Resultats globals: 8 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 5 registres trobats
Llibres i col·leccions, 1 registres trobats
Documents de recerca, 2 registres trobats
Articles 5 registres trobats  
1.
28 p, 478.3 KB English-Catalan Neural Machine Translation : state-of-the-art technology, quality, and productivity / Briva-Iglesias, Vicent (Dublin City University)
Recent major changes and technological advances have consolidated machine translation (MT) as a key player to be considered in the language services world. In numerous instances, it is even an essential player due to budget and time constraints. [...]
Els recents i importants canvis i avenços tecnològics han consolidat la traducció automàtica (TA) com un actor clau a tenir en compte en el món dels serveis lingüístics. En molts casos, és fins i tot un actor essencial a causa de les limitacions de pressupost i temps. [...]

2022 - 10.5565/rev/tradumatica.303
Tradumàtica, Núm. 20 (2022) , p. 149-176 (Tradumàtica oberta)  
2.
26 p, 433.9 KB Human evaluation of three machine translation systems : from quality to attitudes by professional translators / Fernández Torné, Ana (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
This article aims to compare three machine translation systems with a focus on human evaluation. The systems under analysis are a domain-adapted statistical machine translation system, a domain-adapted neural machine translation system and a generic machine translation system. [...]
En este artículo se comparan tres sistemas de traducción automática poniendo especial atención en la evaluación humana. Los sistemas analizados son un sistema estadístico de traducción automática con adaptación al dominio, un sistema neuronal de traducción automática con adaptación al dominio y un sistema de traducción automática genérico. [...]

2021 - 10.35869/VIAL.V0I18.3366
VIAL. Vigo International Journal of Applied Linguistics, 2021, p. 97-122  
3.
15 p, 491.9 KB Analysis of translation errors and evaluation of pre-editing rules for the translation of English news texts into Spanish with Lucy LT / Mercader-Alarcón, Julia (Universitat d'Alacant. Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics) ; Sánchez-Martínez, Felipe (Universitat d'Alacant. Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics)
In this paper we study the effect of pre-editing rules on the quality of the translations produced by the MT system Lucy LT when translating English news texts into Spanish. We carried out an error annotation of the first 200 segments of the News Crawl: articles from 2014 corpus and devised a set of 8 pre-editing rules. [...]
En aquest article, s'estudia l'efecte de les regles de preedició en la qualitat de les traduccions produïdes pel sistema de TA Lucy LT en la traducció anglès-espanyol d'articles de notícies. Per a això, es va realitzar una anotació d'errors dels primers 200 segments del corpus News Crawl: articles from 2014 i es van elaborar 8 regles de preedició. [...]
En este artículo, se estudia el efecto de las reglas de preedición en la calidad de las traducciones producidas por el sistema de TA Lucy LT en la traducción inglés−español de artículos de noticias. [...]

2016 - 10.5565/rev/tradumatica.164
Tradumàtica, Núm. 14 (2016) , p. 172-186 (Tradumàtica oberta)  
4.
15 p, 369.3 KB Traducció i qualitat : catàleg d'eines i recursos / Sánchez-Gijón, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Aquest catàleg recull, d'una banda, un apartat de documentació que il·lustra els termes en els quals es duu a terme les tasques relacionades amb la qualitat dins del procés de traducció. I de l'altra, presenta les eines i els recursos més rellevants i útils que permeten dur a terme les tasques de control de qualitat per estimació o per avaluació del text.
Este catálogo recoge, por un lado, un apartado de documentación que ilustra los términos en los que se lleva a cabo las tareas relacionadas con la calidad dentro del proceso de traducción. Y por otro, presenta las herramientas y los recursos más relevantes y útiles que permiten llevar a cabo las tareas de control de calidad por estimación o por evaluación del texto.
This catalogue includes, on the one hand, a section on documentation that illustrates the framework in which this phase of the translation process is usually carried out. On the other hand, it introduces some of the most relevant and useful tools needed to estimate or evaluate the quality of translated text.

2014 - 10.5565/rev/tradumatica.79
Tradumàtica, Núm. 12 (2014) , p. 493-507 (Tradumàtica dossier)  
5.
6 p, 59.6 KB Computational Linguistics and Machine Translation Research and Development / Farwell, David (New Mexico State University)
En aquest article es descriu breument les tendències actuals en la investigació i el desenvolupament de la traducció automàtica. Després d'una breu introducció històrica, es presenten els dos principals enfocaments que s'estan investigant: TA basada en estadística i TA basada en exemples. [...]
Este artículo describe brevemente las tendencias actuales en la investigación y el desarrollo de la traducción automàtica. Después de una breve introducción histórica, presenta los dos principales enfoques que se estan investigando: TA basada en estadística y TA basada en ejemplos. [...]
In this article we briefly describe current trends in Machine Translation research and development. After a brief historical introduction, we present the two main approaches currently under investigation: Statistical MT and Example-based MT. [...]

2006
Tradumàtica, N. 4 (2006) p. 0-0  

Llibres i col·leccions 1 registres trobats  
1.
10 p, 324.1 KB Evaluating domain adaptation in machine translation across scenarios / Etchegoyhen, Thierry (Vicomtech-IK4) ; Fernández Torné, Ana (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Azpeitia Zaldua, Andoni (Vicomtech-IK4) ; Martínez García, Eva (Vicomtech-IK4) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
We present an evaluation of the benefits of domain adaptation for machine translation, on three separate domains and language pairs, with varying degrees of domain specificity and amounts of available training data. [...]
París : ELRA, 2018
Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources Evaluation (LREC 2018), 2018, p. 6-15  

Documents de recerca 2 registres trobats  
1.
66 p, 4.1 MB L'avaluació de la qualitat de la terminologia de l'àmbit mediambiental en la traducció automàtica neuronal (TAN) / Punzi Zarino, Wanda ; Sánchez-Gijón, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La importància de comptar amb traductors especialitzats que coneguin terminologia, resolguin problemes de terminologia i gestionen la informació relacionada amb els termes en el procés de traducció és inqüestionable avui dia. [...]
La importancia de contar con traductores especializados que conozcan la terminología, solucionen los problemas terminológicos y gestionen la información relacionada con los términos en el proceso de traducción es incuestionable hoy en día. [...]
The importance of having specialized translators who know terminology, solve terminology problems and manage term-related information in the translation process is unquestionable nowadays. Therefore, this study aims to address both terminology management problems for EN>ES, EN>IT and ES>IT language combinations, as well as those related to the evaluation of the quality of domain-specific terminology. [...]

2021
Tecnologies de la Traducció [4315970]  
2.
126 p, 1.6 MB Millora d'un sistema de traducció basat en regles : extracció aleatòria de piulades; automatització de la traducció En > CA mitjançant Apertium, i avaluació de la qualitat amb mètriques automàtiques / Garcia Moré, Èric ; Martín Mor, Adrià, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball descriu un projecte de col·laboració amb Softcatalà per millorar la qualitat del parell anglès-català d'Apertium. La tasca posa èmfasi en l'oralitat escrita, raó per la qual s'ha triat la xarxa social Twitter per a l'extracció de corpus en llengua anglesa. [...]
Este trabajo describe un proyecto de colaboración con Softcatalà para mejorar la calidad del par de lenguas inglés-catalán de Apertium. La tarea se centra en la oralidad escrita, por lo que se ha escogido la red social Twitter para la extracción de corpus en lengua inglesa. [...]
This paper describes a collaboration project with Softcatalà aimed at improving raw quality of the English-Catalan language pair on the RBMT platform Apertium. The task described focuses on spoken-like discourse, hence why Twitter has been chosen for English corpus extraction. [...]

2020
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.