Resultats globals: 52 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 24 registres trobats
Documents de recerca, 26 registres trobats
Materials didàctics, 1 registres trobats
Fons personals i institucionals, 1 registres trobats
Articles 24 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
10 p, 95.2 KB La traducción de la poesía contemporánea en castellano y catalán : ausencias y presencias / Moga, Eduardo
El autor repasa el estado de la traducción de poesía contemporánea entre el castellano y el catalán. Mientras que considera que los clásicos de la poesía contemporánea catalana han sido razonablemente vertidos al castellano, opina que por motivos sociolingüísticos no sucede lo mismo en la dirección contraria, y defiende las ventajas para la cultura catalana de suplir ese déficit.
The author reviews the status of translation of contemporary poetry between Spanish and Catalan. While he considers that the classics of contemporary Catalan poetry have been reasonably translated to Spanish, he believes that for sociolinguistic reasons the same has not happened in the opposite direction, and heralds the advantages for Catalan culture to make up for this deficit.

2023 - 10.5565/rev/quaderns.101
Quaderns : revista de traducció, Vol. 30 (2023) , p. 85-93  
2.
21 p, 242.8 KB "Estaban en gran cuita y en fiero pesar" : Colocaciones N+ A de valor intensive en castellano medieval / García Pérez, Rafael (Universidad Carlos III de Madrid)
Este trabajo supone un primer acercamiento a las colocaciones medievales de carácter intensivo N+adj. Se estudian, en concreto, cuatro grupos de adjetivos semánticamente relacionados cuyo valor intensificador fue el resultado de procesos de metaforización: metaforización del tamaño, metaforización de la fuerza, metaforización de cualidades y metaforización espacial. [...]
Ce travail présente une première approche des collocations médiévales N+adj à valeur intensive. Plus précisément sont étudiés quatre groupes d'adjectifs sémantiquement liés dont la valeur d'intensification était le résultat de processus de métaphorisation : métaphorisation de la grandeur, métaphorisation de la force, métaphorisation des qualités et métaphorisation de l'espace. [...]
Aquest treball suposa una primera aproximació a les col·locacions medievals de caràcter intensiu N+adj. S'hi estudien, en concret, quatre grups d'adjectius semànticament relacionats el valor intensificador dels quals fou el resultat de processos de metaforització: metaforització de la mida, metaforització de la força, metaforització de qualitats i metaforització espacial. [...]
This work offers a first approach to medieval collocations with intensive value N+Adj. More specifically, four groups of semantically related adjectives are studied, as their intensive meaning was the result of metaphorization processes: metaphorization of size, metaphorization of strength, metaphorization of qualities and metaphorization of space. [...]

2022 - 10.5565/rev/languesparole.103
Langue(s) & Parole, Vol. 7 (2022) , p. 131-151 (Articles)  
3.
24 p, 590.2 KB Nuevas aportaciones sobre la evolución de F- en documentación notarial abulense de los siglos XV y XVI / Marcet Rodríguez, Vicente J. (Universidad de Salamanca)
Este artículo está centrado en la evolución de F- y su representación gráfica en la documentación abulense y de zonas limítrofes redactada durante los siglos XV y XVI y conservada en The Hispanic Museum & Library. [...]
This paper is focused on the evolution of F- and its graphic representation in documentation written in Avila and bordering areas during the 15th and 16th centuries and preserved in The Hispanic Museum & Library. [...]

2020
Estudios de lingüística del español, Vol. 42 (2020) , p. 283-306 (Articles)  
4.
11 p, 310.5 KB Escritora, editora, lectora : la condición triangular de las letras afrohispanas a través de la práctica editorial de Remei Sipi Mayo / de Castro Rodríguez, Mayca (Universidad de Granada)
El mercado editorial de la literatura africana en castellano está inevitablemente ligado a la historia reciente de Guinea Ecuatorial, cuyos territorios fueron colonizados por España hasta 1968. Durante la ocupación española, la edición respondía a las exigencias del proyecto colonial. [...]
The publishing market of African literature in Spanish is inevitably linked to the recent history of Equatorial Guinea, a Spanish colony until 1968. During the Spanish occupation, the publishing market had to adjust to the requirements of the colonial project. [...]

2019 - 10.1344/Lectora2019.25.15
Lectora : revista de dones i textualitat, Núm. 25 (2019) , p. 241-255  
5.
22 p, 514.8 KB Cartas y autógrafos de la colección de Manuel Castellano (1826-1880) : transcripción y análisis / Onfray, Stéphany (Universidad Complutense de Madrid)
Este artículo pretende, gracias al análisis de la correspondencia conservada en la Colección Castellano de la Biblioteca Nacional de España, ampliar el estudio sobre el pintor madrileño Manuel Castellano (1826-1880), resaltando aspectos multidisciplinares de su figura. [...]
Aquest article pretén, gràcies a l'anàlisi de la correspondència conservada en la Col·lecció Castellano de la Biblioteca Nacional d'Espanya, ampliar l'estudi sobre el pintor madrileny Manuel Castellano (1826-1880) ressaltant aspectes multidisciplinaris de la seva figura. [...]
Through an analysis of the correspondence preserved in the Castellano Collection of the National Library of Spain, this article aims to expand on the study of the Madrid-born painter Manuel Castellano (1826-1880) and highlight multidisciplinary aspects of his figure. [...]

2019 - 10.5565/rev/locus.354
Locus amoenus, Vol. 17 (2019) , p. 87-107 (Articles)  
6.
11 p, 1.4 MB El Old Spanish Textual Archive, diseño y desarrollo de un corpus de textos medievales : lematización y etiquetado gramatical / Gago Jover, Francisco (College of the Holy Cross (Estats Units d'Amèrica)) ; Pueyo Mena, Francisco Javier (College of the Holy Cross (Estats Units d'Amèrica))
Este trabajo expone los aspectos relacionados con el procesamiento de las formas, lemas, análisis gramatical y textos en el Old Spanish Textual Archive (OSTA), un corpus lingüístico de más de 32 millones de palabras, basado en las más de 400 transcripciones semi-paleográficas de textos medievales escritos en castellano, asturiano, leonés, navarro-aragonés y aragonés realizadas por los colaboradores del Hispanic Seminary of Medieval Studies (HSMS). [...]
This paper presents aspects related to the processing of forms, lemmas, grammatical analysis and texts in the Old Spanish Textual Archive (OSTA), a linguistic corpus of more than 32 million words, based on the more than 400 semipaleographic transcriptions of medieval texts written in Castilian, Asturian, Leonese, Navarro-Aragonese and Aragonese prepared by the collaborators of the Hispanic Seminary of Medieval Studies (HSMS). [...]

2018 - 10.5565/rev/scriptum.88
Scriptum digital, Núm. 7 (2018) , p. 25-35 (Articles)  
7.
16 p, 369.8 KB Marina de Saavedra, una mujer en la frontera confesional (Zamora, 1558-1559) / Moreno, Doris, 1964- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament d'Història Moderna i Contemporània)
En este artículo se estudia el caso de la zamorana Marina de Saavedra, acusada de protestantismo en 1558. Se reconstruye su contexto familiar y social, y su lugar en la red de relaciones creadas por los líderes del protestantismo castellano. [...]
In this article is estudied the case of Zamora's Marina de Saavedra, accused of Protestantism in 1558. Her family and social context is reconstructed, and her place in the network of relationships created by the leaders of Castilian Protestantism. [...]

2015 - 10.5209/rev_CHMO.2015.v40.49161
Cuadernos de historia moderna, Vol. 40 (2015) , p. 15-30 (Estudios)  
8.
20 p, 1.8 MB La documentación medieval del sur de Ávila y la variación interna del español : el corpus CODOMSA / Grande López, Clara (Universidad de Salamanca) ; Martín Aizpuru, Leyre (Universidad de Salamanca) ; Sánchez González de Herrero, María de las Nieves (Universidad de Salamanca) ; Sánchez Romo, Raquel (Universidad de Salamanca) ; Marcet Rodríguez, Vicente J. (Universidad de Salamanca)
El Corpus de Documentación Medieval del Sur de Ávila (CODOMSA), desarrollado por el Grupo de Estudios de Documentos Históricos y Textos Antiguos de la Universidad de Salamanca (GEDHYTAS), pretende servir de fuente de estudio para una de las zonas que marcan la transición entre el castellano septentrional y las variedades meridionales de la Península. [...]
The Corpus de Documentación Medieval del Sur de Ávila (CODOMSA), developed by the Group of Studies of Historical Documents and Old Texts of the University of Salamanca (GEDHYTAS), aims to serve as a study source for one of the areas that mark the transition between northern Castilian and the southern linguistic varieties of the Iberian Peninsula. [...]

2017 - 10.5565/rev/scriptum.85
Scriptum digital, Núm. 6 (2017) , p. 155-174 (Articles)  
9.
16 p, 918.3 KB El castellano andino norperuano como una variedad tradicional / Andrade Ciudad, Luis (Pontificia Universidad Católica del Perú)
El castellano andino norperuano forma parte del conjunto dialectal denominado castellano andino y se habla en los departamentos norteños de la sierra del Perú, aproximadamente en la antigua zona de expansión de la extinta lengua culle. [...]
The Spanish of the northern Peruvian Andes is part of the dialectal complex labelled Andean Spanish, and it is spoken throughout the northern regions of the Peruvian highlands, approximately in the former zone of dissemination of the extinct Culle language. [...]

2016
Estudios de lingüística del español, Vol. 37 (2016) , p. 71-86 (Articles)  
10.
25 p, 1.6 MB "Delos sos oios tan fuerte mientre lorando" : un cambio sintáctico examinado a través de un corpus digitalizado / Blake, Robert J. (University of California, Davis) ; Sánchez Lancis, Carlos Eliseo (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola)
En este trabajo se aplica la noción del continuo sociolingüístico al plano diacrónico del castellano para estudiar el origen y la evolución de un cambio sintáctico a través de los documentos notariales del monasterio de Sahagún (siglos IX al XII). [...]
In this study, we extend the idea of a synchronic sociolinguistic continuum to a diachronic framework in order to examine the origin and evolution of a particular Spanish syntactic change - the possessive construction article + possessive adjective + noun, for example los sos oios - with data extracted from a digitalized corpus of early medieval notarial documents from the Sahagun Monastery on the border of Castile and Leon (9th to 12th centuries). [...]

2012 - 10.5565/rev/scriptum.40
Scriptum digital, Núm. 1 (2012) , p. 137-161 (Articles)  

Articles : 24 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Documents de recerca 26 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
50.2 MB La enseñanza del castellano en Cataluña en el siglo XIX : análisis historiográfico de las obras escolares bilingües en catalán y en castellano (1827-1925) / Gallardo Richards, Emma ; Clavería Nadal, Gloria, dir.
En aquesta tesi doctoral s'examina com es va dur a terme l'ensenyament del castellà a Catalunya al segle XIX per mitjà dels manuals escolars bilingües en català i en castellà per a l'ensenyament d'aquesta que es destinaven a les escoles catalanes. [...]
La presente tesis doctoral examina cómo se desarrolló la enseñanza del castellano en Cataluña en el siglo XIX a través los manuales escolares bilingües en catalán y en castellano para la enseñanza de esta que se destinaban a las escuelas catalanas. [...]
The purpose of this doctoral thesis is to examine how Spanish was taught in the 19th century in the schools of Catalonia through a detailed study of bilingual schoolbooks in Catalan and Spanish aimed at teaching the latter. [...]

2023  
2.
64 p, 673.2 KB La interpretación de conferencias al catalán en Cataluña (análisis de la situación en el sector empresarial privado, el sector cultural público y privado y los órganos de gobierno) / Domínguez Sala, Meritxell ; Branchadell, Albert 1964-, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Se analiza la situación de la lengua catalana en la interpretación de conferencias de los sectores cultural, gubernamental y privado. Se analiza la situación actual y se observa si el catalán se sustituye por otros idiomas en la interpretación en los sectores mencionados. [...]
En este trabajo se pretende analizar la situación actual de la lengua catalana en la interpretación de conferencias de los sectores cultural, gubernamental y privado. Se analiza la situación presente y se observa si la lengua catalana se sustituye por algún otro idioma en el contexto de la interpretación de conferencias en los tres sectores mencionados. [...]
This project aims to analyse the current situation of the Catalan language in conference interpreting, specifically in the private, cultural and governing fields. The current situation is being analysed to assess if Catalan is replaced by any other language in the context of conference interpreting in the mentioned areas. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2022
Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1465]  
3.
98 p, 861.1 KB Aspectos de fraseología comparada euskera-castellano / Rueda Luque, Gorka ; Rodríguez Sellés, Yolanda, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
A més de ser uns dels aspectes més genuïns de la llengua, la fraseologia reflecteix la manera en la qual els parlants es relacionen amb l'exterior, la seva idiosincràsia i la seva cultura. Així mateix, també reflecteix la forma en la qual l'ésser humà registra la realitat que l'envolta a través del llenguatge. [...]
Además de ser unos de los aspectos más genuinos de la lengua, la fraseología refleja la manera en la que los hablantes se relacionan con el exterior, su idiosincrasia y su cultura. Asimismo, también refleja la forma en la que el ser humano registra la realidad que le rodea a través del lenguaje. [...]
Apart from being one of the most genuine aspects of the language, the phraseology reflects the way in which speakers interact with the outside world, their idiosyncrasy and culture. Besides, it also reflects the way in which the human being registers the reality that surrounds him through the language. [...]

2021
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
4.
113 p, 895.8 KB Elaboración de un diccionario árabe-español del vocabulario básico para el aprendizaje del árabe como segunda lengua extranjera en la FTI. Estudio práctico del uso de este diccionario como herramienta para la traducción / Lopez Vilchez, Vanessa ; Abu-Sharar, Hesham, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball consisteix en l'elaboració d'un diccionari bilingüe àrab-espanyol en el qual s'inclou tot el vocabulari treballat a l'assignatura Idioma C per a Traductors i Intèrprets (àrab), impartida a la FTI. [...]
El presente trabajo consiste en la elaboración de un diccionario bilingüe árabe-español en el que se incluye todo el vocabulario trabajado en la asignatura Idioma C para Traductores e Intérpretes (árabe), impartida en la FTI. [...]
This work lies in the elaboration of an Arabic-Spanish bilingual dictionary that includes all the vocabulary worked in the subject Language C for Translators and Interpreters (Arabic), taught at the FTI. [...]

2021
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
5.
54 p, 648.6 KB El Catalán en la interpretación judicial. Estudio de caso del 1 de Octubre / Llinàs Bertran, Laia ; Branchadell, Albert, 1964-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Esta investigación repasa la historia de la interpretación judicial y los derechos lingüísticos de los ciudadanos a declarar en sus lenguas maternas. El marco teórico se basa en una comparación de las leyes y convenios que consideran la interpretación judicial. [...]
Aquesta investigació repassa la història de la interpretació judicial i els drets lingüístics dels ciutadans a declarar en les seves llengües maternes. El marc teòric es basa en una comparació de les lleis i els convenis que consideren la interpretació judicial. [...]

2021
Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1399]
Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1465]  
6.
23 p, 518.5 KB Proyecto de localización de VeganStats del inglés al español / Gar Bailo, Leire ; Martín Mor, Adrià, coord. (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
VeganStats es una app de software libre y de código abierto para dispositivos Android y iOS que permite visualizar en cifras reales el impacto que tiene seguir una dieta vegana. En el presente proyecto se describe en detalle el proceso de localización de la app del inglés al castellano, así como los problemas lingüísticos y técnicos que han surgido a lo largo de dicho proceso.
VeganStats és una app de programari lliure i de codi obert per a dispositius Android i iOS que permet visualitzar en xifres reals l'impacte que té seguir una dieta vegana. En el present projecte es descriu detalladament el procés de localització de l'app de l'anglès al castellà, així com els problemes lingüístics i tècnics que han sorgit al llarg d'aquest procés.
VeganStats is a free and open-source software app for Android and iOS devices. The app allows you to visualize in real-world figures the impact of following a vegan diet. This project aims to describe in detail the localisation process of the app from English into Spanish, as well as the linguistic and technical problems that came to light throughout said process.

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2020
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
7.
37 p, 1.4 MB Traducción inversa español-japonés : análisis, proceso y dificultades de la traducción al japonés del cuento popular «La Lechera» / Gomez Alcalde, Mireia ; Hernandez Garcia, Maria Elena, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu d'aquest treball és analitzar el procés, dificultats i la traducció del conte infantil «La lletera» al japonès. Al llarg de tot el treball es veurà el procés previ a la traducció, és a dir, l'anàlisi del text original y del lector meta, recerca de textos paral·lels, així com l'explicació raonada a la solució donada a tots els problemes de traducció trobats al text. [...]
El objetivo de este trabajo es analizar el proceso, las dificultades y la traducción del cuento infantil de «La Lechera» al japonés. A lo largo del trabajo se verá tanto el proceso previo a la traducción, es decir análisis del texto original y del lector meta, búsqueda de textos paralelos como la explicación razonada a la solución de todos los problemas de traducción encontrados en el texto. [...]
The purpose of this final degree project is to translate the traditional children tale «The milkmaid and the pail» into Japanese and to analyze the process and the difficulties. Throughout the project, things as the previous process to translation which includes the analysis of the original text and the intended reader either the search of parallel texts will be explained. [...]

2019
Estudis d'Àsia Oriental [0]  
8.
35 p, 754.8 KB Cross-Cultural Pragmatics : honorifics in British English, Peninsular Spanish and Ukrainian / Koval, Kateryna ; Prats Carreras, Sònia, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
This final degree project is based on previous research in the field of pragmatics and crosscultural studies. The aim of this work is to suggest that cultural values have an impact on the number and use of honorifics in a language. [...]
Este trabajo final de grado está basado en las previas investigaciones en el campo de pragmática y los estudios comparativos entre culturas. El objetivo de este trabajo es sugerir que los valores culturales tienen impacto sobre el uso de honoríficos en una lengua. [...]
Aquest treball final de grau està basat en les investigacions prèvies en el camp de pragmàtica i els estudis comparatius entre cultures. L'objectiu és suggerir que els valors culturals tenen impacte sobre l'ús dels honorífics en una llengua. [...]

2019
Grau en Estudis d'Anglès i de Francès [997]  
9.
51 p, 1.1 MB Traducción comentada del relato El encuentro de V. M. Garshin del ruso al castellano / Ferrer Signes, Ana ; Kubyshina, Natalija, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este Trabajo de Fin de Grado consiste en la traducción del ruso al español de un relato de la segunda mitad del siglo XIX, el Siglo de Oro de la literatura rusa: El encuentro («Встреча»), de Vsévolod Mijáilovich Garshin. [...]
Este Treball de Fi de Grau consisteix en una traducció del rus al castellà d'un relat de la segona mitat del segle XIX, el Segle d'Or de la literatura russa: Vstretxa ["L'encontre"], de V. M. Garshin. [...]
This paper is the result of the translation of a short story of the 19th century, the Russian Golden age, from Russian to Spanish: "The Meeting" («Встреча»), by V. M. Garshin. We have decided to translate this short story because, although the works of Garshin are of a great quality, he is not well-known in Spain and most of his stories haven't been translated to Spanish or Catalan yet. [...]

2018
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
10.
49 p, 1.0 MB Análisis de los elementos culturales alemanes en la película "Er ist wieder da" ("Ha vuelto") / Moreno Ruiz, Xavier ; Seca, Jorge, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El objetivo de este proyecto es realizar una traducción de algunos fragmentos de la película Er ist wieder da, analizando los aspectos culturales y lingüísticos que pueden suponer un problema para la traducción al español. [...]
L'objectiu d'aquest projecte és realitzar una traducció d'alguns fragments de la pel·lícula Er ist wieder da, analitzant els aspectes culturals i lingüístics que poden suposar un problema per la traducció al castellà. [...]
The objective of this project is to make a translation of some fragments of the film Er ist wieder da, analyzing the cultural and linguistic aspects which can be a trouble while translating into Spanish. [...]

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  

Documents de recerca : 26 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Materials didàctics 1 registres trobats  
1.
33 p, 600.5 KB Wörterbücher und Online-Tools. Materialien für Übersetzer und Dolmetscher. Deutsch, Spanisch, Katalanisch / Doerr, Emmanuel Jean André (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
The translator's so-called hand apparatus at the workplace consists, on the one hand of dictionaries, which must be distinguished according to their purpose: consultation dictionaries and general dictionaries, translation dictionaries, terminological dictionaries, pictorial dictionaries, style dictionaries, grammars of various types, perhaps a learner's dictionary for German as a foreign language, a phonetic or phraseological dictionary . [...]
El llamado aparato de a mano del traductor en su lugar de trabajo consiste, por una parte, en diccionarios, que deben distinguirse según su finalidad: diccionarios de consulta y diccionarios generales, diccionarios de traducción, diccionarios terminológicos, diccionarios pictóricos, diccionarios de estilo, gramáticas de diversos tipos, tal vez un diccionario didáctico para el aprendizaje del alemán como lengua extranjera, un diccionario fonético o fraseológico. [...]
Der sogenannte Handapparat des Übersetzers am Arbeitsplatz besteht einerseits aus Wörterbüchern, die es nach ihrem Zweck zu unterscheiden gilt. Konsultationswörterbücher und Allgemeinlexika, Übersetzungswörterbücher, Terminologische Wörterbücher, Bildwörterbücher, Stilwörterbücher, Grammatiken verschiedenen Typus, vielleicht noch ein Lernerwörterbuch für Deutsch als Fremdsprache, ein phonetisches oder phraseologisches Wörterbuch … Doch weiteres kommt hinzu , ob gedruckt oder digital, online oder offline.

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2020 (Idioma B per a traductors i intèrprets (alemany). Materials docents)  

Fons personals i institucionals 1 registres trobats  
1.
2 p, 1.0 MB Notes manuscrites sobre l'assignació de plaça de Professor Titular de Fisiologia, amb càlculs de publicacions d'Antonio González Castellano Orozco i Rafael Oliva Virgili
1995  
 Accés restringit a la UAB

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.