Resultats globals: 4 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 2 registres trobats
Documents de recerca, 2 registres trobats
Articles 2 registres trobats  
1.
4 p, 193.1 KB Simbología y visualidad en "La religión del trabajo" de Maruja Mallo / Martínez Rodas, Ixchel
El presente ensayo tiene como propósito un análisis y revisión semiótica de La religión del trabajo (1936-1939), una de las series pictóricas de la artista española Maruja Mallo. Esta serie fue la primera realizada en plena Guerra Civil y concluida en Argentina durante su exilio. [...]
The purpose of this essay is a semiotic analysis and revision of The religion of work (1936-1939), one of the pictorial series of the Spanish artist Maruja Mallo. These paintings were made in the middle of the Civil War and concluded in Argentina, during her exile. [...]

2023 - 10.35659/designis.i38p193-199
DeSignis, Núm. 38 (2023) , p. 193-199  
2.
6 p, 228.2 KB El reflejo de una realidad hipercodifcada / Chávez González, Mónica (Universidad Autónoma del Estado de Morelos (Mèxic))
Analizar La última ciudad de Pablo Ortiz Monasterio y Ricas y famosas de Daniela Rossell, a simple vista podría ser la antítesis de una ciudad frente a otra, pero lo cierto es que ambas sostienen muchas similitudes y contrastes; esta temática de fotografía social puede ser estudiada desde varias aristas: la semiótica, la teoría fotográfica, el estudio de la imagen y la hibridación del arte con lo social. [...]
Analize The last city of Pablo Ortiz Monasterio and Ricas y famosas of Daniela Rossell, with a naked eye can be the antithesis about a city versus another, but both has similarities and contrasts. This approach involves semiotics, photographic theory, images studies and arts and society. [...]

2018
DeSignis, Núm. 28 (Enero-Junio 2018) , p. 167-176  

Documents de recerca 2 registres trobats  
1.
134 p, 2.1 MB «Estudio de caso de la traducción de la oralidad ficticia en las campañas de los orcos en Dawn of War I : Winter Assault y Dawn of War II : Retribution» / Paredes Quevedo, Romina ; Arias-Badia, Blanca, dir. (Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge)
Aquest estudi de cas aborda la traducció de l'oralitat fictícia de l'idiolecte dels orcs en els subtítols en espanyol i francès de les campanyes dels orcs en el videojoc Winter Assault de l'expansió de Dawn of War I i Retribution de l'expansió Dawn of War II de l'univers de Warhammer 40. [...]
Este estudio de caso aborda la traducción de la oralidad ficticia del idiolecto de los orcos en los subtítulos en español y francés de las campañas de los orcos en el videojuego Winter Assault de la expansión de Dawn of War I y Retribution de la expansión Dawn of War II del universo de Warhammer 40. [...]
This case study addresses the translation of fictive orality of the orc idiolect in the Spanish and French subtitling of the orc campaigns in the video game Dawn of War I: Winter Assault and Dawn of War II: Retribution, from Warhammer 40,000 world. [...]

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2019
Traducció Audiovisual [1349]  
2.
64 p, 1.3 MB 'The Catcher in the Rye', de J. D. Salinger. Análisis y comparación de dos traducciones al español / Arnau Umbert, Helena ; Udina, Dolors, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este TFG se enmarca en el ámbito de la traducción literaria y tiene por objetivos analizar el plano lingüístico y extralingüístico de la novela "The Catcher in the Rye", de J. D. Salinger, y comparar fragmentos del primer capítulo de dos de sus traducciones al español: "El cazador oculto" (Argentina, 1961) y "El guardián entre el centeno" (España, 2006). [...]
Aquest TFG s'emmarca dins l'àmbit de la traducció literària i té per objectius analitzar el pla lingüístic i extralingüístic de la novel·la "The Catcher in the Rye", de J. D. Salinger, i comparar fragments del primer capítol de dues de les seves traduccions a l'espanyol: "El cazador oculto" (Argentina, 1961) i "El guardián entre el centeno" (Espanya, 2006). [...]
This End of Degree Project falls within the scope of literary translation and its aims include analysing both linguistic and extralinguistic aspects from J. D. Salinger's "The Catcher in the Rye" and comparing first chapter's passages from two of its translations into Spanish: "El cazador oculto" (Argentina, 1961) and "El guardián entre el centeno" (Spain, 2006). [...]

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.