Resultats globals: 372 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 77 registres trobats
Contribucions a jornades i congressos, 36 registres trobats
Publicacions periòdiques, 8 registres trobats
Llibres i col·leccions, 11 registres trobats
Documents de recerca, 212 registres trobats
Materials didàctics, 2 registres trobats
Documents gràfics i multimèdia, 7 registres trobats
Fons personals i institucionals, 19 registres trobats
Articles 77 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
9 p, 155.9 KB Introduction to the Dossier Issue "Studying human-computer interaction in translation and interpreting : software and applications / Koponen, Maarit (University of Eastern Finland) ; Nunes Vieira, Lucas (University of Bristol) ; Spinolo, Nicoletta (University of Bologna)
Digital tools are changing not only the process of translating and interpreting, but also the industry as a whole, societal perception and research in translation and interpreting. This Tradumàtica Special Issue collects research on some of these topics, highlighting the importance of furthering research on human-computer interaction in translation and interpreting studies.
Les eines digitals no només estan canviant la manera de traduir i interpretar, sinó també la indústria en el seu conjunt, la percepció de la societat i la recerca en traducció i interpretació. [...]
Las herramientas digitales no solo están cambiándola manera de traducir e interpretar, sino también la industria en su conjunto, la percepción de la sociedad y la investigación en traducción e interpretación. [...]

2021 - 10.5565/rev/tradumatica.295
Tradumàtica, Núm. 19 (2021) , p. 66-74 (Tradumàtica dossier)
3 documents
2.
21 p, 165.6 KB La importancia hermenéutica de la Introducción al "Tractatus" de Wittgenstein, de Elizabeth Anscombe / Luján Martínez, Horacio (Universidad Nacional de Rosario. Escuela de Idiomas y Escuela de Filosofía de la Facultad de Humanidades y Artes)
Nuestro artículo analiza el libro de Elizabeth Anscombe destacando su carácter político. Cuando decimos «político» nos referimos a que desde su publicación opera como un filtro de exclusión de otras lecturas del Tractatus. [...]
El nostre article analitza el llibre d'Elizabeth Anscombe destacant-ne el caràcter polític. Quan diem «polític» ens referim al fet que des de la seva publicació opera com un filtre d'exclusió d'altres lectures del Tractatus. [...]
Our article discusses Elizabeth Anscombe's book, highlighting its political character. When we say «political» we mean that since its publication it has operated as a filter for the exclusion of other readings of the Tractatus. [...]

2021 - 10.5565/rev/enrahonar.1280
Enrahonar : quaderns de filosofia, Vol. 67 (2021) , p. 199-219 (Articles)  
3.
13 p, 238.7 KB Interpreting Technologies : Introduction / Jiménez Serrano, Óscar (Universidad de Granada)
Introducció a la secció monogràfica Dossier Tradumàtica sobre tecnologíes de la interpretació.
Introduction to the monographic section Dossier Tradumàtica on Interpreting Technologies.
Introducción de la sección monográfica Dosier Tradumática sobre tecnologías de la interpretación.

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.240
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 20-32 (Tradumàtica dossier)  
4.
22 p, 267.5 KB Foto fija de la interpretación simultánea remota al inicio del 2020 / Jiménez Serrano, Óscar (Universidad de Granada. Departamento de Traducción e Interpretación)
El presente artículo analiza el mayor cambio de paradigma en la interpretación profesional de conferencias desde Núremberg: la disrupción que comporta la interpretación simultánea remota (ISR). [...]
Aquest article analitza el major canvi de paradigma en la interpretació professional de conferències de de Nuremberg: la disrupció que comporta la interpretació simultània remota (ISR). Inicialment, es consideren les directrius pertinents publicades enguany per l'Associació Internacional d'Intèrprets de Conferència (AIIC) junt amb l'informe publicat per l'SCIC de la Unió Europea, també enguany, amb els resultats de l'avaluació de quatre plataformes d'interpretació remota. [...]
This paper analyses the biggest paradigm shift in professional interpreting since Nuremberg: the disruption entailed by remote simultaneous interpreting (RSI). The guidelines published by the International Association of Conference Interpreters (AIIC) this year are initially considered, together with a report that was published by EU's SCIC also this year to disseminate the results of the assessment of four remote interpreting platforms. [...]

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.239
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 59-80 (Tradumàtica dossier)  
5.
6 p, 140.5 KB Is the public sector interpreting market ready for digital transformation? / Tejada Delgado, Antonio (Managing Director at Capita Translation and Interpreting Ltd.)
Interpreting global demand continues growing as we face large immigration trends worldwide and diversity is part of both the economic and political agenda. There are clear signs that transformation is coming and that new opportunities for disruption are opening, combined with a strong need from the administration to drive efficiency in all their services, and this includes the provision of interpreting to the increasingly diverse society. [...]
La demanda global de interpretación crece a medida que nos enfrentamos a grandes movimientos migratorios en todo el mundo así como a una escena económica y política muy diversa. Existen claros signos de una transformación que abre nuevas oportunidades de disrupción, junto con una fuerte necesidad de impulsar por parte de la administración la eficiencia en todos sus servicios, cosa que incluye proporcionar interpretación a una sociedad cada vez más diversa. [...]
La demanda global d'interpretació creix a mesura que ens enfrontem a grans moviments migratoris arreu del món així com a una escena econòmica i política molt diversa. Existeixen clars signes d'una transformació que obre noves oportunitats de disrupció, juntament amb una forta necessitat d'impulsar per part de l'administració l'eficiència en tots els seus serveis, cosa que inclou proporcionar interpretació a una societat cada vegada més diversa. [...]

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.236
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 88-93 (Tradumàtica dossier)  
6.
25 p, 340.5 KB La presa de notes amb ordinadors convertibles en l'ensenyament-aprenentatge de la interpretació consecutiva : resultats d'un estudi pilot en una formació de màster / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Miras) ; Sánchez-Gijón, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica)
Actualment, diferents àmbits de la interpretació estan començant a fer un ús específic de les tecnologies de la informació i la comunicació (TIC) genèriques per assistir o donar suport a l'intèrpret. [...]
Actualmente, diferentes ámbitos de la interpretación están comenzando a introducir tecnológicas para asistir o apoyar al intérprete. La interpretación consecutiva es una de las modalidades en las que el uso de las tecnologías de la información y la comunicación puede tener una mayor incidencia. [...]
Different areas within interpreting are now beginning to make specific use of generic information and communication technologies (ICT) to provide help and support for interpreters. Consecutive interpreting is one of the modalities in which ICT can have a major impact, and so this article deals with introducing digital devices as a note-taking tool. [...]

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.234
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 128-152 (Tradumàtica dossier)
2 documents
7.
14 p, 204.3 KB The Use of Portable Interpreting Devices : an Overview / Porlán Moreno, Rafael (Universidad de Córdoba. Departamento de Traducción e Interpretación, Lenguas Semíticas, Filología Francesa y Documentación)
The use of portable sound equipment has grown rapidly in the conference interpretation market in the last few years, which has sometimes meant that it has been utilised in working environments ill-suited for interpreters to achieve the best performance possible.
L'ús dels equipaments portàtils de so ha experimentat un creixement exponencial en el mercat de la interpretació al llarg dels darrers anys. Aquesta rapidesa ha provocat que, en alguns casos, aquest tipus d'equipaments s'utilitzessin en entorns que no reunien les millors condicions de treball perquè els intèrprets assolissin el màxim rendiment.
El uso de los equipos portátiles de sonido ha experimentado un crecimiento exponencial en el mercado de la interpretación en los últimos años. Dicha velocidad ha provocado que, en algunos casos, este tipo de equipos se utilizaran en entornos que no reunían las mejores condiciones de trabajo para que los intérpretes alcanzaran un rendimiento óptimo.

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.233
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 45-58 (Tradumàtica dossier)  
8.
20 p, 498.8 KB Using NICTs for Media Interpreting Training : Bringing Interpreter-Mediated TV News and Radio Interviews to the Classroom / Castillo Ortiz, Pedro Jesús (Universidad de Granada. Departamento de Traducción e Interpretación)
This paper discusses how the impact of the revolution of NICTs on interpreters' work in the media can be transposed to the interpreting classroom. This article focuses on the use of sound and video editing software by interpreters for producing pre-recorded interpreter-mediated news features for TV and live dialogue radio interpreting. [...]
L'objectiu general d'aquest article consisteix a argumentar la manera de traslladar l'impacte de la revolució de les noves tecnologies de la informació i la comunicació (New Information and Communication Technologies, NICTs) sobre el treball dels intèrprets als mitjans de comunicació a les aules d'interpretació. [...]
El objetivo general de este artículo consiste en argumentar el modo de trasladar el impacto de la revolución de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación (New Information and Communication Technologies, NICTs) sobre el trabajo de los intérpretes en los medios de comunicación a las aulas de interpretación. [...]

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.232
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 108-127 (Tradumàtica dossier)  
9.
14 p, 242.0 KB Las herramientas CAIT más allá de la tecnología : el reto de incorporar una nueva didáctica / de Manuel Jerez, Jesús (Universidad de Granada)
En este trabajo nos proponemos hacer un repaso a la evolución de las nuevas tecnologías en la formación de intérpretes de conferencias y sus aportaciones para la renovación de la enseñanza-aprendizaje de esta profesión. [...]
This paper provides an overview of how Computer Assisted Interpreter Training (CAIT) has evolved within the field of conference interpreting and its contribution to modernising both teaching and learning this profession. [...]
En aquest treball ens proposem fer un repàs de l'evolució de les noves tecnologies en la formació d'intèrprets de conferències i les seves aportacions per a la renovació de l'ensenyament-aprenentatge d'aquesta professió. [...]

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.231
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 94-107 (Tradumàtica dossier)  
10.
12 p, 180.5 KB Computer-Assisted Interpreting Technologies and Interpreter Cognition : a Product and Process-Oriented Perspective / Mellinger, Christopher D. (University of North Carolina at Charlotte)
Research on technology-enabled and technology-mediated interpreting to date has taken a largely product-oriented approach to understand the role of technology during interpreting. In response to calls for additional empirical research on the intersection of interpreting, technology, and cognition, this article argues for the inclusion of process-oriented research and outlines several areas of potential investigation.
Hasta el momento, la investigación sobre la interpretación asistida y mediada por tecnología ha adoptado un enfoque centrado principalmente en la interpretación como producto para entender el papel de la tecnología durante esta actividad. [...]
Fins ara, la recerca sobre la interpretació assistida i intercedida per la tecnologia ha adoptat un enfocament centrat principalment en el producte per tal d'entendre el paper de la tecnologia durant l'exercici de la interpretació. [...]

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.228
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 33-44 (Tradumàtica dossier)  

Articles : 77 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Contribucions a jornades i congressos 36 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
56 p, 1.7 MB La interpretació als serveis públics a Catalunya : passat, present i reptes / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
2020
Seminari de sociolingüística i política lingüística, : 2020  
2.
34 p, 936.7 KB La interpretació als tribunals de justícia penal : estat actual i recomanacions de futur / Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona)
En aquesta presentació es parla de la situació de la interpretació judicial a Catalunya, basant-nos en els resultats d'un estudi que va dur a terme el Grup MIRAS amb dades del 2015 per analitzar la interpretació als jutjats penals de Barcelona. [...]
2020
La Interpretació als Serveis Públics a Catalunya: passat, present i reptes, APTIC, 28 de gener de 2020. Barcelona, : 2020  
3.
14 p, 1.1 MB La interpretación y traducción del chino en los servicios públicos : ejemplos del contexto catalán / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
2020
Seminario de Traducción Jurídica e Institucional para OO.II. Salamanca, : 2020  
4.
28 p, 1.7 MB 10 anys de recerca en ISP : com ens poden ajudar en la pràctica? / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
2020
La Interpretació als Serveis Públics a Catalunya: passat, present i reptes, APTIC, 28 de gener de 2020. Barcelona, : 2020  
5.
20 p, 74.9 MB Is publishing in high impact OA journals in Translation Studies a chimera? / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Coré, Raúl (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats) ; Lopo, Ana (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats) ; Varona, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats)
The slogan "publish or perish" reflects the great pressure scholars nowadays have to face to succeed in their academic careers. However, the pressure does not only consist of making their research results available to other scholars through academic publishing, but even more so to publish in journals that are considered to be the highest quality according to their relative ranking in "international" impact indexes. [...]
2019
PKP International Scholarly Publishing Conference. Bellaterra, Catalunya, 7a : 2019  
6.
28 p, 966.6 KB Judicis multilingües a Barcelona : una història de llengües minoritzades, llengües dominants i llengües invisibles / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Pompeu Fabra)
En aquesta comunicació ens centrarem en dues qüestions que poden aportar una nova perspectiva a l'estudi del multilingüisme en l'àmbit judicial. En primer lloc, basant-nos en les metadades, ens fixarem en l'ús del català en judicis interpretats. [...]
2017
International Conference on Translation and Interpreting: Justice and minorized languages under a postmonolingual order. Castelló de la Plana, 11th : 2017  
7.
14 p, 470.1 KB Maritime law courts and judiciary creation of law : effects on civil law courts / Battistella, Vincenzo (Universitat Autònoma de Barcelona)
Maritime law is contemplated to be one of the most relevant areas of legal science whereby law is created by judges. On one side because maritime law is principally based upon common law doctrine where legal precedents are the rule and on the other hand, English and other common law Courts adopt a commercial law approach, prioritising a balance in international trade rather than taking more protectionist or paternalistic decisions. [...]
2017
La Creación judicial del derecho y el diálogo entre jueces. Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, : 2017  
8.
13 p, 171.7 KB Same-sex couples rights : the role of supranational and national Courts in order to fill legal vacuum in the Italian legal framework / Siccardi, Cecilia (Università di Milano)
2017
La Creación judicial del derecho y el diálogo entre jueces. Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, : 2017  
9.
19 p, 443.4 KB La acción judicial y la modelación de la definición de la trata de seres humanos: ¿Esclavitud moderna o fenómeno con entidad propia? Reflexiones a la luz de la Sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos Rantsev v. Chipre y Rusia / Moreno Urpí, Alexandre
2017
La Creación judicial del derecho y el diálogo entre jueces. Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, : 2017  
10.
17 p, 271.5 KB Principe ne bis in idem : d'une cacophonie jurisprudentielle à une reconstruction à quatre mains / Lauraire, Trystan (Aix-Marseille Université)
2017
La Creación judicial del derecho y el diálogo entre jueces. Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, : 2017  

Contribucions a jornades i congressos : 36 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Publicacions periòdiques 8 registres trobats  
1.
12 p, 87.9 KB The Byron journal / Byron Society
[London : Byron Society, 1973]-
296 documents
 Accés restringit a la UAB
2.
15 p, 65.3 KB George Herbert journal
Somerset, N.J. : George Herbert Journal, 1977-
154 documents
 Accés restringit a la UAB
3.
25 p, 1.3 MB Conradiana
Lubbock [etc.] : Texas Tech University Press, 1968-
148 documents
 Accés restringit a la UAB
4.
Dante e l'arte / Universitat Autònoma de Barcelona. Àrea de Filologia Italiana
La rivista Dante e l'Arte ha come obiettivo mettere in luce e studiare la centralità di Dante nella creazione artistica a lui contemporanea e dei secoli successivi, fino ad oggi. La struttura ordinaria della rivista è in due parti: nella prima ci si occupa esclusivamente di Arte in tutte le sue declinazioni (iconogrfia, teatro, musica, ecc. [...]
La revista Dante e l'Arte té com a objetius posar en relleu i estudiar la centralitat de Dante en la creació artística del seu temps i dels segles posteriors fins avui dia. L'estructura ordinària de la revista consta de dues parts: en la primera, el focus està centrat exclusivament en totes les modalitats artístiques (iconografia, teatre, música, etc. [...]
The Journal Dante e l'Arte aims at studying and highlighting the central role of Dante in the artistic creation of his time and its aftermath up to the present. The standard structure of the journal consists of two parts: in the first one, exclusive attention is paid to every artistic mode (iconography, drama, music, etc. [...]

[Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, Facultat de Filosofia i Lletres, Departament de Filologia Francesa i Romànica, Àrea de Filologia Italiana], 2014
7 documents
5.
Doletiana : revista de traducció, literatura i art / Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació ; Grup Étienne Dolet
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, Departament de Traducció i interpretació, 2008-
6 documents
6.
1611 : revista de historia de la traducción = a journal of translation history = revista d'història de la traducció / Universitat Autònoma de Barcelona. Grup d'Investigació T-1611
[Bellaterra] : Grupo de Investigación T-1611, Departamento de Traducción, UAB, 2007-
15 documents
7.
Revista tradumàtica : traducció i tecnologies de la informació i la comunicació / Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, Departament de Traducció i d'Interpretació , 2001-
20 documents
8.
Quaderns : revista de traducció / Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
Quaderns (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Publica treballs relacionats amb la traducció i la interpretació, com ara articles de reflexió teòrica, investigacions i propostes didàctiques, estudis sobre traductors i traduccions, textos d'interès històric, entrevistes o reflexions amb traductors, textos traduïts d'especial rellevància o ressenyes i comentaris bibliogràfics. [...]
Bellaterra : UAB, Dep. de Traducció i Interpretació , 1998-
27 documents

Llibres i col·leccions 11 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
20 p, 315.6 KB Seguiment de la inserció laboral dels graduats universitaris. Traducció i Interpretació / Universitat Autònoma de Barcelona ; Agència per a la Qualitat del Sistema Universitari de Catalunya
2000-
18 documents
2.
102 p, 519.6 KB Comunicar en la diversitat. Intèrprets, traductors i mediadors als serveis públics / Arumí Ribas, Marta ; Bestué, Carmen ; García-Beyaert, Sofía ; Gil Bardají, Anna ; Minett-Wilkinson, Jacqueline ; Onos, Liudmila ; Ruiz de Infante, Begoña ; Ugarte i Ballester, Xus ; Vargas-Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca MIRAS
Informe dut a terme pel grup MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social) del Departament de Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona a partir de qüestionaris adreçats als traductors, intèrprets i usuaris dels serveis públics. [...]
Barcelona : Linguamón - Casa de les Llengües, 2011  
3.
27 p, 6.7 MB Traducció i immigració : la formació de traductors i intèrprets als serveis públics, noves solucions per a noves realitats / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; García-Beyaert, Sofía (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Gil Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Minett-Wilkinson, Jacqueline (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Olaciregui, Miren (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Onos, Liudmila (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Ruiz de Infante, Begoña (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Ugarte i Ballester, Xus (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
L'estudi que presentem té com a propòsit difondre els objectius, la metodologia i els principals resultats del projecte Traducció i immigració: la formació de traductors i intèrprets als serveis públics, noves solucions per a noves realitats, dut a terme pel grup MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social) entre els anys 2009 i 2010. [...]
The aim of the present study is to publish the principal objectives, methodology and results of the project Translation and Immigration: the training of public service translators and interpreters, new solutions for new scenarios. [...]

Barcelona : Generalitat de Catalunya, 2012 (Ciutadania i Immigració ; 8)
Recerca i immigració IV. Convocatòria ARAFI-2008, 2012, p. 157-183  
4.
500 p, 2.8 MB Relació, raó i realitat : estudis de filosofia medieval / Cabré i Duran, Maria coord. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fidora, Alexander coord. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciències de l'Antiguitat i de l'Edat Mitjana) ; Mensa i Valls, Jaume coord. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filosofia) ; Ramírez Cordón, Miguel Ángel (Universidad Complutense de Madrid) ; Ballon Villanueva, Rodrigo (Universidad de Navarra) ; Herráiz Oliva, Pilar (Universidad de Murcia) ; Saranyana Closa, Josep-Ignasi (Universidad de Navarra) ; Herrera, Juan José (Universidad del Norte Santo Tomás de Aquino (Tucumán, Argentina)) ; Valiente Sánchez-Valdepeñas, Ángel Vicente (Sociedad de Filosofía Medieval) ; Almeida, Juliano Ribeiro (Faculdade Jesuíta de Filosofia e Teologia de Belo Horizonte (Brasil)) ; Cabré i Duran, Maria (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Mensa i Valls, Jaume (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filosofia) ; Lértora Mendoza, Celina A. (Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET)) ; Bermúdez Vázquez, Manuel (Universidad de Córdoba) ; Queiroz, Lídia (Universidade do Porto) ; Aláez Serrano, Florentino (Universidad Complutense de Madrid) ; León Sanz, Isabel M.ª (Universidad de Navarra) ; Moya Ruiz, Albert (Universitat Internacional de Catalunya) ; Nunes Costa, Marcos Roberto (Universidade Federal de Pernambuco (Brasil)) ; García-Valiño Abós, Javier (Universidad de Murcia) ; Tauste Alcocer, Francisco (Societat Catalana de Filosofia) ; Méndez Alonzo, Manuel (Universidad de Alcalá de Henares) ; Mantas España, Pedro (Universidad de Córdoba) ; González Fernández, Martín (Universidade de Santiago de Compostela) ; Teleanu, Constantin (Université Paris Sorbonne) ; Cuscó i Clarasó, Joan, 1971- (Universitat de Barcelona) ; Carabante Muntada, José María (Universidad Complutense de Madrid) ; Violante, Susana Beatriz (Universidad Nacional de Mar del Plata (Argentina)) ; Pascerini, Maria Cristina (Universidad Autónoma de Madrid) ; Higuera Rubio, José (Universidade do Porto) ; Meirinhos, José (Universidade do Porto) ; Correia, Mário João Rosas Rebelo (Universidade do Porto) ; López Alcalde, Celia (Universidade do Porto) ; Navarro Sánchez, Francisca (Universidade do Porto) ; Rebalde, João (Universidade do Porto) ; Lombardo, Eleonora (Universidade do Porto) ; Daiber, Hans (Goethe-Universität)
El llibre que ara presentem té el seu origen més o menys remot en el VII Congrés Internacional Iberoamericà de la Societat de Filosofia Medieval, que, amb motiu del Setè Centenari de la mort de Ramon Llull (1315/1316), va tenir lloc a la Universitat Autònoma de Barcelona i a la Facultat de Teologia de Catalunya els dies 14, 15 i 16 de novembre de 2016. [...]
The present book has its origin in the 7th International Ibero-American Congress of the Spanish Society of Medieval Philosophy, which, on the occasion of the Seventh Centenary of Ramon Llull's death (1315/1316), took place at the Universitat Autònoma de Barcelona and the Facultat de Teologia de Catalunya on November 14, 15 and 16, 2016. [...]
El libro que presentamos tiene su origen más o menos lejano en el VII Congreso Internacional Iberoamericano de la Sociedad de Filosofía Medieval, que, con motivo del Séptimo Centenario de la muerte de Ramon Llull (1315/1316), tuvo lugar en la Universitat Autònoma de Barcelona y en la Facultat de Teologia de Catalunya los días 14, 15 y 16 de noviembre de 2016. [...]

2018
Enrahonar : quaderns de filosofia, Núm. Supplement Issue (2018)  
5.
7 p, 63.4 KB Reglament del Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental / Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
2004  
6.
17 p, 117.7 KB Reglament de la Facultat de Traducció i Interpretació / Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2004  
7.
35 p, 299.9 KB What do we leave behind when failing to translate a "Chinese Dead Metaphor"? / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Almost everyone agrees that the mastering of Chinese measure words is a difficult point within the teaching and learning of Chinese. But what seems to be even more challenging is grasping and accurately translating them into other languages. [...]
Amsterdam/ Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2005 - 10.1075/btl.58.20rov
Less Translated Languages, 2005, p. 237-254  
8.
12 p, 6.7 MB La revolta de Caín : notes per a una lectura d'Allò que tal vegada s'esdevingué, de Joan Oliver? / Foguet i Boreu, Francesc 1971- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana) ; Falguera, Enric ed. ; Malé, Jordi ed. ; Veny-Mesquida, Joan Ramon ed.
Lleida : Pagès , 2011
Llegir els clàssics. Estudis i interpretacions, 2011, p. 113-135  
9.
36 p, 1.0 MB Manuel Vázquez Montalbán : discurs llegit a la cerimònia d'investidura celebrada a la sala d'actes del Rectorat el dia 17 de desembre de l'any 1997 / Vázquez Montalbán, Manuel, 1939-2003 ; Gómez Mompart, Josep Lluís (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Periodisme i de Ciències de la Comunicació) ; Universitat Autònoma de Barcelona
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 1997 (Actes de la Facultat de Ciències de la Comunicació) (Doctor honoris causa (Universitat Autònoma de Barcelona))

Conté: Presentació de Manuel Vázquez Montalbán / Josep Lluís Gómez Mompart ; Sobre la incomunicació de la societat comunicacional global / Discurs de Manuel Vázquez Montalbán ; Curriculum Vitae de Manuel Vázquez Montalbán

2 documents
10.
630 p, 118.9 MB D. Antonii Gomessi ... Opera omnia : duabus partibus distincta ... : accesserunt eruditissimae annotationes Emanuelis Soarez a Ribeira ; Haec noua editio lugdunensis caeteris omnibus legè praestantior & emendatior. / Gómez, Antonio. ; Soares da Ribeira, Manuel. ; Boissat, Horace. ; Remeus, Georges.
Lugduni [Lió] : sumpt. Horatii Boissat & Georgii Remeus, 1661
2 documents

Llibres i col·leccions : 11 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Documents de recerca 212 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
546 p, 5.0 MB Speak Truth to Power. Popular education and rights-based approaches in refugee community interpreter training : A systematization of the experiences of the Cairo Community Interpreter Project from the years of 2002-2018 / Johnson, Alice Rowland ; Arumí Ribas, Marta, dir. ; Bestué, Carmen, dir.
L'objectiu d'aquesta recerca doctoral és explorar els usos de l'educació popular i la perspectiva basada en els drets a la formació d'intèrprets comunitaris que treballen en entorns de refugiats i migració, mitjançant l'examen de el cas de el Projecte d'Intèrprets Comunitaris del Caire ( CCIP), amb el Caire, Egipte. [...]
El objetivo de esta investigación doctoral es explorar los usos de la educación popular y los enfoques basados en los derechos en la formación de intérpretes comunitarios que trabajan en entornos de migración y refugiados, mediante el examen del caso del Proyecto de Intérpretes Comunitarios de El Cairo (CCIP), con sede en El Cairo, Egipto. [...]
The objective of this doctoral research is to explore the uses of popular education and rights-based approaches in the training of community interpreters working in refugee and migration settings, by examining the case of the Community Interpreters Project of El Cairo (CCIP), based in Cairo, Egypt. [...]
Universitat Autònoma de Barcelona. Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals.

2021  
2.
58 p, 807.4 KB Public Service Interpreting - Proposals and Recommendations for a PSI Programme in Healthcare Settings in Spain / Pascarelli Vila, Violeta ; Arumí Ribas, Marta, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En un món globalitzat - on els moviments migratoris són cada vegada més una realitat destacada - les barreres lingüístiques suposen un repte per a la prestació equitativa i justa dels serveis públics. [...]
En un mundo globalizado - donde los movimientos migratorios son cada vez más una realidad destacada - las barreras lingüísticas suponen un reto para la prestación equitativa y justa de los servicios públicos. [...]
In a globalised world - where migration movements are increasingly a prominent reality - language barriers pose a challenge for the equal and just provision of public services. In accessing healthcare services several considerations must be taken into account, as health is a matter of extreme importance and communication problems can easily endanger the effective provision of such services. [...]

2021
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
3.
37 p, 1.5 MB Intèrpret o amic? : El paper de l'intèrpret en la integració dels refugiats a la Itàlia del populisme de dretes / Llaudo Burgueño, Mireia ; Arqués Corominas, Rossend, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball explorarà dues qüestions que, tot i que semblen independents, estan molt més relacionades del que ens pensem: d'una banda, els àmbits social i demogràfic i, de l'altra, la professió d'intèrpret. [...]
Este trabajo explorará dos cuestiones que, a pesar de que parecen independientes, están mucho más relacionadas de lo que creemos: por un lado, los ámbitos social y demográfico y, por el otro, la profesión de intérprete. [...]
This paper will explore two issues which, although they seem independent, are much more closely related than we think: on the one hand, the social and demographic areas and, on the other hand, the profession of the interpreter. [...]

2021
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
4.
53 p, 1.2 MB Traducción e interpretación con refugiados : un largo camino por recorrer / Martín Porras, Mireia ; Rubio Carbonero, Gema, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest estudi té per objectiu investigar el funcionament de la traducció i interpretació als serveis públics en l'àmbit de l'asil i refugi a la província de Barcelona. La recerca consta de dues parts: d'una banda, el marc teòric, en el qual s'exposa la situació actual dels desplaçaments forçats, s'explica en què consisteix la figura del traductor i intèrpret en aquest context i es recullen les lleis que regulen aquest servei; d'altra banda, la part pràctica, en la qual es tracten sis entrevistes a entitats i organitzacions que treballen en l'àmbit de la protecció internacional amb l'objectiu de conèixer la demanda, l'efectivitat i les funcions d'aquest vessant de la traducció i interpretació.
Este estudio tiene por objetivo investigar el funcionamiento de la traducción e interpretación en los servicios públicos en el ámbito del asilo y refugio en la provincia de Barcelona. La investigación consta de dos partes: por un lado, el marco teórico, en el que se expone la situación actual de los desplazamientos forzados, se explica en qué consiste la figura del traductor e intérprete en este contexto y se recogen las leyes que regulan este servicio; por otro lado, la parte práctica, en la que se tratan seis entrevistas a entidades y organizaciones que trabajan en el ámbito de la protección internacional con el objetivo de conocer la demanda, la efectividad y las funciones de esta vertiente de la traducción e interpretación.
This Bachelor's Degree Final Project aims to understand in depth how community translation and interpreting work in the field of asylum and refuge in the province of Barcelona. This research consists of two parts. [...]

2021
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
5.
271 p, 11.5 MB Ruperto Santa Cruz y los comienzos de la interpretación de la flauta moderna en Chile, 1856-1891 : recepción, instrumento, repertorio y publicaciones / Ramírez Césped, Pablo Esteban ; Calmell, Cèsar, dir. ; Padilla Silva, Alfonso, dir.
La tesi tracta la carrera artística del flautista, compositor, professor i publicista xilè Ruperto Santa Cruz (1838-1906) entre 1856 i 1891, en el context de la consolidació de l'espectacle concertístic i operático al país. [...]
La tesis trata la carrera artística del flautista, compositor, profesor y publicista chileno Ruperto Santa Cruz (1838-1906) entre 1856 y 1891, en el contexto de la consolidación del espectáculo concertístico y operático en el país. [...]
This thesis deals with the career of the Chilean flutist, composer, teacher and publicist Ruperto Santa Cruz (1838-1906) between the years 1856-1891, in the context of the consolidation of the concert and operatic spectacle in the country. [...]
Universitat Autònoma de Barcelona. Programa de Doctorat en Història de l'Art i Musicologia.

2021  
6.
373 p, 4.7 MB Reception of sign-interpreted TV contents : The impact of formal parameters on media accessibility / Bosch i Baliarda, Marta ; Orero, Pilar, dir. ; Soler Vilageliu, Olga, dir.
La interpretació en llengua de signes (ILS) és un dels principals serveis d'accessibilitat als mitjans audiovisuals, juntament amb l'àudiodescripció i la subtitulació. Tot i la seva rellevància, la recerca en aquest camp és incipient. [...]
La interpretación en lengua de signos (ILS) es uno de los principales servicios de accesibilidad a los medios audiovisuales, junto con la subtitulación y la audiodescripción. Pese a su relevancia, la investigación de los servicios en lengua de signos (LS) en el campo de la accesibilidad a los medios es incipiente. [...]
Sign language interpreting (SLI) is the third major media accessibility service along with audio description and subtitling. Although SLI first appeared on TV nearly seventy years ago, the field of media accessibility on SLI still lacks critical investigation on tested te- chniques to produce guidelines that can constitute best practice for both broadcasters and stakeholders. [...]

2021  
7.
1.1 MB La Obligación de ayudar en Peter Singer y la seguridad alimentaria / Silva, Renata Vanessa Paz ; Gamper, Daniel, dir. ; Dutra, Delamar, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filosofia
El trabajo relaciona la obligación de ayudar de Singer, fundada en la responsabilidad moral de las personas ricas ayudar a los pobres, y la seguridad alimentaria. Para garantizar alimentos suficientes y saludables a la población cresciente, que deberá ser en torno de 10 mil millones de personas en 2050, la producción de alimentos tendrá que aumentar entre 60-70% mundialmente. [...]
The work relates Singer's obligation to assist the poor, based on the moral responsibility of rich to help the poor, and the food security. To ensure sufficient and healthy food for the growing population, which should be around 10 billion people in 2050, food production will have to increase between 60-70% worldwide. [...]
O trabalho relaciona a obrigação de ajudar em Singer, fundada na responsabilidade moral das pessoas ricas ajudarem os pobres, e a segurança alimentar. Para garantir alimentos suficientes e saudáveis ​​para a população crescente, que deve atingir cerca de 10 bilhões de pessoas em 2050, a produção de alimentos terá que aumentar entre 60-70% a nível mundial. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2020.  
8.
23 p, 518.5 KB Proyecto de localización de VeganStats del inglés al español / Gar Bailo, Leire ; Martín Mor, Adrià, coord. (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
VeganStats es una app de software libre y de código abierto para dispositivos Android y iOS que permite visualizar en cifras reales el impacto que tiene seguir una dieta vegana. En el presente proyecto se describe en detalle el proceso de localización de la app del inglés al castellano, así como los problemas lingüísticos y técnicos que han surgido a lo largo de dicho proceso.
VeganStats és una app de programari lliure i de codi obert per a dispositius Android i iOS que permet visualitzar en xifres reals l'impacte que té seguir una dieta vegana. En el present projecte es descriu detalladament el procés de localització de l'app de l'anglès al castellà, així com els problemes lingüístics i tècnics que han sorgit al llarg d'aquest procés.
VeganStats is a free and open-source software app for Android and iOS devices. The app allows you to visualize in real-world figures the impact of following a vegan diet. This project aims to describe in detail the localisation process of the app from English into Spanish, as well as the linguistic and technical problems that came to light throughout said process.

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2020
Màster en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
9.
66 p, 1.5 MB Localització de Mycroft, l'assistent virtual de codi obert : traducció de productes digitals / Alvaro Garcia, Carla ; Basterrica Beloqui, Ada ; Fontanils Jiménez, Farners ; Craiu, Claudia Nicoleta ; Oliver Pérez, María Sol ; Martín Mor, Adrià, coord. (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Els assistents virtuals són un software cada cop més estès i en constant desenvolupament. En aquest marc, un grup de col·laboradors de Softcatalà va engegar un projecte per localitzar Mycroft, un assistent virtual de codi obert, amb l'objectiu d'oferir un assistent virtual en català inexistent fins al moment. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2020-2021
Màster en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
10.
126 p, 21.8 MB Funciones de la traducción de textos escritos en los espacios de arte latinoamericanos : un antídoto de resistencia y transformación contra la canonicidad discursiva / Echaurren López, Catalina ; Bacardí, Montserrat, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
L'objectiu d'aquesta investigació és explorar les funcions dels textos traduïts (TT) en espais d'art llatinoamericans per averiguar si aquests recursos interpretatius poden ser utilitzats com a eines de resistència davant nocions hegemòniques sobre l'art regional. [...]
El objetivo de esta investigación es explorar las funciones de los textos traducidos (TT) en espacios de arte moderno y contemporáneo latinoamericanos para averiguar si estos recursos interpretativos pueden ser utilizados como herramientas de resistencia ante nociones hegemónicas sobre el arte regional. [...]
This dissertation aims to explore the functions of translated exhibit texts in Latin American modern and contemporary art spaces to find out whether these interpretive tools can be used to resist hegemonical notions of art. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, julio 2020
Màster Universitari en Traducció i Estudis Interculturals [1401]  

Documents de recerca : 212 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Materials didàctics 2 registres trobats  
1.
22 p, 1.7 MB Llibres electrònics de l'àmbit de les Humanitats : sessió informativa / Carbonell Ferrando, Marina ; Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats
Sessió informativa sobre la localització, consulta i compra de llibres electrònics de l'àmbit de les Humanitats, Psicologia i Educació a la Universitat Autònoma de Barcelona, que es va portar a terme el 26 i 28 de juny de 2018 a la Biblioteca d'Humanitats.
2018 (Fonts d'informació)  
2.
14 p, 115.9 KB Herramientas electrónicas para traductores del portugués, el catalán y el español / Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En este documento presentamos una serie de recursos en línea, su mayoría gratuitos, que pueden ser de utilidad para el traductor del portugués, el catalán y el español, y también al profesor o al estudiante de traducción de estos idiomas.
2014  

Documents gràfics i multimèdia 7 registres trobats  
1.
3Q Paul Spence / Universitat Autònoma de Barcelona. Institut de Ciències de l'Educació ; Universitat Autònoma de Barcelona. Àrea de Comunicació i Promoció
Paul Spence imparteix classes i investiga al primer Departament d'Humanitats Digitals d'una universitat a nivell mundial, el King's College de London, del qual ha estat director diversos anys. Format en Filologia Espanyola i Estudis Americans, ha treballat també en l'àmbit periodístic i és expert en l'edició i publicació de textos digitals, àmbit en el qual ha desenvolupat més de trenta projectes.
Paul Spence imparte clases e investiga en el primer Departamento de Humanidades Digitales de una universidad a nivel mundial, el King's College de London, del que ha sido director diversos años. Formado en Filología Española y Estudios Americanos, ha trabajado también en el ámbito periodístico y es experto en la edición y publicación de textos digitales, ámbito en el que ha desarrollado más de treinta proyectos. [...]
Paul Spence is Senior Lecturer at King's College London, where he has twice acted as Head of Department for what is the only academic department of digital humanities in the world. Paul Spence has worked as a journalist, has an academic background in Spanish and Latin American studies and is an expert in digital edition and publication, having managed more than thirty research projects in the digital humanities.

2016 (3Q)
3 documents
2.
PROLOG : Avaluació de la discapacitat al món laboral / Universitat Autònoma de Barcelona. Institut de Ciències de l'Educació ; Universitat Autònoma de Barcelona. Àrea de Comunicació i Promoció
Investigadors del Grup Transmèdia han creat PROLOG, una plataforma informàtica per a l'avaluació cognitiva de persones amb discapacitat intel·lectual en l'àmbit del treball.
Investigadores del Grupo Transmedia han creado PROLOG, una plataforma informática para la evaluación cognitiva de personas con discapacidad intelectual en el ámbito del trabajo.
Researchers of the Transmèdia Group have created PROLOG, a computer platform which conducts cognitive assessments of people with intellectual disabilities in the workplace.

2015 (NEO)
3 documents
3.
1024x683, 779.1 KB Facultat de Traducció i d'Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona / Pareto, Jordi ; Universitat Autònoma de Barcelona. Àrea de Comunicació i Promoció
La Facultat de Traducció i d'Interpretació contempla un ampli ventall de llengües i compta, a més, amb estudis d'Àsia oriental a nivell de grau, postgrau i doctorat.
2016
11 documents
4.
1 p, 3.1 MB Sigmund Freud i "El malestar en la civilització" : un seriós avís sobre les possibilitats de la felicitat humana / Vicens-i-Planagumà, Josep (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca de Ciències Socials) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca de Ciències Socials
Material promocional de l'exposició bibliogràfica i activitats entorn del llibre de Sigmund Freud: Das Unbehagen in der Kultur (1930) organitzada per la Biblioteca de Ciències Socials.
2013

Conté: Sigmund Freud ; La Mirada de Sigmund Freud

2 documents
5.
13.0 KB Sigmund Freud i "El malestar en la civilització" : : un seriós avís sobre les possibilitats de la felicitat humana / Vicens-i-Planagumà, Josep (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca de Ciències Socials) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca de Ciències Socials ; Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de Biblioteques
Exposició bibliogràfica i activitats entorn del llibre de Sigmund Freud: Das Unbehagen in der Kultur (1930). Inclou presentació, article d'opinió, conceptes clau de l'obra, fonts d'informació, exposició presencial i crèdits.
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, Biblioteca de Ciències Socials, 2013 (Exposicions bibliogràfiques (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca de Ciències Socials))  
6.
1024x683, 863.5 KB Fotos de la UAB / Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de Publicacions
2006
16 documents
7.
16.8 KB Traductors contra el franquisme: M. Aurèlia Capmany i manuel de Pedrolo / Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats ; Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de Biblioteques
Amb motiu de les II Jornades de Traducció i Literatura us presentem la web temàtica 2 Traductors : M. Aurèlia Capmany i Manuel de Pedrolo. La pàgina web està dedicada a aquests dos escriptors, protagonistes de la represa de la vida cultural catalana als anys cinquanta.
2006  

Fons personals i institucionals 19 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
8 p, 2.8 MB A quaranta-dos anys de distància de l'aparició... / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
19?  
2.
5 p, 1.3 MB Presentació / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
1991  
3.
2 p, 536.8 KB Manuel de Pedrolo Premi d'Honor de les Lletres Catalanes / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
1979?  
4.
4 p, 1.3 MB HM nasqué a Yorkville... / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
19?  
5.
5 p, 1.7 MB Henry Miller nasqué a Yorkville... / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
19?  
6.
7 p, 2.1 MB Henry Miller, "in memoriam" / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
1990  
7.
3 p, 889.0 KB Bon vent, Henry Miller, vell amic ! / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
198?  
8.
16 p, 4.8 MB Reflexions sobre les novel·les curtes de Manuel de Pedrolo / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
1972  
9.
4 p, 1.2 MB Pedrolo articulista / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
199?  
10.
3 p, 10.4 MB La novel·la de gènere de M. de P / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
199?  

Fons personals i institucionals : 19 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.