitat de Barcelona) ; Limonero García, Joaquim T. (Joaquim Timoteo) (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup d'Investigació en Estrès i Salut)
Resilience is defined as a dynamic process that entails a positive adaptation to contexts of adversity. According to the ecological model, resilient behavior emerges as a result of the interaction between individual, relational, community and cultural variables. [...]
2019 - 10.3389/fpsyg.2019.01410
Frontiers in psychology, 2019  
8.
24 p, 345.4 KB La recepción de Little Women en España a través de sus traducciones y adaptaciones / Hernández Socas, Elia (Universität Leipzig. Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie) ; Giugliano, Marcello (Universität Leipzig. Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie)
El presente trabajo se inserta en el ámbito de los estudios de recepción dentro del marco más amplio de las Humanidades digitales y persigue como objetivo principal trazar la historia editorial de la novela Mujercitas, de Louisa May Alcott, en España a través de sus traducciones y adaptaciones al castellano. [...]
The present article belongs to the field of Reception Studies within the wider frame of Digital Humanities. As its main objective, it aims at describing the publishing history in Spain of the novel Mujercitas, by Louisa May Alcott, through its translations and adaptations into Castilian Spanish. [...]

2019
Quaderns : revista de traducció, Núm. 26 (2019) , p. 137-160 (Articles)  
9.
20 p, 753.3 KB Elaboración de proyectos de centro basados en la diversidad escolar / Monereo i Font, Carles 1957- (Universitat Autònoma de Barcelona)
El proceso de integración del alumno con handicap en la escuela ordinaria aspira, por su propia naturaleza conceptual, a que la respuesta a las necesidades educativas de esta población se produzca en el seno del propio centro escolar y con sus recursos habituales. [...]
The process of integrating the handicap student in the ordinary school wants, for its conceptual aspect, that the necessities of this children have to be answered by the ordinary school and with the school resources. [...]

1990
Revista interuniversitaria de formación del profesorado, Vol. 7, Núm. 4.1 (Abril 1990) , p. 115-134  
10.
12 p, 473.2 KB Coping Strategies and Social Support in a Mobile Phone Chat App Designed to Support Smoking Cessation : Qualitative Analysis / Granado Font, Esther (Universitat Rovira i Virgili. Departament d'Infermeria) ; Ferré Grau, Carme (Universitat Rovira i Virgili. Departament d'Infermeria) ; Rey Reñones, Cristina (Institut Universitari d'Investigació en Atenció Primària Jordi Gol) ; Pons‐Vigués, Mariona (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Pujol Ribera, Enriqueta (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Berenguera Ossó, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Barrera Uriarte, Maria Luisa (Institut Universitari en Atenció Primària Jordi Gol) ; Basora, Josep (Institut Universitari en Atenció Primària Jordi Gol) ; Valverde, Araceli (Catalunya. Departament de Salut) ; Duch Gavaldà, Jordi (Universitat Rovira i Virgili. Departament d'Enginyeria Informàtica i Matemàtiques) ; Flores Mateo, Gemma (Xarxa Sanitària i Social Santa Tecla)
Smoking is one of the most significant factors contributing to low life expectancy, health inequalities, and illness at the worldwide scale. Smoking cessation attempts benefit from social support. Mobile phones have changed the way we communicate through the use of freely available message-oriented apps. [...]
2018 - 10.2196/11071
JMIR mHealth and uHealth, Vol. 6, Issue 12 (December 2018) , art. e11071  

Articles : 91 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Llibres i col·leccions 1 registres trobats  
1.
17 p, 97.6 KB Els altres catalans : entusiasme i pertorbació a la Catalunya dels anys seixanta / Parramon, Clara Carme (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca en Antropologia Fonamental i Orientada)
Fa 50 anys, Paco Candel va abordar molts dels elements que són bàsics per a l'estudi de les migracions. D'una banda, les descripcions pioneres de les condicions de vida de la immigració més recent es poden comparar amb els itineraris de millora seguits per immigrats més antics, de manera que es posen en joc els factors principals que defineixen la integració social. [...]
Hace 50 años, Paco Candel abordó muchos de los elementos que son básicos para el estudio de las migraciones. Por un lado, las descripciones pioneras de las condiciones de vida de la inmigración más reciente pueden compararse con los itinerarios de mejora que siguieron los inmigrados más antiguos, de forma que se ponen en juego los principales factores que definen la integración social. [...]
50 years ago, Paco Candel tackled many of the elements that are basic to the study of migration. On the one hand, the pioneering descriptions of the living conditions within the most of recent immigration can be compared with respect to improving itineraries followed by older immigrants, so come into play the main factors that define social integration. [...]
Il y a 50 ans, Paco Candel a abordé plusieurs des éléments qui sont à la base de l'étude des migrations. D'une part, les descriptions pionnières des conditions de vie de l'immigration plus récente peuvent être comparées aux itinéraires suivis et aux progrès accomplis par les migrants plus âgés, de façon que les principaux facteurs qui définissent l'intégration sociale entrent en jeu. [...]

Barcelona Generalitat de Catalunya. Departament de Benestar Social i Família 2015 (Ciutadania i immigració ; 11)
Recerca i immigració VII : migracions dels segles XX i XXI: una mirada candeliana, 2015, p. 219-235  

Documents de recerca 23 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
45 p, 1.9 MB Análisis y comparación de las adaptaciones cinematográficas del cuento "Blancanieves". Estudio lingüístico y narratológico de las diferentes versiones del cuento / Pastur Bustos, Paula ; López Guix, Gabriel, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
És innegable que la història de Blancaneus dels germans Grimm és un dels relats més coneguts del món. També és un dels contes que té més versions cinematogràfiques de la història. Quan es va fer famós? En què es van inspirar els germans per escriure'l? Per entendre quins elements amaguen les diferents versions, aquest treball inclou una anàlisis detallada de cadascuna de les versions que s'han fet des de l'adaptació de Disney l'any 1937. [...]
Es innegable que la historia de Blancanieves de los hermanos Grimm es uno de los relatos más conocidos del mundo. También es de los cuentos que más versiones cinematográficas tiene de la historia. [...]
It is undeniable that Snow White's story, written by the brothers Grimm, is one of the most famous tales in the world. It is also one of the tales that has more film adaptations in history. When did it become so popular? Where did the brothers Grimm take the inspiration from? In order to understand which things differ in the various versions, this project includes a detailed analysis on every film version made since the Disney's version released in 1937. [...]

2019
Traducció i Interpretació [0]  
2.
52 p, 918.7 KB Reading Academic English : a case study. StratApp - The Art of Learning / Cuevas Martínez, Mónica ; Curell i Gotor, Hortènsia, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
The aim of this dissertation is to describe the different issues that might help university students improve their reading academic English skills. This piece of research focuses on describing the importance of reading academic English; the different key skills and strategies which are crucial for academic reading; the features of academic English which are relevant to familiarise university students with the language academic texts have, and mobile learning. [...]
L'objectiu d'aquesta tesi és descriure els diferents factors que poden ajudar els estudiants universitaris a millorar la lectura de l'anglès acadèmic. Aquesta investigació se centra en descriure la importància que té la lectura d'anglès acadèmic; les diferents habilitats i estratègies clau per a la lectura acadèmica; les característiques de l'anglès acadèmic que són rellevants per familiaritzar els estudiants universitaris amb els textos acadèmics, i en l'aprenentatge mòbil. [...]
El objetivo de esta tesis es describir los diferentes factores que pueden ayudar a los estudiantes universitarios a mejorar la lectura del inglés académico. Esta investigación se centra en describir la importancia que tiene la lectura de inglés académico; las diferentes habilidades y estrategias clave para la lectura académica; las características del inglés académico que son relevantes para familiarizar a los estudiantes universitarios con los textos académicos, y en el aprendizaje móvil. [...]

2019
Graduat o Graduada en Estudis Anglesos [801]  
3.
49 p, 979.0 KB Análisis de los elementos culturales alemanes en la película "Er ist wieder da" ("Ha vuelto") / Moreno Ruiz, Xavier ; Seca, Jorge, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El objetivo de este proyecto es realizar una traducción de algunos fragmentos de la película Er ist wieder da, analizando los aspectos culturales y lingüísticos que pueden suponer un problema para la traducción al español. [...]
L'objectiu d'aquest projecte és realitzar una traducció d'alguns fragments de la pel·lícula Er ist wieder da, analitzant els aspectes culturals i lingüístics que poden suposar un problema per la traducció al castellà. [...]
The objective of this project is to make a translation of some fragments of the film Er ist wieder da, analyzing the cultural and linguistic aspects which can be a trouble while translating into Spanish. [...]

2017
Traducció i Interpretació [1202]  
4.
55 p, 897.4 KB Anàlisi de les diferències culturals i lingüístiques de la versió portuguesa de la sèrie de televisió humorística "Aquí no hay quien viva" i comparació amb la versió espanyola / Benet Prat, Marta ; Pons i Casanovas, Jofre, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Anàlisi de la sèrie de televisió espanyola "Aquí no hay quien viva" i comparació amb la seva versió portuguesa. També inclou una proposta de traducció al català i una breu comparació amb altres versions de la sèrie.
Análisis de la serie de televisión española "Aquí no hay quien viva" y comparación con la su versión portuguesa. También incluye una propuesta de traducción al catalán y una breve comparación con otras versiones de la serie.
Analysis of the spanish tv series "Aquí no hay quien viva" and comparison with its portuguese version. This paper also includes a proposal for a catalan translation and a brief comparison with other versions of the series.

2017
Traducció i Interpretació [1202]  
5.
In bed with Dickens : questioning the neo-Victorian codes of representation in Ralph Fiennes's film The invisible woman (2013) / Martín Alegre, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa)
The Invisible Woman (2013) directed by Ralph Fiennes from a screenplay by Abi Morgan, adapts Claire Tomalin's controversial biography of Ellen Ternan (1990). Tomalin presented the secret love story between Charles Dickens and young actress Nelly as fact, despite lacking material evidence. [...]
2017-2018
2 documents
6.
45 p, 1.1 MB L'editorial Calleja : traductors i adaptacions / Murie Díez, Núria ; Ripoll López, Odile, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El treball farà un repàs de la vida de l'editorial Calleja, que com veurem va ser molt important tant en el món editorial com en la literatura infantil i juvenil espanyola. En la primera part del treball posarem en context l'aparició de l'editorial en el context teòric i després històric. [...]
El trabajo repasará la vida de la editorial Calleja, que, como veremos fue muy importante tanto en el mundo editorial como en la literatura infantil y juvenil española. En la primera parte del trabajo pondremos en contexto la aparición de la editorial en el contexto teórico y después histórico. [...]
Die Arbeit liefert einen Überblick über den Calleja Verlag, den sehr wichtig sowohl für dem Verlagswesen war, als auch für die Kinder- und Jugendliteratur. Im ersten Teil der Arbeit wird die Erscheinung des Verlags unter den historischen und teoretischen Hintergrund im Zusammenhang gestellt. [...]

2016
Traducció i Interpretació [869]  
7.
59 p, 453.6 KB La variación léxica en las obras literarias escritas por autores hispanoamericanos : ¿se necesita una traducción del español de América al español de España de la obra 'Cien años de soledad' de Gabriel García Márquez? / Celi Aveiga, Jazmin Gabriela ; Aguilar, Lourdes, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El objetivo de este trabajo es estudiar la necesidad de una traducción o adaptación de obras escritas por autores hispanoamericanos de modo que un lector de España pueda entenderlas sin perder información del texto. [...]
El següent treball té com a objectiu estudiar la necessitat d'una traducció o adaptació d'obres escrites per autors hispanoamericans per tal que un lector d'Espanya les pugui comprendre y no perdre informació del text. [...]
The aim of this project is to study the need of a translation or adaptation of Hispanic American literary work in order to a Spanish to understand them without missing any information from the text. To do this, we will start with an introduction of the base of American Spanish and the dialectal areas of the continent. [...]

2016
Traducció i Interpretació [1202]  
8.
44 p, 1.1 MB Traducción de un musical : 'The Book of Mormon' / Donés Alós, Anna Cristina ; Fradera Barceló, Maria, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El contenido de este trabajo casi no se desarrolla durante la carrera de traducción e interpretación pero que puede resultar en un futuro trabajo profesional: La traducción de musicales. Además, la traducción musical representa un mercado muy nuevo en España y con mucho renombre en países de habla inglesa, en los que se ha llegado a crear avenidas para poder realizar esta forma de arte. [...]
El contigut d'aquest treball amb prou feines es desenvolupa durant la carrera de traducció i interpretació però que pot ser un futur treball per al professional: La traducció de musicals. A més a més, es proposa un mercat relativament nou a Espanya i amb molt renom als països anglesos que fins i tot compten amb la creació de teatres i avingudes per poder­se dur a terme: els musicals. [...]
The contents of this work are not developed during the studies of Translation but it is known that this might be a future professional work for any translator: musicals. Therefore, the translation of musicals is a very new job for the Spanish professional market in translation but with a high recognition in English speaking countries that have also created venues where musicals are represented as an art. [...]

2016
Traducció i Interpretació [1202]  
9.
33 p, 528.9 KB 'Bienvenidos al Norte' : ¿una traducción lograda? / Bassols Grau, Patricia ; Mathis, Sylvie Chantal Felicienne, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Es un trabajo basado en el análisis de la adaptación al castellano de la película "Bienvenue chez les ch'tis" (Bienvenidos al Norte), con el objetivo de valorar hasta qué punto se ha logrado, al realizar la traducción al castellano, el efecto de dicha variación lingüística, del humor y de los referentes culturales tan relevantes que contiene la película.
Es tracta d'un treball basat en l'anàlisi de l'adaptació al castellà de la pel·lícula "Bienvenue chez les ch'tis" (Bienvenidos al Norte), amb l'objectiu de valorar fins a quin punt s'ha aconseguit, en el moment de la realització al castellà, l'efecte d'aquesta variació lingüística, de l'humor i dels referents culturals tan rellevants que conté la pel·lícula.
It is an academic work based on an analysis of spanish version to the film " Bienvenue chez les ch'tis" (Bienvenidos al Norte). The objective is to value if the linguistic, humoristic and cultural effects are achieved on the spanish version.

2016
Traducció i Interpretació [1203]  
10.
41 p, 776.9 KB Adaptación de conceptos foráneos en la lengua japonesa / Sánchez Marimón, Óscar ; Fukuda, Makiko, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El contacte entre diverses llengües produeix que es vegen influenciades i canvien. En aquest treball analitze el cas concret de la llengua japonesa: amb quines llengües entrà en contacte i com adaptà el seu lèxic. [...]
El contacto entre diversas lenguas produce que éstas se vean influenciadas y cambien. En este trabajo analizo el caso concreto de la lengua japonesa: con qué lenguas entró en contacto y cómo adaptó el léxico de ellas. [...]
The contact between different languages has an important influence and makes them change. In this paper I study the case of the Japanese language: which languages it has come into contact with and how the words were adapted from them. [...]

2015
Estudis d'Àsia Oriental [842]  

Documents de recerca : 23 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.