Resultats globals: 9 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 2 registres trobats
Llibres i col·leccions, 6 registres trobats
Documents de recerca, 1 registres trobats
Articles 2 registres trobats  
1.
28 p, 2.7 MB Los sonetos a la muerte del rayo del septentrión : Lope de Vega y Quevedo sobre Gustavo Adolfo de Suecia / Llamas Martínez, Jacobo (Universidade de Santiago de Compostela) ; Sánchez Jiménez, Antonio (Université de Neuchâtel)
El presente artículo estudia la reacción a la muerte de Gustavo Adolfo de dos ingenios del momento, el citado Lope de Vega y Francisco de Quevedo, que escribieron sendos sonetos a la muerte del rey sueco. [...]
This articles examines how two Golden Age Spanish writers, Lope de Vega and Francisco de Quevedo, interpreted the figure of king Gustavus Adolphus of Sweden and how they received the news of his death in two sonnets dedicated to it. [...]

2014 - 10.5565/rev/studiaaurea.121
Studia aurea : revista de literatura española y teoría literaria del Renacimiento y Siglo de Oro, Vol. 8 (2014) , p. 7-33 (Monográfico)  
2.
16 p, 83.9 KB De Varrón a Quevedo : sobre los nombres latinos de la ictericia / Conde Parrado, Pedro ; Pérez Ibáñez, María Jesús
En este trabajo nos proponemos analizar la historia de los términos latinos que designan la ictericia (icteritia) desde la Antigüedad hasta el Renacimiento. Asimismo, estudiamos la errónea atribución, en el siglo XVI, del término aurigo al enciclopedista latino Cornelio Celso.
The purpose of this work is to analyze the history of the Latin terms for jaundice (ictericia) from the Antiquity to the Renaissance. We also study the erroneous attribution of the term aurigo to the Latin encyclopedist Cornelius Celsus in the XVIth Century.

2000
Faventia, V. 22 N. 2 (2000) , p. 51-66  

Llibres i col·leccions 6 registres trobats  
1.
12 p, 112.5 KB Una versión expurgada de El Parnaso español de Francisco de Quevedo en la Biblioteca de la Universidad de Santiago de Compostela / Ceribelli, Alessandra (Universidade de Santiago de Compostela)
El ejemplar expurgado de El Parnaso español de Francisco de Quevedo de la Biblioteca de la Universidad de Santiago de Compostela nos muestra dos diferentes actitudes de censura del siglo xviii: de un lado, la búsqueda de simples palabras sin tener en cuentra los dobles sentidos; del otro, la concepción de la censura como simple consejero del lector delante del conceptismo quevediano. [...]
The censored copy of El Parnaso español by Francisco de Quevedo from the library of the University of Santiago de Compostela shows ys two different actitudes of the censorship in the xviii century: on one side, the search for concrete words without considering the doublé meanings; on the other, the conception of censorship like a simple advisor to the reading facing the conceptismo quevediano. [...]

2018 (Studia aurea monográfica ; 7)
Studia aurea monográfica, Núm. 7 (2018) , p. 119-130  
2.
32 p, 1.3 MB Variantes de lengua y variación morfosintáctica en la prosa de Quevedo : primeros apuntes / Octavio de Toledo y Huerta, Álvaro (Ludwig-Maximilians-Universität München)
Consideramos en este trabajo el conjunto de variantes morfosintácticas presentes en las tradiciones de diversas obras en prosa de Quevedo y, junto a ellas, la lengua de los autógrafos quevedianos para tratar de esclarecer, de un lado, en qué medida la prosa de este autor se aproxima o se distancia de los fenómenos de variación propios de su tiempo y, por otra parte, qué rasgos pueden asignarse a programas de enmienda lingüística más amplios por parte de algún testimonio concreto y qué razones pueden existir para ello. [...]
By considering the set of all morphosyntactic variants present in different prose works by Quevedo and, along them, the language he displays on his known autographs, we aim at ascertaining to what extent this author's language replicates or distances itself from variation phenomena characteristic of his time, on one hand, as well as which fea-tures can be assigned to a broader linguistic rearrangement programme by a particular witness, and which causes this kind of behaviour, on the other. [...]

2018 (Studia aurea monográfica ; 7)
Studia aurea monográfica, Núm. 7 (2018) , p. 193-224  
3.
15 p, 124.6 KB La recepción del Quevedo satírico a través del filtro de la traducción al italiano Reception of satirical Quevedo through the filter of Italian translation / Garzelli, Beatrice (Università per Stranieri di Sien)
El ensayo reflexiona sobre la recepción de la palabra quevediana en obras en prosa breves y largas (El Buscón, los Sueños, las Cartas del Caballero de la Tenaza) y poéticas (la jácara titu-lada Carta de la Perala a Lampuga, su bravo), a través del filtro de la traducción al italiano. [...]
The essay studies the reception of Quevedo's voice in long and short prose Works (El Buscón, Sueños, Cartas del Caballero de la Tenaza) and in poems (the jácara Carta de la Perala a Lampuga,su bravo) through the filter of their traslation into Italian. [...]

2018 (Studia aurea monográfica ; 7)
Studia aurea monográfica, Núm. 7 (2018) , p. 161-175  
4.
14 p, 120.4 KB Menéndez Pelayo y la edición de las Obras Completas de Quevedo por la Sociedad de Bibliófilos Andaluces / Pascerini, Maria Cristina (Universidad Autónoma de Madrid)
En 1897 vio la luz el primer tomo de la nueva edición crítica de las Obras Completasde Francisco de Quevedo Villegas del académico Aureliano Fernández-Guerra y Orbe revisada por Marcelino Menéndez Pelayo. [...]
The first volume of the new critical edition of the Complete Works of Francisco de Quevedo y Villegas came out in 1897, by the academician Aureliano Ferández-Guerra y Orbe, reviewed by Marcelino Menéndez Pelayo. [...]

2018 (Studia aurea monográfica ; 7)
Studia aurea monográfica, Núm. 7 (2018) , p. 131-144  
5.
25 p, 156.8 KB Francisco Santos : ¿un heredero de «Quevedo el Grande», en el último tercio del siglo XVII? / Tourneur, Alain (Université de Lille)
En el último tercio del siglo xvii, el moralista madrileño Francisco Santos desarrolló una obra literaria exitosa, rica de quince libros de ficción, deleitosos y provechosos, satíricos y devotos. [...]
In the last third of the seventeenth Century, Francisco Santos, a Spanish moralist from Madrid, developed a successful literary work, rich in fifteen fiction books, entertaining and edificant, satirical and devote. [...]

2018 (Studia aurea monográfica ; 7)
Studia aurea monográfica, Núm. 7 (2018) , p. 93-117  
6.
24 p, 161.3 KB "El galán sin dama" y el dramaturgo sin obra : ¿una "figura" al alimón entre Quevedo y Hurtado de Mendoza? / Brioso Santos, Héctor (Universidad de Alcalá)
Después de las monografías sobre la autoconciencia de los creadores literarios en el Siglo de Oro de Strosetzki (1997), Ruiz Pérez (2009) y García Reidy (2013), parece oportuno analizar la autoconciencia del escritor en Quevedo y en Antonio Hurtado de Mendoza. [...]
After the monographies on literary self-consciuosness and self-promotion by Strosetzki (1997), Ruiz Pérez (2009) and García Reidy (2013), it seems logical to scrutinize the image of writers' self-consciousness in Quevedo's and Hurtado de Mendoza's works. [...]

Bellaterra : Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona, 2018 (Studia aurea monográfica ; 7)
Studia aurea monográfica, Núm. 7 (2018) , p. 47-70  

Documents de recerca 1 registres trobats  
1.
381 p, 1.1 MB ¿Traduttore traditore? : el caso de L'Aventurier Buscon, histoire facecieuse (1633) / Federico, Anna Laura ; Martínez, Nicole, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
La novela picaresca, característica de la novela barroca castellana, es especialmente rica en enrevesados juegos de palabras que dificultan su traducción a otras lenguas. La tesis de Anna Laura Federico, de la Facultad de Traducción e Interpretación, estudia la traducción, de 1633 al francés, de El Buscón de Quevedo, publicado originalmente en 1626. [...]
The general hypothesis of this doctoral thesis is that humour of the Historia de la vida del Buscón is not translatable because of its plays on words. The translation of 1633 by Pierre de La Geneste has been chosen not only because it is the first translation of Quevedo's novel but also for being the pioneer translation of the novel in the world. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2007  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.