Resultats globals: 4 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 3 registres trobats
Documents de recerca, 1 registres trobats
Articles 3 registres trobats  
1.
47 p, 879.3 KB Josep M. Trabal tradueix Joan Oliver : edició i presentació de "Le vrai drame du paradis" / Sanz Datzira, Josep (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Aquest article presenta una traducció inèdita al francès de l'obra de Joan Oliver Allò que tal vegada s'esdevingué, feta per Josep Maria Trabal. En l'estudi que precedeix l'edició, es presenta la història del text, alguns aspectes biogràfics del traductor, així com una hipòtesi sobre la traducció, probablement duta a terme durant el primer període d'exili de Trabal, després de la Guerra civil espanyola. [...]
This article presents an unpublished translation of Joan Oliver's play Allò que tal vegada s'esdevingué into French, done by Josep Maria Trabal. The edition is preceded by a reconstruction of the text's history and some biographical notes on the translator. [...]

2013
Anuari TRILCAT: estudis de traducció, recepció i literatura catalana contemporània, Núm. 3 (2013) , p. 105-151  
2.
19 p, 166.8 KB Llengua, identitat i traducció : Translations de Brian Friel en català / Alsina i Keith, Victòria (Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge) ; Giugliano, Marcello (Universität Leipzig. Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie)
Translations, de Brian Friel, és una de les obres més conegudes d'aquest dramaturg irlandès i es pot descriure com una reflexió sobre el valor simbòlic de les llengües com a dipositàries de la cultura i sobre les relacions de poder desiguals que s'estableixen entre cultures en contacte. [...]
The drama Translations (1981), one of Brian Friel's best-known works, can be described as a reflection on the symbolic value of languages as depositories of culture and on unequal power relations between cultures in contact. [...]

2018
Quaderns : revista de traducció, Núm. 25 (2018) , p. 183-201 (Articles)  
3.
22 p, 121.1 KB Una aproximació a l'habitus de Carles Capdevila, traductor i home de lletres / Marco Borillo, Josep (Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació)
Aquest article té com a objectiu analitzar la figura de Carles Capdevila en tant que traductor i home de lletres en general des del punt de vista de la noció d'habitus, encunyada pel sociòleg Pierre Bourdieu. [...]
The present article aims to analyse the figure of Carles Capdevila as a translator and man of letters generally from the viewpoint of the notion of habitus, as put forward by the sociologist Pierre Bourdieu. [...]

2010
Quaderns : revista de traducció, Núm. 17 (2010) , p. 83-104  

Documents de recerca 1 registres trobats  
1.
149 p, 3.1 MB El fansubbing como puente a una traducción profesional en la serie coreana The Heirs / Espín Meca, Belén ; Casas-Tost, Helena, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El fansubbing com a activitat va néixer fa gairebé quaranta anys, juntament amb la proliferació de les sèries d'anime japoneses i el creixent interès dels seguidors per la seva cultura, que desitjaven gaudir d'aquestes produccions. [...]
El fansubbing como actividad nació hace casi cuarenta años, junto con la proliferación de las series de anime japonesas y el creciente interés de los seguidores de su cultura, que deseaban disfrutar de dichas producciones. [...]
Fansubbing was born almost forty years ago. In the beginning, this kind of activity was meant to show and promote both Japanese anime TV series and its main and foreign culture. During this short time and considering the importance of the current Internet era, many fansubbing platforms were born, so that anime TV series fans are able to watch and enjoy its productions. [...]

juny 2020
Traducció Audiovisual [1349]  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.