1.
|
346.6 KB |
Los personajes femeninos en la narrativa policíaca de Emilia Pardo Bazán
/
Puyo Sanahuja, Marta ;
Martín López, Rebeca, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Filosofia i Lletres
Emilia Pardo Bazán, escriptora i intel·lectual espanyola dels segles XIX-XX, va destacar per la seva implicació en diferents corrents literaris i de lluita (feminista). Pionera del gènere policíac a Espanya, va publicar la seva primera novel·la, La gota de sangre (1911), amb la intenció d'exhibir la violència, els crims i les injustícies socials vigents en aquells temps, així com donar una lliçó al seu gran coetani anglès Arthur Conan Doyle sobre com crear la novel·la policíaca perfecta. [...] Emilia Pardo Bazán, autora e intelectual española de los siglos XIX-XX, destacó por su solemne implicación en distintas corrientes literarias y de lucha (feminista). Pionera del género policíaco en España, publicó su primera novela, La gota de sangre (1911), con la intención de exhibir la violencia, el crimen y las injusticias sociales vigentes en aquellos tiempos, y dar una lección a su gran coetáneo inglés Arthur Conan Doyle sobre cómo crear la novela policíaca perfecta. [...] Emilia Pardo Bazán, Spanish writer and intellectual of the XIX-XX centuries, highlighted her solemn involvement in different literary and fighting (feminist) currents. Pioneer of the police genre in Spain, she published her first novel, The blood drop (1911), with the intention of exhibiting the violence, crime and social injustices in force in those times, and giving a lesson to his great English fellow Arthur Conan Doyle on how to create the perfect police novel. [...]
Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2023 Grau en Humanitats [1139]
|
|
2.
|
|
3.
|
102 p, 4.7 MB |
Actividades para la enseñanza de caracteres chinos de YCT1 con el uso de recursos digitales - tomando el Wordwall como ejemplo
/
Sun, Xuemei ;
Dooly Owenby, Melinda, dir. ;
Casas-Tost, Helena, dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Escola Fundació Universitat Autònoma de Barcelona-Formació (Escola FUAB-f)
Este trabajo adopta una investigación cualitativa. Combinado con las características de aprendizaje de los adolescentes y la teoría de la adquisición de caracteres chinos por parte de extranjeros, se utiliza la página web Wordwall para diseñar una serie de actividades de caracteres chinos de YCT 1 para los estudiantes de cuarto curso de La Salle Horta, con el objetivo de promover el interés en el aprendizaje de caracteres chinos. [...] 本文采用定性研究结合青少年学习特征和外国人汉字习得理论,用Wordwall网站为 La Salle Horta 的初四学生设计了一系列YCT1 的汉字活动,旨在提高学生汉字学习兴趣。结果表明这些活动促进了学生对汉字的认读,使用科技资源更能激发他们的兴趣。. This dissertation adopts qualitative research. Combined with the learning characteristics of adolescents and the theory of Chinese character acquisition by foreigners, the Wordwall website is used to design a series of YCT1 Chinese character activities for fourth-year students of La Salle Horta, with the aim of promoting interest in learning Chinese characters. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2022 Màster Universitari en Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants [1398]
|
|
4.
|
|
5.
|
48 p, 18.8 MB |
L'ús de les aplicacions en l'aprenentatge del xinès
/
Pla Garcia, Xavier ;
Casas-Tost, Helena, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
En aquest treball l'objectiu principal és posar en ordre quines són les aplicacions que més s'utilitzen i que puguin resultar útils en l'entorn dels estudiants de la llengua xinesa en el Grau d'Estudis d'Àsia Oriental. [...] En este trabajo el objetivo principal es poner en orden cuáles son las aplicaciones que más se utilizan y que puedan resultar útiles en el entorno de los estudiantes de la lengua china en el Grado de Estudios de Asia Oriental. [...] In this paper the main objective is to organize which applications are used most and which may be useful in the environment of Chinese language students of the East Asian Studies degree. In terms of methodology, first of all I have done a survey of Chinese students degree in East Asian Studies to find out what they knew and which applications used most often. [...]
2016 Grau en Estudis d'Àsia Oriental [823]
|
|
6.
|
33 p, 1.2 MB |
Los sistemas de escritura coreanos : del préstamo a la escritura propia
/
Diaz Martinez, Albert ;
Suárez Girard, Anne Helene, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
El sistema de escritura de los coreanos es el hangul pero, ¿fue siempre así? En este trabajo veremos que siglos atrás usaron los caracteres chinos como sistema de escritura. Pero pronto desarrollarán tres sistemas propios basados en estos últimos: el hyangchal, el kugyol y el idu, siendo este último el más duradero junto con la escritura mixta, surgida de la mezcla entre el hangul y los caracteres chinos. [...] The writing system of Korean people is hangul but, has always been so? On this work we will find out that centuries ago they used Chinese characters as writing system. But soon they will develop their own three systems based on these last ones: hyangchal, kugyol and idu, being this last one the most durable along with the mixed script, emerged between the mix of hangul and Chinese characters. [...]
2015 Grau en Estudis d'Àsia Oriental [823]
|
|
7.
|
149 p, 2.1 MB |
Traducción audiovisual y análisis comparativo de 'Grease'
/
Ruiz Ruiz, Alba ;
Yamuza Mansilla, Alejandro ;
Hampshire, S. F., dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
En nuestro Trabajo de Final de Grado, hemos decidido trabajar la traducción audiovisual poniéndola en práctica con la película Grease. Nos centraremos en la subtitulación de cuatro escenas de la película. [...] Al nostre Treball de Fi de Grau, hem decidit treballar la traducció audiovisual, posada en pràctica amb la pel·lícula Grease. Ens centrarem en la subtitulació de quatre escenes de la pel·lícula. [...] In our Final Project, we decided to work in the field of audio-visual translation and put it into practice in the movie Grease. We will focus in the subtitling of four scenes from the movie. In our Final Project, we decided to work in the field of audio-visual translation and put it into practice in the movie Grease. [...]
2015 Traducció i Interpretació [868]
|
|
8.
|
76 p, 1.1 MB |
Subtitulación y análisis de la serie fantástica 'Érase una vez'
/
Luna Morales, Estela ;
Tanco Salazar, Sonia ;
Cortés Villarroya, Judith, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
En la actualidad, el campo de la subtitulación se encuentra en auge y, cada vez más, se subtitula con fines educativos y lingüísticos e incluso para ayudar a personas con problemas auditivos. Teniendo en cuenta el ascenso de la subtitulación en popularidad, el presente trabajo se centra en la subtitulación de un capítulo de la serie Once upon a time en la combinación lingüística inglés-español, con el objetivo de mostrar el proceso desde el momento en que se empieza a traducir, hasta que el espectador visualiza el producto final. [...] En l'actualitat, el camp de la subtitulació està vivint un moment d'expansió i, cada cop més, se subtitula amb finalitats educatives i lingüístiques, fins i tot per ajudar a persones amb problemes auditius. [...] Subtitling is nowadays growing more than ever before. It is a source people use for learning, developing linguistic skills, or as a tool for people with hearing difficulties, among others. Considering the increasing popularity of subtitling, this study is focused on subtitling an episode of the TV series Once upon a time from English to Spanish, aiming to present the process from the very beginning, when the text is translated, until the moment when the viewer watches the final product. [...]
2015 Grau en Traducció i Interpretació [1202]
|
|
9.
|
142 p, 3.2 MB |
La representació de gènere i origen en les sèries de ficció televisives. Un estudi comparatiu: La Que Se Avecina i Modern Family
/
Veciana Grau, Núria ;
Codinach Fossas, Mariona, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Publicitat, Relacions Públiques i Comunicació Audiovisual) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Ciències de la Comunicació
El present treball investiga la representació que tenen els personatges en les sèries de ficció televisives segons el seu gènere i origen. L'anàlisi pren forma d'estudi comparatiu entre dues sèries d'humor exitoses a nivell nacional i internacional, La Que Se Avecina i Modern Family, durant la temporada 2013-14. [...] El presente trabajo investiga la representación que tienen los personajes en las series de ficción televisivas según su género y origen. El análisis toma forma de estudio comparativo entre dos series de humor exitosas a nivel nacional e internacional, La Que Se Avecina y Modern Family, durante la temporada 2013-14. [...] This project investigates the representation that characters have in fiction television series according to their gender and origin. The analysis takes form of a comparative study between two national and international successful series of humour, La Que Se Avecina and Modern Family, during 2013-14 season. [...]
2015 Grau en Periodisme [971]
|
|
10.
|
|