Results overview: Found 445 records in 0.02 seconds.
Articles, 366 records found
Contributions to meetings and congresses, 4 records found
Books and collections, 2 records found
Research literature, 54 records found
Learning materials, 1 records found
Graphic and multimedia documents, 3 records found
Personal and institutional archives, 18 records found
Articles 366 records found  1 - 10nextend  jump to record:
1.
10 p, 80.3 KB Entrevista a Josefina Caball / Raya Jiménez, Xènia (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Josefina Caball és traductora de l'anglès i professora de traducció a la Universitat Autònoma de Barcelona. Al llarg de la seva carrera professional ha traduït més de cent cinquanta obres al català. [...]
Josefina Caball is a translator of English and French and a translator professor at the Autonomous University of Barcelona. She has translated more than one hundred and fifty works into Catalan throughout her professional career. [...]

2020
Quaderns : revista de traducció, Núm. 27 (2020) , p. 187-195 (Experiències)  
2.
16 p, 93.9 KB Recepció i ús de la traducció jurada en l'administració universitària catalana / Andújar Moreno, Gemma (Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge) ; Cañada Pujols, Maria Dolors (Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge)
La traducció jurada s'ha caracteritzat com una modalitat de traducció condicionada per particularitats formals específiques, amb un major reconeixement social derivat del caràcter oficial de les traduccions i de la condició de fedatari públic de traductor jurat. [...]
Sworn translation has been considered a modality of translation conditioned by specific formal particularities, with a greater social recognition derived from the translations' official status. Despite the research that has been done in the frame of Translation Studies, there are few data on how sworn translations are used in the administrative contexts in which they appear. [...]

2020
Quaderns : revista de traducció, Núm. 27 (2020) , p. 143-157 (Articles)  
3.
14 p, 97.9 KB La censura franquista en la traducció catalana de Set diàlegs de bèsties, de Colette / Manzano González, Keren (Universitat de Vic. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes)
El 1948 una breu onada de permisos atorgats per la censura franquista va esperonar la represade la traducció catalana. Establerts els precedents de les primeres autoritzacions, l'editorialAymà va sol·licitar el permís per publicar la traducció al català de Sept dialogues de bêtes(1905), de l'autora francesa Colette. [...]
In 1948, a brief wave of authorizations given by Franco's censorship boosted the renewal of Catalan translations. Once these first approvals were established, the publishing company Aymà requested permit to publish the Catalan translation of Sept dialogues de bêtes (1905) by French author Colette. [...]

2020
Quaderns : revista de traducció, Núm. 27 (2020) , p. 111-123 (Articles)  
4.
14 p, 500.1 KB Què és el que et desitjo, dolça Romania / Pintori Olivotto, Adriana (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació) ; Fontana i Tous, Joan (Universitat de Barcelona. Facultat de Filologia i Comunicació)
Aquest treball pretén donar a conèixer un manuscrit inèdit de Josep Matas Perpiñá (1899-1972):ens referim a la traducció catalana de la poesia de Mihai Eminescu (1850-1889) Ce-ţi doresc euţie, dulce Românie ['Què és el que et desitjo, dolça Romania'] (1867). [...]
The aim of this article is to present the edition of an unpublished manuscript by Josep Matas Perpiñá (1899-1972) containing a Catalan translation of Mihai Eminescu's poem (1850- 1889) Ce-ţi doresc eu ţie, dulce Românie ['What I wish you, sweet Romanian land'] (1867). [...]

2020
Quaderns : revista de traducció, Núm. 27 (2020) , p. 97-110 (Articles)  
5.
22 p, 4.9 MB Gramàtica comparada a l'aula : una proposta per als llibres de text / Llop i Naya, Ares (Cardiff University) ; Paradís, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Pineda i Cirera, Anna (Universitat Pompeu Fabra)
Aquest article presenta l'experiència de Gramàtica com parada a l'aula, que constitueix una iniciativa per introduir als llibres de text de llengua catalana de l'educació secundària obligatòria un enfocament de l'ensenyament gramatical a partir de la comparació del català amb altres llengües. [...]
This paper presents an experience entitled Gramàtica comparada a l'aula, an initiative aiming to provide obligatory secondary school (Educació Secundària Obligatòria) Catalan language textbooks with an approach to grammar teaching based on the comparison between Catalan and other languages. [...]

2019 - 10.5565/rev/regroc.43
ReGroc : revista de gramática orientada a las competencias, Vol. 2 Núm. 1 (2019) , p. 67-88 (Articles)  
6.
10 p, 695.0 KB Apunts sobre Ramon Llull i J. V. Foix (1933- 1938) / Cabré, Lluís (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
Based upon J. V. Foix's articles in La Publicitat and further data from around 1933 to 1936, these notes aim at portraying Foix's unique identification with Llull's oeuvre. In addition, it is suggested that Llull's Desconhort may be the source for the metaphysical pain conveyed at the beginning of Foix's Sol, i de dol.
Aquests apunts es basen en els articles sobre Llull que J. V. Foix publicà a La Publicitat entre 1933 i 1936, i en altres dades d'aquests anys, per mirar de retratar la singular identificació de Foix amb l'obra de Llull. [...]

2019 - 10.3306/STUDIALULLIANA.114.89
Studia Lulliana, Vol. LIX Núm. 114 (2019) , p. 89-98  
7.
26 p, 511.4 KB Barcelona, destinació artística : creadors de les Illes Balears a les exposicions d'art, 1848-1888 / Capellà Simó, Pere (Universitat de les Illes Balears)
A la fi del segle XIX, les Illes Balears van acollir una veritable colònia artística de creadors continentals que provenien especialment de Catalunya. Molts anys abans, però, els artistes illencs havien descobert a Barcelona un mercat de l'art que maldava per consolidar-se, així com noves formes d'organització professional. [...]
At the end of 19th century, the Balearic Islands were home to a veritable colony of continental artists, especially from Catalonia. Many years earlier, however, the Balearic artists had discovered an art market in Barcelona that was striving to consolidate itself and establish new forms of professional organization. [...]
A finales del siglo XIX, las Islas Baleares acogieron a una verdadera colonia artística de creadores continentales que provenían especialmente de Cataluña. Sin embargo, muchos años antes los artistas isleños habían descubierto en Barcelona un mercado del arte que se afanaba por consolidarse, así como nuevas formas de organización profesional. [...]

2019 - 10.5565/rev/locus.348
Locus amoenus, Vol. 17 (2019) , p. 109-133 (Articles)  
8.
16 p, 275.6 KB Recepció de l'escultura catalana moderna al món anglosaxó : l'obra de William Kineton Parkes (1865-1938) / Rodríguez-Samaniego, Cristina (Universitat de Barcelona)
L'objectiu d'aquest article és presentar la figura de l'intel·lectual anglès William Kineton Parkes (1865-1938) i analitzar-ne les idees fonamentals amb un èmfasi particular en els escultors catalans que estudià per poder-les contextualitzar en el marc de la bibliografia especialitzada apareguda a Catalunya de forma coetània. [...]
This paper touches on the written oeuvre of the English scholar William Kineton Parkes (1865-1938) with a special focus on his ideas on Catalan sculpture in order to contribute to a comparison with contemporary Catalan literature. [...]
El objetivo del presente artículo es presentar la figura del intelectual inglés William Kineton Parkes (1865-1938) y analizar sus ideas fundamentales con un énfasis particular en los escultores catalanes que estudió para poder-las contextualitzar en el marco de la bibliografía especializada aparecida en Cataluña de forma coetánea. [...]

2019 - 10.5565/rev/locus.346
Locus amoenus, Vol. 17 (2019) , p. 135-150 (Articles)  
9.
25 p, 532.2 KB Verb-Clitic Structures in Eivissan Catalan : Recursive Prosodic Words and Allomorphy / Torres-Tamarit, Francesc (Université Paris 8) ; Bonet i Alsina, M. Eulàlia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
This paper deals with stress shift in verb-clitic structures in Eivissan Catalan, an understudied Romance variety. Within Balearic Catalan, this is the only subdialect in which stress shift is restricted to apply only in second conjugation pre-clitic infinitives, those that, as opposed to other conjugations, have penultimate stress when they are pronounced in isolation. [...]
Aquest treball investiga el desplaçament accentual en estructures verb-clític en eivissenc, una varietat romànica poc estudiada. Dintre del balear, aquest és l'únic subdialecte en el qual el desplaçament accentual només afecta infinitius de la segona conjugació seguits de clític, és a dir, els que, en contrast amb altres conjugacions, tenen accent a la penúltima síl·laba quan no van seguits de clític. [...]

2019 - 10.5565/rev/catjl.253
Catalan journal of linguistics, Vol. 18 (2019) , p. 191-215 (Articles)  
10.
39 p, 237.4 KB 'Història de la premsa catalana' (1966), de Joan Torrent i Rafael Tasis. Censura i ressò / Foguet i Boreu, Francesc 1971- (Universitat Autònoma de Barcelona)
Història de la premsa catalana (1966), de Joan Torrent i Rafael Tasis, una obra de referència en la historiografia del periodisme català, va haver de passar per la censura prèvia imposada pel règim franquista. [...]
Widely regarded as one of the most authoritative sources on the historiography of Catalan journalism, the History of the Catalan Press (Història de la premsa catalana, 1966) by Joan Torrent and Rafael Tasis had to pass through the hands of Franco's censors before it was published. [...]

2019 - 10.2436/20.1001.01.202
Butlletí de la Societat Catalana d'Estudis Històrics, Vol. 30 (2019) , p. 257-295  

Articles : 366 records found   1 - 10nextend  jump to record:
Contributions to meetings and congresses 4 records found  
1.
28 p, 13.3 MB Translating identities : new words for old aspirations. The Catalan case / Ponomarenko, Lesia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona)
Political and social processes often come along with creation of new lexical items (words or expressions) and addition of new meanings to the existing words in the context of such events. In this presentation we deal with such lexical units created in Spanish and Catalan languages to account for the hopes of independence in the autonomous region of Catalonia. [...]
2018
National identity in translation. Lviv, : 2018  
2.
19 p, 472.3 KB Sensory accessibility services on TV : user satisfaction with Catalan-language broadcasters / Tor-Carroggio, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona. Transmedia Catalonia Research Group)
This presentation includes some of the results of a one-year project funded by the Consell de l'Audiovisual de Catalunya (CAC), which aimed at, among other objectives, evaluating user satisfaction with the sensory accessibility services (namely, audio description, subtitles for the deaf and hard of hearing and Catalan Sign Language Interpreting) provided by a representative sample of 7 Catalan-language broadcasters.
2018
International Symposium for Young Researchers in Translation, Interpreting, Intercultural Studies and East Asian Studies. Bellaterra, Catalunya, 9th : 2018  
3.
13 p, 1.3 MB The same job but different earnings. The women graduates' experience from Catalan universities / Fachelli, Sandra (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca Educació i Treball)
2016
ISA Forum of Sociology. Viena, Austria, : 2016  
4.
5 p, 24.2 KB Scaffolding the scaffolders! Teacher training and CLIL in a private catalan university / Knight, Janine (Universitat Internacional de Catalunya) ; Taula Rodona Internacional TRI-CLIL (2a : 2012 : Bellaterra, Catalunya)
2012.
TRICLIL proceedings: Better CLIL: more opportunities in primary, secondary and higher education., 2012, p. 216-220  

Books and collections 2 records found  
1.
24 p, 144.3 KB La lengua / López López, Bernat (Universitat Rovira i Virgili. Unitat de Comunicació Audiovisual, Publicitat i Periodisme)
La presencia de la lengua catalana en los medios de comunicación en el bienio 2005-2006 se ha estabilizado al alza, pero con incrementos modestos, con un gran protagonismo en la radio y en internet, los medios más normalizados. [...]
Bellaterra (Cerdanyola del Vallès): UAB Edicions. Universitat Autònoma de Barcelona, 2007
Moragas i Spà, Miquel de; Fernández Alonso, Isabel; Blasco Gil, José Joaquín; Guimerà i Orts, Josep Àngel; Corbella i Cordomí, Joan M.M Gibert i Fortuny, Oriol, eds.: Informe de la comunicación en Cataluña 2005-2006. Bellaterra (Cerdanyola del Vallès: Edicions UAB., 2007, p. 233-255  
2.
12 p, 143.6 KB Un agente de la Corona hispánica en Cerdeña : Pedro Martínez Rubio (1614-1667) y la relación de las fiestas calaritanas por la rendición de Barcelona (1652) / Caredda, Sara (Universitat de Barcelona)
En 1652 el ejército de Felipe IV capitaneado por Juan José de Austria recupera el control de la ciudad de Barcelona, zanjando así el enfrentamiento entre Cataluña y la Corona Hispánica que se conoce como Guerra dels Segadors. [...]
In 1652 the Spanish army, under the command of John of Austria, regained control of the city of Barcelona, settling the conflict between Catalonia and the Spanish Crown (the Guerra dels Segadors). The news of this victory reached Sardinia on 1 November, 1652. [...]

2015 (Studia aurea monográfica ; 6.)
Studia aurea monográfica, Núm. 6 (2015) , p. 259-269  

Research literature 54 records found  1 - 10nextend  jump to record:
1.
54.7 KB El papel de los paratextos en la traducción de la narrativa china al castellano y la creación de la imagen del 'otro chino' / An, Tsun-wei ; Rovira-Esteva, Sara ; Casas-Tost, Helena
Cada vez son más numerosos y frecuentes los contactos entre China y España. Los chinos y su cultura progresivamente han pasado a ocupar un lugar más significativo en la sociedad española, dejando atrás su mera presencia en bazares y restaurantes. [...]
Universitat Autònoma de Barcelona, 2020 - 10.5565/ddd.uab.cat/224952  
2.
483.2 KB El cine chino traducido en España / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Tor-Carroggio, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona)
En este portal el Grupo de investigación en Traducción del chino al catalán/castellano (TXICC) y Transmedia Catalonia ponen al alcance de todo aquel interesado en el cine chino y su traducción al español y al catalán una base de datos que contiene todas las películas originarias de territorios de habla china (principalmente China continental, Hong Kong y Taiwán) que han llegado a España a través de diferentes canales: cines, festivales de cine, televisión y otros formatos de uso doméstico. [...]
Universitat Autònoma de Barcelona 2019 - 10.5565/ddd.uab.cat/214779  
3.
277.2 KB La literatura china traducida en España. Base de datos en acceso abierto / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Tor-Carroggio, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
En este portal el Grupo de investigación en Traducción del chino al catalán/castellano (TXICC) ofrece a todo aquel interesado en la literatura sinófona y su traducción a las lenguas oficiales de España una base de datos que contiene todas las obras escritas originalmente en chino publicadas en España. [...]
Universitat Autònoma de Barcelona 2019 - 10.5565/ddd.uab.cat/214778  
4.
82 p, 1.5 MB Traducció i anàlisi dels quatre primers capítols d' "Uglies", de Scott Westerfeld, en el context de la ciència-ficció catalana / Soler Prats, Berta ; Udina Abelló, Dolors, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El principal objectiu d'aquest treball és traduir i analitzar els quatre primers capítols de la novel·la "Uglies", de Scott Westerfeld, en el context de la ciència-ficció a Catalunya. Durant l'elaboració de la traducció i en el procés posterior a aquesta, es tenen en compte tres elements molt importants. [...]
El principal objetivo de este trabajo es traducir y analizar los cuatro primeros capítulos de la novela "Uglies", de Scott Westerfeld, en el contexto de la ciencia ficción en Cataluña. Durante la elaboración de la traducción y en el proceso posterior a esta, se tienen en cuenta tres elementos muy importantes. [...]
The main objective of this thesis is to translate and analyse the first four chapters of the novel "Uglies", by Scott Westerfeld, in the context of science fiction in Catalonia. Both during and after the translation process, three different aspects have proved essential. [...]

2019
Estudis d'Àsia Oriental [0]  
5.
145 p, 3.0 MB Estudi sobre els barbarismes en les traduccions audiovisuals al català / Pérez Massó, Jaume ; Galera Porta, Francesc, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Estudi sobre manlleus (segons siguin purs o adaptats), calcs, variants (segons siguin variants semàntiques, fonètiques, etc. ) i influències a les traduccions audiovisuals a la llengua catalana, és a dir, a les versions doblades en llengua catalana de pel·lícules i sèries de televisió rodades originalment en llengua espanyola, en llengua anglesa i en llengua francesa. [...]
Estudio sobre préstamos lingüísticos (según sean puros o adaptados), calcos, variantes (según sean variantes semánticas, fonéticas, etc. ) e influencias en las traducciones audiovisuales hacia la lengua catalana, es decir, en las versiones dobladas en lengua catalana de películas y series de televisión rodadas originalmente en lengua española, en lengua inglesa y en lengua francesa. [...]
Study about loanwords (depending if they are pure or adapted), calques, variations (depending if they are semantic variations, phonetic variations, etc. ) and influences in audio-visual translations into Catalan, it is to say, in Catalan dubbed versions of Spanish, English and French originally shot films and television series. [...]

2019
Estudis d'Àsia Oriental [0]  
6.
60 p, 1.1 MB Estudi de dues narracions de Guy de Maupassant en el context històric de la guerra francoprussiana / Jaurena Roset, Roger ; Lladó, Ramón, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
A partir de dues narracions de Guy de Maupassant duré a terme un estudi del context històric i social de la guerra francoprussiana, període en què succeeixen aquestes històries. El treball està dividit en dues parts, primerament faré una introducció de l'autor i el context en què va escriure aquestes dues narracions i posteriorment traduiré i exposaré com es reflecteix aquest context en les dues obres, juntament amb els problemes de traducció que he trobat al traduir les narracions i les solucions que he adoptat.
A partir de dos narraciones de Guy de Maupassant llevaré a cabo un estudio del contexto histórico y social de la guerra franco-prusiana, periodo en que suceden estas historias. El trabajo está dividido en dos partes, primeramente, haré una introducción del autor y del contexto en que fueron escritas estas narraciones y posteriormente traduciré y expondré cómo se refleja este contexto en las dos obras, junto con los problemas de traducción que he encontrado al traducir las narraciones y las soluciones que he adoptado.
À partir de deux narrations de Guy de Maupassant je réaliserai une étude du contexte historique et social de la guerre franco-prussienne, période dans laquelle ces deux histoires ont lieu. Le travail est divisé en deux parties, premièrement, je ferai une introduction de l'auteur et du contexte dans lequel ces narrations ont été écrites et ensuite je traduirai et exposerai comment ce contexte est représenté dans ces œuvres, avec aussi les problèmes de traductions que j'ai trouvés lorsque j'ai traduit les narrations et les solutions que j'ai adoptées.

2019
Estudis d'Àsia Oriental [0]  
7.
52 p, 1.5 MB Miquel Desclot : una vida de paraules / Perez Morera, Mireia ; Bacardí, Montserrat, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball vol estudiar la figura de Miquel Desclot en la seva faceta de traductor de literatura estrangera. Per assolir aquest objectiu, d'una banda, analitzem les llengües traduïdes, els gèneres de preferència i els autors amb qui Miquel Desclot s'ha emmirallat fins avui. [...]
Este trabajo quiere estudiar Miquel Desclot en su faceta de traductor de literatura extranjera. Para este fin, por un lado, analizamos los idiomas de los que ha traducido, los géneros que ha preferido y los autores con quien se ha inspirado hasta hoy. [...]
This assignment intends to uncover Miquel Desclot's translator and foreign literatures translation's side. With that goal in mind, we have evaluated the languages he has translated from, the genres of preference and the authors he has looked up to until today. [...]

2019
Estudis d'Àsia Oriental [0]  
8.
103 p, 1.5 MB El procés de rehabilitació i reinserció social en el compliment del TBC : el rol de les Entitats del Tercer Sector / Xufré Calafell, Judit ; Meléndez Peretó, Anna, 1985-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciència Política i de Dret Públic) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Dret
El present estudi pretén donar a conèixer l'actuació de les entitats del tercer sector en l'aplicació del Treball en Benefici de la Comunitat i, en concret, com actuen davant de la rehabilitació i la reinserció del penat. [...]
The present study aims to introduce the actions made by entities in the implementation of the community service and specifically how these entities deal with the rehabilitation and reinsertion of the convicted. [...]

2019
Grau en Criminologia [805]  
9.
14 p, 303.3 KB Projecte de localització del Duplicati al català / Riera Irigoyen, Marc, autor ; Martín Mor, Adrià (Universitat Autònoma de Barcelona. Àrea de Traducció i Interpretació)
Duplicati és un programa lliure per fer còpies de seguretat periòdiques d'un dispositiu a diverses destinacions. En aquest treball es descriu el procés de localització parcial del programa de l'anglès al català i es detallen els problemes lingüístics i tècnics trobats i com s'han resolt.
Duplicati es un programa libre para hacer copias de seguridad periódicas de un dispositivo a varios destinos. En este trabajo se describe el proceso de localización parcial del programa del inglés al catalán y se detallan los problemas lingüísticos y técnicos encontrados y cómo se han resuelto.
Duplicati is a free software to do periodic backups from a device to several destinations. This project describes the process of partial localization of the software from English to Catalan and details the linguistic and technical problems which have been found and how they have been solved.

2018  
10.
44 p, 205.7 KB Traducció d'un relat curt del romanès al català : "Norocul dracului", de Barbu Ștefănescu Delavrancea / Riera Irigoyen, Marc ; Alexandrescu, Maria Ioana, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball tracta la traducció al català de «Norocul dracului», un relat curt en romanès de Barbu Ștefănescu Delavrancea (1858-1918) publicat el 1893 i mai abans traduït al català. El text narra les misèries d'una família de la Romania rural i com el pare, per a alimentar la seva família, fa un pacte amb el diable que comportarà conseqüències terribles. [...]
Este trabajo trata la traducción al catalán de «Norocul dracului», un relato breve en rumano de Barbu Ștefănescu Delavrancea (1858-1918) publicado en 1893 y nunca antes traducido al catalán. El texto narra las miserias de una família de la Rumanía rural y cómo el padre, para alimentar a su família, hace un pacto con el diablo que comportará consecuencias terribles. [...]
This project covers the Catalan translation of "Norocul dracului", a Romanian short story by Barbu Ștefănescu Delavrancea (1858-1918) published in 1893 and never translated to Catalan before. The text narrates the miseries of a family in rural Romania and how the father, in order to bring food for his family, makes a deal with the devil that will lead to terrible consequences. [...]

2018
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  

Research literature : 54 records found   1 - 10nextend  jump to record:
Learning materials 1 records found  
1.
14 p, 115.9 KB Herramientas electrónicas para traductores del portugués, el catalán y el español / Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En este documento presentamos una serie de recursos en línea, su mayoría gratuitos, que pueden ser de utilidad para el traductor del portugués, el catalán y el español, y también al profesor o al estudiante de traducción de estos idiomas.
2014  

Graphic and multimedia documents 3 records found  
1.
768x1024, 369.5 KB Bibliografia sobre el mas i la masia / Fàbregas i Comadran, Xavier
El mas és la unitat d'explotació rural tradicional de Catalunya. Comprèn tots els espais vinculats al mas, que envolten la masia: camps, pastures, bosc,. . . Al mas hi trobem la masia, que és pròpiament la casa on habiten els pagesos, s'allotgen els animals i es guarda la maquinària i l'utillatge. [...]
El mas es la unidad de explotación rural tradicional de Catalunya. Comprende todos los espacios vinculados al mas, que rodean la masía: campos, pastos, bosques,. . . En él se sitúa la masía, que es propiamente la casa donde habitan los payeses, se alojan los animales y donde se guarda la maquinaria y el utillaje. [...]

2019
58 documents
2.
768x1024, 336.6 KB Bibliografia sobre els bandolers catalans / Fàbregas i Comadran, Xavier
Fenomen polític atiat per les jurisdiccions, problema econòmico-social que afectava tota la població rural, el bandolerisme català dels segles XVI-XVII (Serrallonga, Perot Rocaguinarda, els germans Margarit,. [...]
Fenómeno político avivado por las jurisdicciones, problema económico-social que afectaba a toda la población rural, el bandolerismo catalán de los siglos XVI-XVII (Serrallonga, Perot Rocaguinarda, los hermanos Margarit,. [...]

2019
10 documents
3.
2 p, 8.2 KB What happens while / Nia, Núria ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Curt de ficció creat per al projecte VIW (pagines. uab. cat/viw), que investiga l'audiodescripció. Doblat al català i al castellà per l'ECAD.
Short fiction film created for the Visuals Into Words (VIW) project (pagines. uab. cat/viw), which researches audio description. Dubbed into Catalan and Spanish by ECAD.

2015
51 documents

Personal and institutional archives 18 records found  1 - 10next  jump to record:
1.
768x1024, 369.5 KB Bibliografia sobre el mas i la masia / Fàbregas i Comadran, Xavier
El mas és la unitat d'explotació rural tradicional de Catalunya. Comprèn tots els espais vinculats al mas, que envolten la masia: camps, pastures, bosc,. . . Al mas hi trobem la masia, que és pròpiament la casa on habiten els pagesos, s'allotgen els animals i es guarda la maquinària i l'utillatge. [...]
El mas es la unidad de explotación rural tradicional de Catalunya. Comprende todos los espacios vinculados al mas, que rodean la masía: campos, pastos, bosques,. . . En él se sitúa la masía, que es propiamente la casa donde habitan los payeses, se alojan los animales y donde se guarda la maquinaria y el utillaje. [...]

2019
58 documents
2.
768x1024, 336.6 KB Bibliografia sobre els bandolers catalans / Fàbregas i Comadran, Xavier
Fenomen polític atiat per les jurisdiccions, problema econòmico-social que afectava tota la població rural, el bandolerisme català dels segles XVI-XVII (Serrallonga, Perot Rocaguinarda, els germans Margarit,. [...]
Fenómeno político avivado por las jurisdicciones, problema económico-social que afectaba a toda la población rural, el bandolerismo catalán de los siglos XVI-XVII (Serrallonga, Perot Rocaguinarda, los hermanos Margarit,. [...]

2019
10 documents
3.
1 p, 786.7 KB Goytisolo : el amor y la nostalgia / Rodon, Francesc
21 juny 1981.  
4.
1 p, 875.9 KB José Agustín Goytisolo, entre la realidad y la utopia / Rodon, Francesc
21 agost 1974.  
5.
1 p, 694.0 KB Bofill, sólo superaddo por Miguel Angel y Gaudí / Casas, Carmen
18 març 1978.  
6.
1 p, 677.6 KB Mercè Rodoreda y Goytisolo, premios Ciutat de Barcelona, con Bofill, Joan Oliver, Enric Sopena y Els Joglars
10 agost 1980.  
7.
1 p, 865.1 KB Salmos al viento. José Agustín Goytisolo (Prólogo de José María Castellet) LUMEN
7 març 1980.  
8.
1 p, 822.7 KB 'Nueva poesía cubana no significa poesía castrista' / R. E.
23 abril 1970.  
9.
1 p, 673.5 KB La poesía viva de José Agustín Goytisolo / Rodon, Francesc
26 octubre 1980.  
10.
1 p, 790.4 KB Nicaragua : pesetas, ciudadano / Goytisolo, José Agustín
26 novembre 1984.  

Personal and institutional archives : 18 records found   1 - 10next  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.