Resultats globals: 3 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 3 registres trobats
Articles 3 registres trobats  
1.
26 p, 249.0 KB Aurora González Echevarría o la fundamentación teórica de la Antropología / Prat Carós, Joan (Universitat Rovira i Virgili)
El texto se plantea como un recorrido bio-bibliográfico de la obra de Aurora González, Catedrática emérita de la Universidad Autónoma de Barcelona. La autora, una de las representantes más conspicuas de la necesidad de fundamentar la reflexión e investigación antropológicas sobre bases teóricas sólidas, ha trabajado incansablemente en esta dirección. [...]
El text es planteja com un recorregut biobibliogràfic de l'obra d'Aurora González, Catedràtica emèrita de la Universitat Autònoma de Barcelona. L'autora, una de les representants més conspícues de la necessitat de fonamentar la reflexió i la recerca antropològiques sobre bases teòriques sòlides, ha treballat incansablement en aquesta direcció. [...]
The text is presented as a bio-bibliographic tour of the work of Aurora González, Emeritus Professor at the Autonomous University of Barcelona. The author, one of the most conspicuous representatives of the need to base anthropological reflection and research on solid theoretical foundations, has worked tirelessly in this direction. [...]
O texto é apresentado como um percurso biobibliográfico pela obra de Aurora González, professora emérita da Universidade Autônoma de Barcelona. O autor, um dos mais conspícuos representantes da necessidade de fundamentar a reflexão e a pesquisa antropológica em sólidos fundamentos teóricos, tem trabalhado incansavelmente nessa direção. [...]

2023 - 10.5565/rev/periferia.917
Perifèria : revista de recerca i formació en antropologia, Vol. 28 Núm. 1 (2023) , p. 140-165 (Grupos de investigación)  
2.
11 p, 586.8 KB Llegir, interpretar, traduir : el difícil equilibri entre el text original i el text meta / Corredor Plaja, Anna-Maria (Universitat de Girona. Departament de Filologia i Comunicació)
Haver traduït una vintena d'obres, la majoria literàries, suposa tenir un cert bagatge adquirit, en part, a còpia d'haver de resoldre mil i una dificultats i dubtes diversos sorgits durant el procés de traducció de cadascun dels textos. [...]
Having translated some twenty works, the majority of them literary works, means having a certain experience acquired, part of it, due to having to solve a thousand and one difficulties, and doubts that have arisen during the process of translation of each of the texts. [...]

2015
Quaderns : revista de traducció, Núm. 22 (2015) , p. 233-243 (Articles)  
3.
27 p, 287.6 KB The concept of "shame" in Arabic : bilingual dictionaries and the challenge of defining culture-based emotions / Al Jallad, Nader (Universidad de Córdoba)
This article describes a theoretical framework through which to analyze, understand and describe the feeling of "shame"in Arabic. For this we have to develop a device previously linguistic, cognitive and cultural explanation to accommodate this complex feeling in Arab culture. [...]
Este artículo describe un marco teórico a través del cual analizar, entender y describir el sentimiento de "vergüenza" en árabe. Para ello se ha de desarrollar previamente un aparato lingüístico, cognitivo y cultural que dé cabida a la explicación de este sentimiento tan complejo en la cultura árabe. [...]

2010
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 12, Núm. (2010) , p. 31-57  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.