Resultats globals: 2 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 2 registres trobats
Articles 2 registres trobats  
1.
17 p, 1.2 MB Jordi Arbonès, traductor de La fira de les vanitats (1984) de William M. Thackeray / Rodríguez Espinosa, Marcos
Este artículo pretende describir las estrategias de traducción utilizadas por Jordi Arbonès (1929- 2001) en su versión de La fira de les vanitats (1984) de William M. Thackeray (1811-1863) al verter al catalán las comidas y las bebidas, elementos culturales relevantes en la obra original. [...]
This article intends to describe the translation strategies used by Jordi Arbonès (1929-2001) in the translation of relevant cultural elements such as food and drink in his Catalan version of William M. [...]

2005
Quaderns : revista de traducció, N. 12 (2005) , p. 59-75  
2.
17 p, 99.9 KB La corteza de la letra / Gargatagli, Marietta (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
La traducción medieval en España tiene todavía numerosos lados de sombra. Señalar con claridad sus artífices -los judíos hispánicos- y las materias traducidas: ciencia, filosofía, pero también literatura, provenientes del extenso mundo árabe permite situar en un lugar harto privilegiado la tradición cultural de al-Andalus. [...]
Translation in medieval Spain in still largely cloaked in shadows. Identifying its practitioners - Hispanic Jews - and the texts translated: scientific, philosophical and literary, from around the vast Arab world allows us to place the cultural tradition of al-Andalus in a priviledged position. [...]

1998
Quaderns : revista de traducció, N. 1 (1998) , p. 11-26  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.