Results overview: Found 4 records in 0.02 seconds.
Research literature, 4 records found
Research literature 4 records found  
1.
99 p, 1.7 MB Los tipos de traducción automática y su evaluación mediante perífrasis verbales y expresiones idiomáticas (alemán-español) / Olmedo Ruiz, Monica ; Doğru, Gökhan, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El present treball de fi de màster té com a objectiu avaluar la traducció automàtica entre el parell de llengües alemany-castellà. Atès que s'hi poder avaluar moltes qüestions idiomàtiques, en aquest treball es duu a terme l'avaluació mitjançant perífrasis verbals i expressions idiomàtiques. [...]
El presente trabajo final de máster tiene como objetivo evaluar la traducción automática entre el par de lenguas alemán-español. Dado que pueden evaluarse muchas cuestiones idiomáticas, en este trabajo se lleva a cabo la evaluación mediante perífrasis verbales y expresiones idiomáticas. [...]
The aim of this Master's Degree Dissertation is to evaluate the results of the different translation engines in order to determine which of them offers the best results in relation to verbal periphrases and idiomatic expressions between German and Spanish. [...]

2018
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
2 documents
2.
229 p, 4.5 MB Análisis y propuesta de traducción de expresiones idiomáticas del francés al castellano en la película 'Le père Noël est une ordure' / Vidaller Santos, Carlos ; Pérez Torres, Mariona ; López Ferron, Guylene Elise, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
"Podem concebre les expressions idiomàtiques com una classe a part dins del que entenem per lèxic?" Aquesta pregunta, formulada per David Gaatone l'any 1981, ens ajuda a comprendre la particularitat i especificitat de les expressions idiomàtiques en la llengua en general i en la traducció en particular. [...]
"¿Se pueden concebir las expresiones idiomáticas como una clase aparte dentro de lo que es el léxico?". Esta pregunta, formulada por David Gaatone en 1981, nos ayuda a comprender la peculiaridad y especificidad de las expresiones idiomáticas en la lengua en general y en la traducción en particular. [...]
"Can idiomatic expressions be conceived as a separate category within a language's lexicon?". This question, posed by David Gaatone in 1981, allows us to understand the peculiarity and specificity of idiomatic expressions in language in general and translation in particular. [...]

2015
Traducció i Interpretació [868]  
3.
43 p, 363.0 KB Análisis de las expresiones léxicas del español de Latinoamérica y adaptación al español de España : 'Los cuadernos de don Rigoberto' / Jiménez Barrilado, Sandra ; Aguilar, Lourdes, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El objetivo del trabajo es observar, distinguir y conocer las diferencias entre el español de Latinoamérica y el español de España. Se trata de un tema muy extenso, de modo que este proyecto se ha centrado en el análisis de la obra titulada Los cuadernos de don Rigoberto, escrita por el autor peruano Mario Vargas Llosa. [...]
L'objectiu del treball és observar, distinguir i conèixer les diferències entre l'espanyol de Llatinoamèrica i l'espanyol d'Espanya. Es tracta d'un tema molt ampli, de manera que aquest projecte s'ha centrat en l'anàlisis de l'obra titulada Els quaderns de don Rigoberto, escrita per l'autor peruà Mario Vargas Llosa. [...]
The main goal of this project is to observe and analyse the differences between the Spanish spoken in South America and the Spanish spoken in Spain. That theme is very wide, so we have focused the project on the analysis of the novel titled "Los cuadernos de don Rigoberto", written by Mario Vargas Llosa, a well-known Peruvian author. [...]

2015
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
4.
43 p, 555.5 KB Análisis contrastivo francés-español de las expresiones idiomáticas de la película 'La cena de los idiotas' / Watré, Agathe Odile ; Corral Fulla, Anna, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Existen en la actualidad interesantes estudios sobre la fraseología española como los de Gloria Corpas Pastor (1996) o Ruiz Gurillo (1997); no obstante, la confusión que reina en la terminología de este campo de estudio muestra que a día de hoy todavía no se ha logrado establecer categorías fijas. [...]
En la actualitat, hi ha estudis interessants sobre la fraseologia castellana com ho són els de Gloria Corpas Pastor (1996) o els de Ruiz Gurillo (1997); tot i això la confusió que persisteix en la terminologia d'aquest camp d'estudi mostra que avui dia encara no s'ha aconseguit establir categories fixes. [...]
There are interesting studies about Spanish phraseology, like those done by Gloria Corpas Pastor (1996) or Ruiz Gurillo (1997). However, the confusion in this study field's terminology reveals that there is still no fixed categories. [...]

2015
Grau en Traducció i Interpretació [1204]  

Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.