Resultados globales: 3 registros encontrados en 0.02 segundos.
Documentos de investigación, Encontrados 2 registros
Materiales didácticos, Encontrados 1 registros
Documentos de investigación Encontrados 2 registros  
1.
141 p, 6.0 MB Más que nombres : analizando las traducciones de los antropónimos de la serie de videojuegos "Animal Crossing" / Sanchez Molina, Antón ; Nolla Cabellos, Albert, 1974-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball ofereix una anàlisi de les traduccions a l'anglès i al castellà dels noms dels personatges de la sèrie de videojocs japonesa Animal Crossing (Nintendo), centrat en com es trasllada el valor expressiu d'aquests, i és que la major part evoca imatges concretes i transmet referències específiques. [...]
El presente trabajo ofrece un análisis de las traducciones al inglés y español de los nombres de los personajes de la serie de videojuegos japonesa Animal Crossing (Nintendo), centrado en cómo se traslada el valor expresivo de los mismos, pues la mayor parte evoca imágenes concretas y transmite referencias específicas. [...]
The following project offers an analysis of the English and Spanish translation of the character names in the Japanese video game series Animal Crossing (Nintendo), focused on how the expressivity is translated, as most of them bring specific images and references to mind. [...]

2021
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
2.
67 p, 1.4 MB Análisis de la traducción del género neutro del inglés al castellano. Propuesta de alternativas al binarismo de género / Lopez Rodriguez, Alba ; Rubio Carbonero, Gema, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest TFG s'emmarca dins de la perspectiva de construcció de gènere que han tractat autores com Butler (1990, 2004) o Lamas (2018). En particular, parteix de la base que actualment no existeix una proposta o norma a l'hora de traduir el gènere neutre al castellà. [...]
Este TFG se enmarca dentro de la perspectiva de construcción de género que han tratado autoras como Butler (1990, 2004) o Lamas (2018). En particular, parte de la base de que actualmente no existe una propuesta o norma a la hora de traducir el género neutro al castellano. [...]
This TFG is defined within the gender construction perspective that authors such as Butler (1990, 2004) or Lamas (2018) addressed. In particular, it is based on the fact that nowadays, there is no proposal or rule when it comes to translating the neutral gender into Spanish. [...]

2020
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  

Materiales didácticos Encontrados 1 registros  
1.
14 p, 517.4 KB Problemas que presentan los textos para traducir / Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona)
Explicación de los problemas que presentan los cinco textos que hay que traducir (de los cuales se debe elegir uno para entregar) y aspectos que se tendrán en cuenta a la hora de corregir.
2020  

¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.