Resultats globals: 2 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 2 registres trobats
Articles 2 registres trobats  
1.
44 p, 292.7 KB En boca cerrada no entran moscas : significado social, rasgos pragmáticos y desautomatización de las paremias de CALLAR en alemán y español / Mellado Blanco, Carmen (Universidade de Santiago de Compostela) ; Sánchez Rodríguez, Jesús, trad.
El objeto de estudio de este trabajo son el significado y comportamiento textual del proverbio alemán Reden ist Silber, Schweigen ist Gold ("El habla es plata, el silencio es oro") y de su equivalente español En boca cerrada no entran moscas. [...]
This paper deals with the meaning and the textual behavior of the German proverb Reden ist Silber, Schweigen ist Gold ("Speech is silver, silence is gold") and its Spanish equivalent En boca cerrada no entran moscas ('in a closed mouth, flies do not enter'). [...]

2016
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 18 (2016) , p. 107-150  
2.
21 p, 1.2 MB La imagen del perro en la paremiología jordana : traducción y contraste con el español / Sharab, Moayad (Universidad de Jordania) ; Sbaihat, Ahlam (Universidad de Jordania) ; Duweiri, Husseein Al (Universidad de Jordania)
The primary objective of this paper is to examine, in the Jordanian Arabic dialect as in Castilian, those sayings that refer to the dog, trying to find convergences and divergences between the two linguistic codes in this particular domain. [...]
2012
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 14, Núm. (2012) , p. 39-59  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.