1.
|
11 p, 173.0 KB |
La práctica editorial y la memoria en cura(duría) : la construcción del archivo del Centro Editor de América Latina desde una perspectiva semiótica
/
Cáceres Barbosa, Andrés Manuel ;
Voto, Cristina
En este trabajo se entiende la construcción del archivo del Centro Editor de América Latina (ceal) como una práctica social. Los materiales que lo conforman, los presentes y los ausentes, han ofrecido resistencia a la archivación llevada a cabo por la Biblioteca Nacional de la República Argentina, lo que obligó a llenar los vacíos de conocimiento y a pensar en una enunciación propia que pueda desempeñarse respecto del presente: curadurías y montajes de exposiciones sobre la buena praxis de la editorial acompañan las intervenciones en el medio urbano. [...] In this paper the construction of the archive of the Centro Editor de América Latina is understood as a social practice. The materials that make up the archive of the Centro Editor of Latin America, the present ones and the absentees have offered resistance to the practice of archiving carried out by the National Library of the Argentine Republic, forcing it to fill the gaps in knowledge and to think of a proper enunciation that can perform with respect to the present: curatorships and montages of exhibitions on the good praxis of the editorial are accompanied by interventions in the urban environment. [...]
2023 - 10.35659/designis.i39p31-41
DeSignis, Núm. 39 (2023) , p. 31-41
|
|
2.
|
22 p, 178.1 KB |
Xela Arias en la traducción : verso y recto
/
Luna Alonso, Ana (Universidade de Vigo)
Xela Arias (1962-2003) se inició muy joven en la traducción en la recién creada Edicións Xerais de Galicia (1979), donde trabajó como correctora de estilo y editora. Xerais será la editorial de cabecera donde publicará sus poemarios y también la empresa en la que vieron la luz muchas de sus traducciones, en su mayoría dirigidas a un público juvenil que se iniciaba en un proceso de alfabetización en lengua gallega. [...] Xela Arias (1962-2003) started in the world of translation at a very young age at the recently created Edicións Xerais de Galicia (1979), where she worked as a proofreader and editor. She published collections of poems in this same publishing company, as well as many of the texts she translated. [...]
2022 - 10.5565/rev/quaderns.64
Quaderns : revista de traducció, Vol. 29 (2022) , p. 115-136
|
|
3.
|
15 p, 371.3 KB |
Julia Codorniu (1854-1906) o cuando la literata se hace editora
/
Turc-Zinopoulos, Sylvie (Université Paris-Nanterre)
El artículo evoca la figura de Julia Codorniu (1854-1906), escritora hoy olvidada, pero quien, gracias a su implicación en la edición de sus obras por cuenta propia, dejó testimonios de sí misma como agente cultural en la República de las Letras españolas, bajo la Restauración, principalmente entre 1882 y 1885. [...] The article touches on the figure of Julia Codorniu (1854-1906), writer nowadays forgotten but who, thanks to her investment in self-publishing, left evidence of her involvement in the Spanish Republic of Letters, following the Restauration, mainly between 1882 and 1885. [...]
2019 - 10.1344/Lectora2019.25.7
Lectora : revista de dones i textualitat, Núm. 25 (2019) , p. 119-133
|
|
4.
|
23 p, 292.9 KB |
Juan de Bustamante y la primera imprenta europea en la India
/
Ojeda Marín, Alfonso (Universidad Complutense de Madrid)
Bajo el Padroado portugués enla India los jesuitas desarrollaron un ambicioso plan de evangelización. Muy pronto descubrieron la importancia de la letra impresa. En 1556 llegó a Goa, junto a una imprenta y su equipamiento, el jesuita español Juan de Bustamante, considerado la primera persona en introducir técnicas tipográficas europeas enla India y, por extensión, en toda Asia. [...] The Jesuits developed an ambitious plan of evangelization in India under the Portuguese system of Padroado. They very soon realised the great value of printing. In 1556 the Spanish Jesuit Juan de Bustamante and his printing equipment arrived in Goa. [...]
2019 - 10.5565/rev/indialogs.132
Indialogs : Spanish journal of India studies, Vol. 6 (2019) , p. 133-155 (Articles)
|
|
5.
|
12 p, 918.0 KB |
Las funciones del redactor creativo
/
Sabaté i López, Joan
Aún existe, a pesar de lo evolucionada que se encuentra la comunica ción comercial en todas sus variantes, la creencia de que el redactor cre ativo es sólo aquella figura dentro de la agencia de publicidad que tiene exclusivamente la misión de redactar los textos publicitarios. [...] There is still, despite the evolution of commercial communication in all its variants, the belief that the editor is active is only that figure within the advertising agency that has exclusively the task of writing the advertising texts. [...]
1995 - 10.5565/rev/qp.223
Questiones publicitarias, Núm. 4 (1995) , p. 89-104 (Ensayos)
|
|
6.
|
8 p, 550.2 KB |
Editor's notes
/
Dooly Owenby, Melinda (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Didàctica de la Llengua i la Literatura i de les Ciències Socials) ;
Aliagas, Cristina (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Didàctica de la Llengua i la Literatura i de les Ciències Socials) ;
Ambròs, Alba (Universitat de Barcelona) ;
Carrasco Perea, Encarnación (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Vilá, Núria (Universitat de Barcelona) ;
Wilson, Annie (Universitat de Barcelona) ;
Elvira, Javier (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Didàctica de la Llengua i la Literatura i de les Ciències Socials)
This first volume of 2016 covers a wide geographic range (3 continents) but focuses principally on aspects of teaching and learning writing. Changing focus, our guest author, Dr. Maria Luisa Pérez Cañado, provides us with a comprehensive article on the state of the question in the area of CLIL. Ce premier volume de l'année 2016 couvre un large éventail géographique (3 continents), mais se concentre principalement sur les aspects de l'enseignement et l'apprentissage de l'écriture. en Changeant de mise au point, notre auteur inviteé, Dr. [...] Aquest primer volum de 2016 cobreix un ampli rang geogràfic (3 continents), però se centra principalment en els aspectes de l'ensenyament i l'aprenentatge de l'escriptura . Canviant de tema, nostra autora convidada, la Dra. [...] Este primer volumen de 2016 cubre un amplio rango geográfico (3 continentes), pero se centra principalmente en los aspectos de la enseñanza y el aprendizaje de la escritura de. Cambiando de tema, nuestra autora invitada, Dra. [...]
2016 - 10.5565/rev/jtl3.668
Bellaterra journal of teaching and learning language and literature, Vol. 9 Núm. 1 (february-march 2016) , p. 1-8 (Editor's Note)
|
|
7.
|
8 p, 432.5 KB |
Editor's Note
/
Dooly Owenby, Melinda (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Didàctica de la Llengua i la Literatura i de les Ciències Socials)
As the year draws to an end, we offer you a variety of articles for the holiday season. This issue's featured author is Evelyn Arizpe (Glasgow University) and we also have an interview with Jazone Cenoz from the University of the Basque Country, accompanied by our regular research articles, all very relevant to current topics in the teaching and learning of language and literature. En cette fin d'année, nous vous offrons une variété d'articles pour les vacances. L'auteure sélectionné de ce numéro est Evelyn Arizpe (Université du Glasgow), un entretien avec Jazone Cenoz, de l'Université du Pays Basque avec trois articles de recherche de jeunes chercheurs prometteurs. Con el año ya esta a punto de acabar, les ofrecemos una serie de artículos para las vacaciones de Navidad. La autora destacada de esta edición es Evelyn Arizpe (Universidad de Glasgow). También les ofrecemos una entrevista con la investigadora en educación multilingüe de la Universidad del País Vasco, Jazone Cenoz y por supuesto tres artículos de investigación muy actuales en el campo de la didáctica de la lengua y la literatura. Ara que l'any arriba a la seva fi, us oferim una varietat d'articles per a les vacances. L'autora destacada d'aquest volum és Evelyn Arizpe (Universitat de Glasgow) i també us oferim una entrevista amb Jazone Cenoz, de la Universitat del País Basc, tot acompanyat per tres articles d'investigació que són molt rellevants per als temes actuals en el camp de didàctica de la llengua i la literatura.
2015 - 10.5565/rev/jtl3.656
Bellaterra journal of teaching and learning language and literature, Vol. 8 Núm. 4 (november-december 2015) , p. 1-8 (Editor's Note)
|
|
8.
|
9 p, 161.3 KB |
Editor's Notes
/
Dooly Owenby, Melinda (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Didàctica de la Llengua i la Literatura i de les Ciències Socials)
We start off our first issue of 2015 with some exciting new changes. The more visible change is the front cover of our journal, featuring the images selected from EINA (Escola de Disseny i Art, Barcelona). [...] Comencem la nostra primera edició 2015 amb algunes novetats. El canvi més visible és la portada de la revista, amb imatges seleccionades per EINA (Escola de Disseny i Art, Barcelona). Aquest material forma part de la nostra revista des de 2011; ara, hi seran presents tant a la portada del volum com en la pàgina principal de la revista. [...] Comenzamos nuestra primera edición de 2015 con algunas novedades. El cambio más visible es la portada de la revista, con imágenes seleccionadas por EINA (Escuela de Diseño y Arte, Barcelona). Este material forma parte de nuestra revista desde 2011; ahora, estará presente tanto en la portada del volumen como en la página principal de la revista. [...] Nous commençons notre premier numéro de 2015 avec des nouveautés intéressantes. Le changement plus visible est la couverture de notre journal, avec les images sélectionnées par EINA (Escola de Disseny i Art, Barcelona). [...]
2015 - 10.5565/rev/jtl3.619
Bellaterra journal of teaching and learning language and literature, Vol. 8 Núm. 1 (february-march 2015) , p. 1-9 (Editor's Note)
|
|
9.
|
8 p, 258.4 KB |
Editor's Notes
/
Dooly Owenby, Melinda (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Didàctica de la Llengua i la Literatura i de les Ciències Socials)
Our commissioned article is co-authored by three leading figures in research and practice in Online Intercultural Exchange (OIE) applied to the field of language teaching and learning: Sarah Guth, Francesca Helm (University of Padova, Italy) and Robert O'Dowd (University of León, Spain). [...] Notre premier article est co-signé par trois personnes reconnues dans la recherche et la pratique de l'Échange Interculturel en Ligne ('Online Intercultural Exchange' en anglais) appliquée au domaine de l'enseignement et l'apprentissage des langues: Sarah Guth, Francesca Helm (Université de Padoue, Italie) et Robert O'Dowd (Université de León, Espagne). [...] El nostre primer article és co-escrit per tres persones reconegudes en la investigació i la pràctica de l'Intercanvi Intercultural en línia ('Online Intercultural Exchange' a anglès) aplicat al camp de l'ensenyament i aprenentatge d'idiomes: Sarah Guth, Francesca Helm (Universitat de Padova, Itàlia) i Robert O'Dowd (Universitat de Lleó, Espanya). [...] Nuestro primer artículo es co-escrito por tres personas reconocidas en la investigación y la práctica del Intercambio Intercultural en Línea ('Online Intercultural Exchange' en inglés) aplicado al campo de la enseñanza y aprendizaje de idiomas: Sarah Guth, Francesca Helm (Universidad de Padova, Italia) y Robert O'Dowd (Universidad de León, España). [...]
2014 - 10.5565/rev/jtl3.608
Bellaterra journal of teaching and learning language and literature, Vol. 7 Núm. 4 (november-december 2014) , p. i-viii (Editor's Note)
|
|
10.
|
6 p, 63.5 KB |
La traducción automática en las empresas de traducción
/
Arevalillo Doval, Juan José (Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos, SL)
La traducción automática tiene una presencia creciente en los procesos de traducción de muchos clientes y con ella la posedición de textos traducidos con motores de traducción. Esto supone nuevos retos en la adecuación de esta realidad a los procedimientos existentes y en la elaboración del perfil profesional de poseditor. La traducció automàtica té una presència creixent en els processos de traducció de molts clients i amb ella la postedición de textos traduïts amb motors de traducció. Això suposa nous reptes en l'adequació d'aquesta realitat als procediments existents i en l'elaboració del perfil professional de posteditor. Machine translation is more and more present in many customers' translation processes, together with post-editing of texts translated with translation engines. This involves new challenges in fitting this reality to the existing procedures and the professional profile creation of post-editors.
2012 - 10.5565/rev/tradumatica.19
Tradumàtica, Núm. 10 (2012) , p. 179-184 (Tradumàtica dossier)
|
|