1.
|
106 p, 1.4 MB |
Comment traduire la phraséologie?: les phrasèmes avec des noms d'aliments et leurs équivalences de traduction en espagnol
/
Cervera Caro, Aida ;
Catena Rodulfo, Maria Angeles, dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectif de notre étude de contribuer à l'identification des caractéristiques des phraséologismes, y compris leur sens, leur structure et leur usage dans des contextes spécifiques. C'est pourquoi, dans notre étude, nous nous concentrerons sur l'analyse des différences et des similitudes entre les phrasèmes français et espagnols, à l'observation du comportement de chaque typologie et à l'élaboration d'un corpus traductologique de différentes unités phraséologiques en français et en espagnol contenant des noms d'aliments. L'objectiu del nostre estudi és contribuir a la identificació de les característiques dels fraseologismes, incloent-hi el seu significat, estructura i ús en contextos específics. Per tant, en el nostre estudi ens centrarem en analitzar les diferències i similituds entre els fraseologismes en francès i espanyol, observant el comportament de cada tipologia i elaborant un corpus traductològic de diferents unitats fraseològiques en francès i espanyol que continguin noms d'aliments.
Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2023 Grau en Traducció i Interpretació [1204]
|
|
2.
|
30 p, 598.6 KB |
Equivalencias en los refranes formados por conceptos de familia y amigos desde un enfoque contrastivo entre el español y el catalán
/
Padrós Torra, Anna ;
Prat Sabater, Marta, dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Filosofia i Lletres
Este trabajo tiene como objetivo observar los diversos grados de equivalencia fraseológica (total, parcial y nula) que existen entre dos unidades fraseológicas, concretamente refranes, que están compuestos por al menos un elemento del ámbito familiar o de la amistad. [...] Aquest treball té com a objectiu observar els diversos graus d'equivalència fraseològica (total, parcial i nul·la) que existeixen entre dues unitats fraseològiques, concretament refranys, que estan composts per almenys un element de l'àmbit familiar o de l'amistat. [...]
2023 Grau en Estudis de Català i Espanyol [1495]
|
|
3.
|
29 p, 546.0 KB |
Hacia un catálogo de manuscritos teatrales autógrafos del Siglo de Oro
/
Álvarez Riosalido, David ;
Boadas, Sònia, dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Filosofia i Lletres
Hacia un catálogo de manuscritos teatrales autógrafos del Siglo de Oro es la elaboración de un catálogo -compuesto de ciento seis fichas analíticas- que tiene como objetivo recopilar, homogeneizar y divulgar el patrimonio teatral de los autógrafos de Calderón de la Barca, Tirso de Molina, Agustín Moreto y Cavana, Juan Pérez de Montalbán, Félix Lope de Vega Carpio y Luis Vélez de Guevara. Hacia un catálogo de manuscritos teatrales autógrafos del Siglo de Oro és l'elaboració d'un catàleg -compost de cent sis fitxes analítiques- que té com a objectiu recopilar, homogeneïtzar i divulgar el patrimoni teatral dels autògrafs de Calderón de la Barca, Tirso de Molina, Agustín Moreto y Cavana, Juan Pérez de Montalbán, Félix Lope de Vega Carpio i Luis Vélez de Guevara.
2023 Grau en Estudis de Català i Espanyol [1495]
|
|
4.
|
6.9 MB |
La literariedad del lenguaje filosófico en las traducciones al español del Zhuangzi
/
Guo, Shuyu ;
Edo i Julià, Miquel, dir.
La trobada entre el món hispanòfon i el "Zhuangzi" ha donat abundosos fruits en les esferes acadèmica, literària i traductora. Aquesta tesi mira d'omplir el buit investigador que subsisteix en aquest àmbit dibuixant, en primer lloc, una visió panoràmica de la recepció de l'obra a Espanya i a Hispanoamèrica i, en segon lloc, centrant l'anàlisi en les traduccions. [...] El encuentro entre el mundo hispanófono y el "Zhuangzi" ha dado abundantes frutos en las esferas académica, literaria y traductora. La presente tesis intenta llenar el vacío investigador que subsiste en este ámbito trazando, en primer lugar, una visión panorámica de la recepción de la obra en España e Hispanoamérica y, en segundo lugar, centrando el análisis en las traducciones. [...] The encounter between the Spanish-speaking world and the Zhuangzi has borne abundant fruits in the academic, literary and translation spheres. This thesis attempts to fill the research gap that remains in this area by firstly giving an overview of the reception of the work in Spain and Latin America and, secondly, focusing the analysis on the translations. [...]
2023
|
|
5.
|
55 p, 932.1 KB |
Aproximación al estudio del léxico del inventario de bienes de doña Elena de Zúñiga
/
Fernández Cámara, Marina ;
Clavería Nadal, Gloria, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Filosofia i Lletres
El presente trabajo se centra en la transcripción paleográfica y el estudio del léxico del inventario de bienes de doña Elena de Zúñiga, atendiendo a dos aspectos complementarios: la composición genealógica -fondo patrimonial, préstamos y palabras generadas mediante RFP- y el contenido semántico, pues esta tipología documental se caracteriza por la presencia de una variedad de artículos que pueden organizarse de acuerdo con unos ámbitos o campos semánticos específicos: textil, artístico, religioso, de la ornamentación y de la ropa de hogar, de los colores, de la indumentaria femenina, de los utensilios de cocina y baño, del mobiliario, etc. Aquest treball se centra en la transcripció paleogràfica i l'estudi del lèxic de l'inventari de béns de la senyora Elena de Zúñiga, atenent dos aspectes complementaris: la composició genealògica -fons patrimonial, préstecs i paraules generades mitjançant RFP- i el contingut semàntic, doncs aquesta tipologia documental es caracteritza per la presència d'una varietat d'articles que es poden organitzar segons uns àmbits o camps semàntics específics: tèxtil, artístic, religiós, de l'ornamentació i de la roba de la llar, dels colors, de la indumentària femenina, dels utensilis de cuina i bany, del mobiliari, etc.
2023 Grau en Llengua i Literatura Espanyoles [1481]
|
|
6.
|
6.6 MB |
Caracterización de las unidades entonativas declarativas de un corpus de habla producido en español por mapuches y lefkenches bilingües de la Región de la Araucanía, Chile
/
Retamal Venegas, Nicolás ;
Céspedes Morales, Macarena, dir.
Aquesta investigació té com a objectiu general caracteritzar el comportament de les corbes melòdiques produïdes per parlants mapuches bilingües en enunciats declaratius en espanyol. Per dur a terme l'estudi, es va realitzar un treball de camp in situ a la Regió de l'Araucania, específicament en zones limítrofes a la ciutat de Temuco (grup mapuche central) i al sector d'Illa Huapi, pertanyent a la comuna de Port Saavedra (grup lafkenche). [...] La presente investigación tiene como objetivo general caracterizar el comportamiento de las curvas melódicas producidas por hablantes mapuches bilingües en enunciados declarativos en español. Para llevar a cabo el estudio, se realizó un trabajo de campo in situ en la Región de La Araucanía, específicamente en zonas aledañas a la ciudad de Temuco (grupo mapuche central) y en el sector de Isla Huapi, perteneciente a la comuna de Puerto Saavedra (grupo lafkenche). [...] The general objective of this research is to characterize the behavior of the melodic curves produced by bilingual Mapuche speakers in declarative sentences in Spanish. To carry out the study, field work was carried out in situ in the Region of La Araucanía, specifically in areas surrounding the city of Temuco (central Mapuche group) and in the sector of Isla Huapi, belonging to the commune of Puerto Saavedra (Lafkenche group). [...]
2022
|
|
7.
|
8.3 MB |
El aprendizaje de las oclusivas del español por alumnos sinohablantes de distintos perfiles dialectales : estudio acústico y perceptivo
/
Zhai, Pengfei ;
Poch, Dolors, 1955-, dir.
Aquesta tesi pretén investigar l'aprenentatge de les obstruents oclusives de l'espanyol per vint aprenents xinesos que procedeixen de dos perfils dialectals de la L1, que són el xinès mandarí i el dialecte wu del xinès, i de dos nivells d'experiència. [...] Esta tesis pretende investigar el aprendizaje de las obstruyentes oclusivas del español por veinte aprendices chinos que proceden de dos perfiles dialectales de la L1, que son el chino mandarín y el dialecto wu del chino, y de dos niveles de experiencia. [...] This thesis investigated the acquisition of Spanish stop consonants by twenty Chinese learners from two different L1 dialectal backgrounds, which are Mandarin Chinese and Wu dialect of Chinese, and from two levels of experience. [...]
2022
|
|
8.
|
280 p, 3.9 MB |
Tratamiento del ejemplo lexicográfico en los diccionarios monolingües de español como lengua extranjera
/
Liu, Jiani ;
Garriga Escribano, Cecilio, dir.
Aquesta tesi aborda el tema de l'exemple lexicogràfic als diccionaris d'ELE. Té com a objectiu determinar el model d'exemplificació de quatre diccionaris monolingües d'aprenentatge per a estrangers i verificar si els exemples registrats en aquests repertoris compleixen les funcions que han de tenir per ser eficaços. [...] La presente tesis aborda el tema del ejemplo lexicográfico en los diccionarios de ELE. Tiene como objetivo determinar el modelo de ejemplificación de cuatro diccionarios monolingües de aprendizaje para extranjeros y verificar si los ejemplos registrados en estos repertorios cumplen con las funciones que deben tener para ser eficaces. [...] This thesis analyzes the lexicographical example in the ELE dictionaries. The goals are to determine the exemplification model of four monolingual learning dictionaries for foreigners and to check the validity of examples registered in these wordbooks. [...]
2022
|
|
9.
|
|
10.
|
154 p, 3.2 MB |
La influencia africana en el portugués de Angola. Glosario comparado de léxico de origen africano con el portugués brasileño, el portugués europeo, el español y el inglés
/
Polisena Montolio, Gloria ;
Pons i Casanovas, Jofre, dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Con este trabajo pretendo proporcionar un glosario de palabras utilizadas en el portugués de Angola que tengan origen en las lenguas autóctonas del país, debidamente comparadas con el portugués europeo, el portugués brasileño, el español y el inglés. [...] Amb aquest treball pretenc proporcionar un glossari de paraules utilitzades en el portuguès d'Angola que tinguin origen en les llengües autòctones del país, degudament comparades amb el portuguès europeu, el portuguès brasiler, l'espanyol i l'anglès. [...] By means of this paper I aim to provide a glossary of vocabulary used in Angolan Portuguese that originates in the indigenous languages of the country, duly compared with European Portuguese, Brazilian Portuguese, Spanish and English. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2022 Grau en Traducció i Interpretació [1204]
|
|