Results overview: Found 45 records in 0.02 seconds.
Articles, 22 records found
Research literature, 21 records found
Learning materials, 1 records found
Personal and institutional archives, 1 records found
Articles 22 records found  1 - 10nextend  jump to record:
1.
Nuevas aportaciones sobre la evolución de F- en documentación notarial abulense de los siglos XV y XVI / Marcet Rodríguez, Vicente J (Universidad de Salamanca)
Este artículo está centrado en la evolución de F- y su representación gráfica en la documentación abulense y de zonas limítrofes redactada durante los siglos XV y XVI y conservada en The Hispanic Museum & Library. [...]
This paper is focused on the evolution of F- and its graphic representation in documentation written in Avila and bordering areas during the 15th and 16th centuries and preserved in The Hispanic Museum & Library. [...]

2020
Estudios de lingüística del español, Vol. 42 (2020), p. 283-306 (Articles)
   
2.
11 p, 310.5 KB Escritora, editora, lectora : la condición triangular de las letras afrohispanas a través de la práctica editorial de Remei Sipi Mayo / de Castro Rodríguez, Mayca (Universidad de Granada)
El mercado editorial de la literatura africana en castellano está inevitablemente ligado a la historia reciente de Guinea Ecuatorial, cuyos territorios fueron colonizados por España hasta 1968. Durante la ocupación española, la edición respondía a las exigencias del proyecto colonial. [...]
The publishing market of African literature in Spanish is inevitably linked to the recent history of Equatorial Guinea, a Spanish colony until 1968. During the Spanish occupation, the publishing market had to adjust to the requirements of the colonial project. [...]

2019 - 10.1344/Lectora2019.25.15
Lectora : revista de dones i textualitat, Núm. 25 (2019) , p. 241-255  
3.
22 p, 514.8 KB Cartas y autógrafos de la colección de Manuel Castellano (1826-1880) : transcripción y análisis / Onfray, Stéphany (Universidad Complutense de Madrid)
Este artículo pretende, gracias al análisis de la correspondencia conservada en la Colección Castellano de la Biblioteca Nacional de España, ampliar el estudio sobre el pintor madrileño Manuel Castellano (1826-1880), resaltando aspectos multidisciplinares de su figura. [...]
Aquest article pretén, gràcies a l'anàlisi de la correspondència conservada en la Col·lecció Castellano de la Biblioteca Nacional d'Espanya, ampliar l'estudi sobre el pintor madrileny Manuel Castellano (1826-1880) ressaltant aspectes multidisciplinaris de la seva figura. [...]
Through an analysis of the correspondence preserved in the Castellano Collection of the National Library of Spain, this article aims to expand on the study of the Madrid-born painter Manuel Castellano (1826-1880) and highlight multidisciplinary aspects of his figure. [...]

2019 - 10.5565/rev/locus.354
Locus amoenus, Vol. 17 (2019) , p. 87-107 (Articles)  
4.
11 p, 1.4 MB El Old Spanish Textual Archive, diseño y desarrollo de un corpus de textos medievales : lematización y etiquetado gramatical / Gago Jover, Francisco (College of the Holy Cross (Estats Units d'Amèrica)) ; Pueyo Mena, Francisco Javier (College of the Holy Cross (Estats Units d'Amèrica))
Este trabajo expone los aspectos relacionados con el procesamiento de las formas, lemas, análisis gramatical y textos en el Old Spanish Textual Archive (OSTA), un corpus lingüístico de más de 32 millones de palabras, basado en las más de 400 transcripciones semi-paleográficas de textos medievales escritos en castellano, asturiano, leonés, navarro-aragonés y aragonés realizadas por los colaboradores del Hispanic Seminary of Medieval Studies (HSMS). [...]
This paper presents aspects related to the processing of forms, lemmas, grammatical analysis and texts in the Old Spanish Textual Archive (OSTA), a linguistic corpus of more than 32 million words, based on the more than 400 semipaleographic transcriptions of medieval texts written in Castilian, Asturian, Leonese, Navarro-Aragonese and Aragonese prepared by the collaborators of the Hispanic Seminary of Medieval Studies (HSMS). [...]

2018
Scriptum digital, Núm. 7 (2018) , p. 25-35 (Articles)  
5.
16 p, 369.8 KB Marina de Saavedra, una mujer en la frontera confesional (Zamora, 1558-1559) / Moreno, Doris, 1964- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament d'Història Moderna i Contemporània)
En este artículo se estudia el caso de la zamorana Marina de Saavedra, acusada de protestantismo en 1558. Se reconstruye su contexto familiar y social, y su lugar en la red de relaciones creadas por los líderes del protestantismo castellano. [...]
In this article is estudied the case of Zamora's Marina de Saavedra, accused of Protestantism in 1558. Her family and social context is reconstructed, and her place in the network of relationships created by the leaders of Castilian Protestantism. [...]

2015 - 10.5209/rev_CHMO.2015.v40.49161
Cuadernos de historia moderna, Vol. 40 (2015) , p. 15-30 (Estudios)  
6.
20 p, 1.8 MB La documentación medieval del sur de Ávila y la variación interna del español : el corpus CODOMSA / Grande López, Clara (Universidad de Salamanca) ; Martín Aizpuru, Leyre (Universidad de Salamanca) ; Sánchez González de Herrero, María de las Nieves (Universidad de Salamanca) ; Sánchez Romo, Raquel (Universidad de Salamanca) ; Marcet Rodríguez, Vicente J. (Universidad de Salamanca)
El Corpus de Documentación Medieval del Sur de Ávila (CODOMSA), desarrollado por el Grupo de Estudios de Documentos Históricos y Textos Antiguos de la Universidad de Salamanca (GEDHYTAS), pretende servir de fuente de estudio para una de las zonas que marcan la transición entre el castellano septentrional y las variedades meridionales de la Península. [...]
The Corpus de Documentación Medieval del Sur de Ávila (CODOMSA), developed by the Group of Studies of Historical Documents and Old Texts of the University of Salamanca (GEDHYTAS), aims to serve as a study source for one of the areas that mark the transition between northern Castilian and the southern linguistic varieties of the Iberian Peninsula. [...]

2017
Scriptum digital, Núm. 6 (2017) , p. 155-174 (Articles)  
7.
16 p, 918.3 KB El castellano andino norperuano como una variedad tradicional / Andrade Ciudad, Luis (Pontificia Universidad Católica del Perú)
El castellano andino norperuano forma parte del conjunto dialectal denominado castellano andino y se habla en los departamentos norteños de la sierra del Perú, aproximadamente en la antigua zona de expansión de la extinta lengua culle. [...]
The Spanish of the northern Peruvian Andes is part of the dialectal complex labelled Andean Spanish, and it is spoken throughout the northern regions of the Peruvian highlands, approximately in the former zone of dissemination of the extinct Culle language. [...]

2016
Estudios de lingüística del español, Vol. 37 (2016) , p. 71-86 (Articles)  
8.
25 p, 1.6 MB "Delos sos oios tan fuerte mientre lorando" : un cambio sintáctico examinado a través de un corpus digitalizado / Blake, Robert J. (University of California, Davis) ; Sánchez Lancis, Carlos Eliseo (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola)
En este trabajo se aplica la noción del continuo sociolingüístico al plano diacrónico del castellano para estudiar el origen y la evolución de un cambio sintáctico a través de los documentos notariales del monasterio de Sahagún (siglos IX al XII). [...]
In this study, we extend the idea of a synchronic sociolinguistic continuum to a diachronic framework in order to examine the origin and evolution of a particular Spanish syntactic change - the possessive construction article + possessive adjective + noun, for example los sos oios - with data extracted from a digitalized corpus of early medieval notarial documents from the Sahagun Monastery on the border of Castile and Leon (9th to 12th centuries). [...]

2012
Scriptum digital, Núm. 1 (2012) , p. 137-161 (Articles)  
9.
29 p, 493.2 KB Siete retos en edición digital para las fuentes documentales / Spence, Paul (King's College London. Department of Digital Humanities)
Este artículo examinará los retos principales para la edición digital de fuentes documentales, empezando por los conceptos fluidos de editor/lector y edición/recurso que la era digital ha favorecido, aunque han sido frenados en cierta medida por las realidades institucionales y el recelo de algunos investigadores ante cambios que cuanto menos ponen en debate los modos tradicionales de editar. [...]
This article examines the principle challenges facing those involved in digital edition of documentary sources, starting with fluid concepts of reader/user and edition/resource which the digital era has favoured, and which have to some extent been held back by institutional realities and the resistance of some researchers towards changes which at the very least place a question mark over traditional forms of editing. [...]

2014
Scriptum digital, Núm. 3 (2014) , p. 153-181 (Articles)  
10.
22 p, 383.2 KB Hacia una dialectología gramatical del castellano medieval : cuestiones morfológicas del imperfecto y futuro de subjuntivo / Moral del Hoyo, María del Carmen (Universidad de Cantabria)
Este trabajo trata de demostrar cómo la aplicación del método en el que se funda la dialectología histórica más allá de sus limitaciones originales -el siglo XII y el plano fonético- pone en evidencia la continuidad de la variedad intradialectal del lenguaje de Castilla y replantea sus fronteras interdialectales. [...]
This paper attempts to show how the application of the method in which historical dialectology is based on, beyond its original limits-the twelfth century and the phonetic level-, demonstrates the continuity of intradialect variety of the language in Castile and redraws its interdialect borders. [...]

2015
Scriptum digital, Núm. 4 (2015) , p. 143-164 (Articles)  

Articles : 22 records found   1 - 10nextend  jump to record:
Research literature 21 records found  1 - 10nextend  jump to record:
1.
23 p, 518.5 KB Proyecto de localización de VeganStats del inglés al español / Gar Bailo, Leire ; Martín Mor, Adrià, coord. (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
VeganStats es una app de software libre y de código abierto para dispositivos Android y iOS que permite visualizar en cifras reales el impacto que tiene seguir una dieta vegana. En el presente proyecto se describe en detalle el proceso de localización de la app del inglés al castellano, así como los problemas lingüísticos y técnicos que han surgido a lo largo de dicho proceso.
VeganStats és una app de programari lliure i de codi obert per a dispositius Android i iOS que permet visualitzar en xifres reals l'impacte que té seguir una dieta vegana. En el present projecte es descriu detalladament el procés de localització de l'app de l'anglès al castellà, així com els problemes lingüístics i tècnics que han sorgit al llarg d'aquest procés.
VeganStats is a free and open-source software app for Android and iOS devices. The app allows you to visualize in real-world figures the impact of following a vegan diet. This project aims to describe in detail the localisation process of the app from English into Spanish, as well as the linguistic and technical problems that came to light throughout said process.

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2020
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
2.
37 p, 1.3 MB Traducción inversa español-japonés : análisis, proceso y dificultades de la traducción al japonés del cuento popular «La Lechera» / Gomez Alcalde, Mireia ; Hernandez Garcia, Maria Elena, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu d'aquest treball és analitzar el procés, dificultats i la traducció del conte infantil «La lletera» al japonès. Al llarg de tot el treball es veurà el procés previ a la traducció, és a dir, l'anàlisi del text original y del lector meta, recerca de textos paral·lels, així com l'explicació raonada a la solució donada a tots els problemes de traducció trobats al text. [...]
El objetivo de este trabajo es analizar el proceso, las dificultades y la traducción del cuento infantil de «La Lechera» al japonés. A lo largo del trabajo se verá tanto el proceso previo a la traducción, es decir análisis del texto original y del lector meta, búsqueda de textos paralelos como la explicación razonada a la solución de todos los problemas de traducción encontrados en el texto. [...]
The purpose of this final degree project is to translate the traditional children tale «The milkmaid and the pail» into Japanese and to analyze the process and the difficulties. Throughout the project, things as the previous process to translation which includes the analysis of the original text and the intended reader either the search of parallel texts will be explained. [...]

2019
Estudis d'Àsia Oriental [0]  
3.
35 p, 644.9 KB Cross-Cultural Pragmatics : honorifics in British English, Peninsular Spanish and Ukrainian / Koval, Kateryna ; Prats Carreras, Sònia, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
This final degree project is based on previous research in the field of pragmatics and crosscultural studies. The aim of this work is to suggest that cultural values have an impact on the number and use of honorifics in a language. [...]
Este trabajo final de grado está basado en las previas investigaciones en el campo de pragmática y los estudios comparativos entre culturas. El objetivo de este trabajo es sugerir que los valores culturales tienen impacto sobre el uso de honoríficos en una lengua. [...]
Aquest treball final de grau està basat en les investigacions prèvies en el camp de pragmàtica i els estudis comparatius entre cultures. L'objectiu és suggerir que els valors culturals tenen impacte sobre l'ús dels honorífics en una llengua. [...]

2019
Grau en Estudis d'Anglès i de Francès [997]  
4.
51 p, 1.1 MB Traducción comentada del relato El encuentro de V. M. Garshin del ruso al castellano / Ferrer Signes, Ana ; Kubyshina, Natalija, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este Trabajo de Fin de Grado consiste en la traducción del ruso al español de un relato de la segunda mitad del siglo XIX, el Siglo de Oro de la literatura rusa: El encuentro («Встреча»), de Vsévolod Mijáilovich Garshin. [...]
Este Treball de Fi de Grau consisteix en una traducció del rus al castellà d'un relat de la segona mitat del segle XIX, el Segle d'Or de la literatura russa: Vstretxa ["L'encontre"], de V. M. Garshin. [...]
This paper is the result of the translation of a short story of the 19th century, the Russian Golden age, from Russian to Spanish: "The Meeting" («Встреча»), by V. M. Garshin. We have decided to translate this short story because, although the works of Garshin are of a great quality, he is not well-known in Spain and most of his stories haven't been translated to Spanish or Catalan yet. [...]

2018
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
5.
49 p, 979.0 KB Análisis de los elementos culturales alemanes en la película "Er ist wieder da" ("Ha vuelto") / Moreno Ruiz, Xavier ; Seca, Jorge, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El objetivo de este proyecto es realizar una traducción de algunos fragmentos de la película Er ist wieder da, analizando los aspectos culturales y lingüísticos que pueden suponer un problema para la traducción al español. [...]
L'objectiu d'aquest projecte és realitzar una traducció d'alguns fragments de la pel·lícula Er ist wieder da, analitzant els aspectes culturals i lingüístics que poden suposar un problema per la traducció al castellà. [...]
The objective of this project is to make a translation of some fragments of the film Er ist wieder da, analyzing the cultural and linguistic aspects which can be a trouble while translating into Spanish. [...]

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
6.
62 p, 948.6 KB Anàlisi comparativa de les traduccions al català i castellà de "Família", de Ba Jin / Salichs Miró, Maria Teresa ; Liao Pan, Shu-Ching, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En aquest TFG farem una anàlisi comparativa de les traduccions en català, d'Eulàlia Jardí, i en castellà, de María Teresa Guzmán, de l'obra Jia de Ba Jin. Dividit en dues parts, primer investigarem breument l'autor, el context històric i social i els aspectes de més transcendència i interès de la novel·la. [...]
En este TFG realizaremos un análisis comparativo de las traducciones al catalán, por Eulàlia Jardí, y al español, por María Teresa Guzmán, de la obra Jia de Ba Jin. Dividido en dos partes, primero investigaremos brevemente el autor, el contexto histórico y social, además de los aspectos de más trascendencia e interés de la novela. [...]
The aim of this thesis is to perform comparative analysis of the Catalan and Spanish translations of Ba Jin's Jia, by Eulàlia Jardí and María Teresa Guzmán, respectively. It is divided in two parts. [...]

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
7.
81 p, 792.4 KB Cuentos selectos de Xiao Hong : traducción al español y comentario / Zaragosi Jones, Adrian ; Liao Pan, Shu-Ching, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Traducción al castellano de la obra Cuentos selectos de Xiao Hong (萧红短篇小说选) de la autora china Xiao Hong y análisis del proceso de la traducción. Se trata de unos cuentos de temática patriarcal que ilustran la vida de la mujer joven en China. [...]
Traducció al castellà de l'obra Cuentos selectos de Xiao Hong (萧红短篇小说选) de l'autora xinesa Xiao Hong i anàlisi del procés de la traducció efectuada. Es tracta d'uns breus contes de temàtica patriarcal que il·lustren la vida de la dona a la Xina. [...]
The present work consists of a translation of Xiao Hong's Selected Stories (萧红短篇小说选) from Chinese into Spanish and analysis of the translation process. The stories depict patriarchal influence as well as woman in China. [...]

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1204]  
8.
70 p, 4.0 MB Traducción de un fragmento de "Ich besaß einen Garten in Schöneiche bei Berlin", de Jani Pietsch, del alemán al castellano / Pérez Real, Ana Isabel ; Seca, Jorge, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El objetivo principal de este trabajo es la traducción de un fragmento del libro "Ich besaß einen Garten in Schöneiche bei Berlin: Das verwaltete Verschwinden jüdischer Nachbarn und ihre schwierige Rückkehr", de la historiadora y artista visual Jani Pietsch (1947). [...]
L'objectiu principal d'aquest treball és la traducció d'un fragment del llibre "Ich besaß einen Garten in Schöneiche bei Berlin: Das verwaltete Verschwinden jüdischer Nachbarn und ihre schwierige Rückkehr", de la historiadora i artista visual Jani Pietsch (1947). [...]
The main goal of this dissertation is the translation of an extract of the book "Ich besaß einen Garten in Schöneiche bei Berlin: Das verwaltete Verschwinden jüdischer Nachbarn und ihre schwierige Rückkehr", written by the historian and visual artist Jani Pietsch (1947). [...]

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
9.
62 p, 1.1 MB Traduir Proust : anàlisi comparada de diverses versions / Lizana López, Olga ; Sala-Sanahuja, Joaquim, 1954-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Anàlisi comparada de diferents segments entre l'obra literaria de Marcel Proust (primer volum de A la recerca del temps perdut, Pel cantó de Swann) i les traduccions al català i a l'espanyol.
Análisis comparada de diferentes segmentos de la obra literaria de Marcel Proust (primer tomo de En busca del tiempo perdido, Por el camino de Swann) y sus traducciones realizadas al catalán y al español.
Compared analysis of different segments of Marcel Proust's literary work (In Search of Lost Time first book Swann's Way) and its translations to Catalan and Spanish.

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
10.
72 p, 1.7 MB Neologismos : pros y contras en la evolución del español / Cescato, Corina ; Aguilar-Amat, Anna, 1962-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El trabajo consta de dos partes. La primera enumera las normas de corrección lingüística del español y clasifica los problemas conceptuales, ambigüedades y «trampas» con los que topa el traductor. [...]
El treball consta de dues parts. La primera enumera les normes de correcció lingüística de l'espanyol i classifica els problemes conceptuals, ambigüitats i «trampes» amb què el traductor es troba. [...]
The work consists of two parts. The first one enumerates the norms of linguistic correction of Spanish and classifies the conceptual problems, ambiguities and "traps" which the translator can fall into. [...]

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1203]  

Research literature : 21 records found   1 - 10nextend  jump to record:
Learning materials 1 records found  
1.
33 p, 600.5 KB Wörterbücher und Online-Tools. Materialien für Übersetzer und Dolmetscher. Deutsch, Spanisch, Katalanisch / Doerr, Emmanuel Jean André (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
The translator's so-called hand apparatus at the workplace consists, on the one hand of dictionaries, which must be distinguished according to their purpose: consultation dictionaries and general dictionaries, translation dictionaries, terminological dictionaries, pictorial dictionaries, style dictionaries, grammars of various types, perhaps a learner's dictionary for German as a foreign language, a phonetic or phraseological dictionary . [...]
El llamado aparato de a mano del traductor en su lugar de trabajo consiste, por una parte, en diccionarios, que deben distinguirse según su finalidad: diccionarios de consulta y diccionarios generales, diccionarios de traducción, diccionarios terminológicos, diccionarios pictóricos, diccionarios de estilo, gramáticas de diversos tipos, tal vez un diccionario didáctico para el aprendizaje del alemán como lengua extranjera, un diccionario fonético o fraseológico. [...]
Der sogenannte Handapparat des Übersetzers am Arbeitsplatz besteht einerseits aus Wörterbüchern, die es nach ihrem Zweck zu unterscheiden gilt. Konsultationswörterbücher und Allgemeinlexika, Übersetzungswörterbücher, Terminologische Wörterbücher, Bildwörterbücher, Stilwörterbücher, Grammatiken verschiedenen Typus, vielleicht noch ein Lernerwörterbuch für Deutsch als Fremdsprache, ein phonetisches oder phraseologisches Wörterbuch … Doch weiteres kommt hinzu , ob gedruckt oder digital, online oder offline.

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2020 (Idioma B per a traductors i intèrprets (alemany). Materials docents)  

Personal and institutional archives 1 records found  
1.
2 p, 1.0 MB Notes manuscrites sobre l'assignació de plaça de Professor Titular de Fisiologia, amb càlculs de publicacions d'Antonio González Castellano Orozco i Rafael Oliva Virgili
1995  
 UAB restricted access

Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.