Resultados globales: 406 registros encontrados en 0.02 segundos.
Artículos, Encontrados 84 registros
Contribuciones a jornadas y congresos, Encontrados 37 registros
Publicaciones periódicas, Encontrados 8 registros
Libros y colecciones, Encontrados 14 registros
Documentos de investigación, Encontrados 218 registros
Materiales didácticos, Encontrados 4 registros
Documentos gráficos y multimedia, Encontrados 22 registros
Fondos personales e institucionales, Encontrados 19 registros
Artículos Encontrados 84 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
21 p, 1.4 MB Thematic analysis of technological contents in Translation and Interpreting degrees in Spain / Sánchez-Castany, Roser (Universitat Jaume I)
This paper describes a case of the practical application of thematic analysis to organise and interpret qualitative data on the presence of technological contents in the field of translator training in Spain. [...]
Aquest article descriu un cas d'aplicació pràctica de l'anàlisi temàtica de les dades per organitzar i interpretar dades qualitatives sobre la presència de continguts tecnològics en la formació de traductors a España. [...]
Este artículo describe un caso de aplicación práctica del análisis temático de los datos como medio para organizar e interpretar datos cualitativos sobre la presencia de contenidos tecnológicos en la formación de traductores y traductoras en España. [...]
Cet article décrit un cas d'application pratique de l'analyse thématique des données en tant que moyen d'organisation d'interprétation des données qualitatives concernant la présence de contenus technologiques au sein de la formation des traductrices et des traducteurs en Espagne. [...]

2023 - 10.5565/rev/jtl3.1139
Bellaterra journal of teaching and learning language and literature, Vol. 16 Núm. 3 (2023) , p. e1139 (Articles)  
2.
24 p, 1.0 MB You speak some Spanish? Indicators of interpreters' (non-) performance in Spanish Criminal Courts / Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
En aquest article intentarem determinar els motius que hi ha darrere de la baixa qualitat de la feina dels intèrprets judicials en el context dels processos penals als tribunals de Barcelona. A partir d'un corpus de judicis reals enregistrats, explorem quatre possibles factors que poden afectar l'actuació dels intèrprets: durada del judici, problemes de gestió de les converses, experiència dels intèrprets i tipus de delicte que es jutja. [...]
In this paper we will attempt to establish the reasons for low-quality performance of court interpreters in the context of criminal proceedings in the courts of Barcelona. Drawing on a corpus of authentic recorded hearings, we explore four possible factors that may have an impact on interpreters' performance: length of the hearing, conversation management problems, interpreters' experience, and type of offence being tried. [...]

2023 - 10.58992/rld.i79.2023.3897
Revista de llengua i dret, Vol. 79 (2023) , p. 79-139  
3.
16 p, 162.8 KB Vint anys d'Interpretació als Serveis Públics a Catalunya : estat de la qüestió i recerca / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació) ; Garcia-Beyaert, Sofia (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Aquest article presenta una reflexió sobre l'evolució de la interpretació als serveis públics (ISP) a Catalunya des de les primeres iniciatives fins a l'actualitat. Comencem per analitzar els trets distintius d'aquesta modalitat en relació amb altres maneres de traduir i d'interpretar i en caracteritzem l'excepcionalitat, que rau en el fet que dona resposta a una necessitat social i a l'exercici de drets fonamentals. [...]
This article addresses the evolution of public service interpreting (PSI) in Catalonia, from the early stages to the current times. We start by highlighting the differentiating traits that distinguish PSI from other kinds of translation and interpretation and we characterise its exceptionality, which is tied to the fact that PSI addresses a social need related to the observance of fundamental rights. [...]

2022 - 10.5565/rev/quaderns.67
Quaderns : revista de traducció, Vol. 29 (2022) , p. 175-190  
4.
10 p, 276.7 KB El futuro híbrido de la interpretación simultánea en un entorno postpandémico / Jiménez Serrano, Óscar (Universidad de Granada)
Durante los años previos a la pandemia, la interpretación simultánea remota (ISR) ya había demostrado todo el potencial que atesoraba para suponer el mayor cambio paradigmático en la interpretación de conferencias desde el advenimiento de la interpretación simultánea durante los juicios de Núremberg. [...]
Durant els anys previs a la pandèmia, la interpretació simultània remota (ISR) ja havia demostrat tot el potencial que atresorava per representar el major canvi paradigmàtic en la interpretació de conferències des de l'adveniment de la interpretació simultània durant els judicis de Núremberg. [...]
In the years leading up to the pandemic, remote simultaneous interpreting (RSI) had already demonstrated its potential to become the biggest paradigm shift in conference interpreting since the advent of simultaneous interpreting during the Nuremberg trials. [...]

2022 - 10.5565/rev/tradumatica.321
Tradumàtica, Núm. 20 (2022) , p. 312-321 (Tradumàtica dossier)  
5.
8 p, 198.7 KB Els articles de vint anys de la Revista Tradumàtica / Sánchez-Gijón, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Cid-Leal, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona)
L'article repassa els temes sobre els quals ha publicat la Revista Tradumàtica des del número 0 (2001) fins al 19 (2021). Es recullen els testimonis de diversos autors que van escriure en els diferents números i que valoren com ha canviat la disciplina, la indústria de la traducció i els perfils professionals, alhora que reflexionen sobre la seva evolució i els reptes de futur.
This article reviews the topics published in Revista Tradumàtica from first issue 0 in 2001 until issue 19 in 2021. It gathers the testimonies of various authors who contributed to the different issues, changes in translation, the translation industry and professional profiles, while reflecting on this evolution and futures challenges.
El artículo repasa los temas sobre los que ha publicado la Revista Tradumàtica desde el número 0 (2001) hasta el 19 (2021). Se recogen los testimonios de varios autores que escribieron en los distintos números y que valoran como ha cambiado la disciplina, la indústria de la traducción y los perfiles profesionales, a la vez que reflexionan sobre su evolución y los retos de futuro.

2022 - 10.5565/rev/tradumatica.320
Tradumàtica, Núm. 20 (2022) , p. 249-256 (Tradumàtica dossier)  
6.
9 p, 199.6 KB Dossier Especial "Vint anys de Tradumàtica" / Mata Pastor, Manuel (Universitat Autònoma de Barcelona)
Este dossier conmemorativo celebra el vigésimo aniversario de la Revista Tradumàtica. Recoge, en formato multimedia, las contribuciones de los miembros de su Consejo Editorial, de prestigiosos expertos invitados y de autores que ya habían colaborado con la publicación a lo largo de los últimos veinte años. [...]
Aquest dossier commemoratiu celebra el vintè aniversari de la Revista Tradumàtica. Recull, en format multimèdia, les contribucions dels membres del seu Consell Editorial, de prestigiosos experts convidats i d'autors que ja havien col·laborat amb la publicació al llarg dels darrers vint anys. [...]

2022 - 10.5565/rev/tradumatica.331
Tradumàtica, Núm. 20 (2022) , p. 197-205 (Tradumàtica dossier)
3 documentos
7.
12 p, 1.7 MB «A li occhi miei ricominciò diletto» : Il Purgatorio di Dante nella regia di Federico Tiezzi (2021) / Megale, Teresa (Università degli Studi di Firenze)
Il saggio ricostruisce la regia di Federico Tiezzi per il secondo allestimento (2021) de Il Purgatorio. La notte lava la mente, su drammaturgia di Mario Luzi. L'analisi dello spettacolo, immerso nella straniante condizione dell'attesa e in una particolare dulcedo atmosferica e psicologica, offre l'occasione per esaminare la scrittura scenica del regista toscano e per ingrandire il lavoro d'attore di Sandro Lombardi, fondato in modo speciale sull'universo poetico di Dante.
L'assaig reconstrueix la direcció de Federico Tiezzi per a la segona producció (2021) d'Il Purgatorio. La nit renta la ment, sobre dramatúrgia de Mario Luzi. L'anàlisi de l'espectacle, immers en la condició alienant de l'espera i en un dolç atmosfèric particular i psicològic, ofereix l'oportunitat d'examinar l'escriptura escènica del director toscà i per ampliar l'obra de l'actor de Sandro Lombardi, fundada d'una manera especial en l'univers poètic de Dante.
The essay reconstructs the direction of Federico Tiezzi for the second production (2021) of Il Purgatorio. The night washes the mind, on dramaturgy by Mario Luzi. The analysis of the show, immersed in the alienating condition of waiting and in a particular atmospheric dulcedo and psychological, offers the opportunity to examine the scenic writing of the Tuscan director and for enlarge the actor's work of Sandro Lombardi, founded in a special way on the universe Dante's poem.
El ensayo reconstruye la dirección de Federico Tiezzi para la segunda producción (2021) de Il Purgatorio. La noche lava la mente, sobre dramaturgia de Mario Luzi. El análisis del espectáculo, inmersos en la alienante condición de la espera y en un particular dulcedo atmosférico y psicológica, ofrece la oportunidad de adentrarse en la escritura escénica del director toscano y para ampliar la obra actoral de Sandro Lombardi, fundada de manera especial en el universo poético de Dante.
L'essai reconstitue la mise en scène de Federico Tiezzi pour la deuxième production (2021) d'Il Purgatorio. La nuit lave l'esprit, sur une dramaturgie de Mario Luzi. L'analyse du spectacle, plongé dans la condition aliénante de l'attente et dans un dulcedo atmosphérique particulier et psychologique, offre l'opportunité d'examiner l'écriture scénique du metteur en scène toscan et pour agrandir le travail d'acteur de Sandro Lombardi, fondé de manière particulière sur l'univers Poètique de Dante.

2022 - 10.5565/rev/dea.181
Dante e l'Arte, Vol. 9 (2022) , p. 75-86 (Monogràfic)  
8.
9 p, 155.9 KB Introduction to the Dossier Issue "Studying human-computer interaction in translation and interpreting : software and applications / Koponen, Maarit (University of Eastern Finland) ; Nunes Vieira, Lucas (University of Bristol) ; Spinolo, Nicoletta (University of Bologna)
Digital tools are changing not only the process of translating and interpreting, but also the industry as a whole, societal perception and research in translation and interpreting. This Tradumàtica Special Issue collects research on some of these topics, highlighting the importance of furthering research on human-computer interaction in translation and interpreting studies.
Les eines digitals no només estan canviant la manera de traduir i interpretar, sinó també la indústria en el seu conjunt, la percepció de la societat i la recerca en traducció i interpretació. [...]
Las herramientas digitales no solo están cambiándola manera de traducir e interpretar, sino también la industria en su conjunto, la percepción de la sociedad y la investigación en traducción e interpretación. [...]

2021 - 10.5565/rev/tradumatica.295
Tradumàtica, Núm. 19 (2021) , p. 66-74 (Tradumàtica dossier)
3 documentos
9.
21 p, 165.6 KB La importancia hermenéutica de la Introducción al "Tractatus" de Wittgenstein, de Elizabeth Anscombe / Luján Martínez, Horacio (Universidad Nacional de Rosario. Escuela de Idiomas y Escuela de Filosofía de la Facultad de Humanidades y Artes)
Nuestro artículo analiza el libro de Elizabeth Anscombe destacando su carácter político. Cuando decimos «político» nos referimos a que desde su publicación opera como un filtro de exclusión de otras lecturas del Tractatus. [...]
El nostre article analitza el llibre d'Elizabeth Anscombe destacant-ne el caràcter polític. Quan diem «polític» ens referim al fet que des de la seva publicació opera com un filtre d'exclusió d'altres lectures del Tractatus. [...]
Our article discusses Elizabeth Anscombe's book, highlighting its political character. When we say «political» we mean that since its publication it has operated as a filter for the exclusion of other readings of the Tractatus. [...]

2021 - 10.5565/rev/enrahonar.1280
Enrahonar, Vol. 67 (2021) , p. 199-219 (Articles)  
10.
13 p, 238.7 KB Interpreting Technologies : Introduction / Jiménez Serrano, Óscar (Universidad de Granada)
Introducció a la secció monogràfica Dossier Tradumàtica sobre tecnologíes de la interpretació.
Introduction to the monographic section Dossier Tradumàtica on Interpreting Technologies.
Introducción de la sección monográfica Dosier Tradumática sobre tecnologías de la interpretación.

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.240
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 20-32 (Tradumàtica dossier)  

Artículos : Encontrados 84 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
Contribuciones a jornadas y congresos Encontrados 37 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
21 p, 1.5 MB Child language brokering in the province of Barcelona : results of retrospective interviews conducted with young adults / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Bestué, Carmen ; Gil-Bardají, Anna ; Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca MIRAS. Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social
El recurso a menores bilingües para realizar tareas de intermediación lingüística (ILM) entre sus familiares y los distintos servicios públicos (escuelas, centros de salud, administración pública, etc. [...]
2021
IATIS 7TH International Conference. Barcelona, : 2021  
2.
56 p, 1.7 MB La interpretació als serveis públics a Catalunya : passat, present i reptes / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
2020
Seminari de sociolingüística i política lingüística, : 2020  
3.
34 p, 936.7 KB La interpretació als tribunals de justícia penal : estat actual i recomanacions de futur / Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona)
En aquesta presentació es parla de la situació de la interpretació judicial a Catalunya, basant-nos en els resultats d'un estudi que va dur a terme el Grup MIRAS amb dades del 2015 per analitzar la interpretació als jutjats penals de Barcelona. [...]
2020
La Interpretació als Serveis Públics a Catalunya: passat, present i reptes, APTIC, 28 de gener de 2020. Barcelona, : 2020  
4.
14 p, 1.1 MB La interpretación y traducción del chino en los servicios públicos : ejemplos del contexto catalán / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
2020
Seminario de Traducción Jurídica e Institucional para OO.II. Salamanca, : 2020  
5.
28 p, 1.7 MB 10 anys de recerca en ISP : com ens poden ajudar en la pràctica? / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
2020
La Interpretació als Serveis Públics a Catalunya: passat, present i reptes, APTIC, 28 de gener de 2020. Barcelona, : 2020  
6.
20 p, 74.9 MB Is publishing in high impact OA journals in Translation Studies a chimera? / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Coré Bradineras, Raúl (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats) ; Lopo, Ana (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats) ; Varona Alonso, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats)
The slogan "publish or perish" reflects the great pressure scholars nowadays have to face to succeed in their academic careers. However, the pressure does not only consist of making their research results available to other scholars through academic publishing, but even more so to publish in journals that are considered to be the highest quality according to their relative ranking in "international" impact indexes. [...]
2019
PKP International Scholarly Publishing Conference. Bellaterra, Catalunya, 7a : 2019  
7.
28 p, 966.6 KB Judicis multilingües a Barcelona : una història de llengües minoritzades, llengües dominants i llengües invisibles / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Pompeu Fabra)
En aquesta comunicació ens centrarem en dues qüestions que poden aportar una nova perspectiva a l'estudi del multilingüisme en l'àmbit judicial. En primer lloc, basant-nos en les metadades, ens fixarem en l'ús del català en judicis interpretats. [...]
2017
International Conference on Translation and Interpreting: Justice and minorized languages under a postmonolingual order. Castelló de la Plana, 11th : 2017  
8.
14 p, 470.1 KB Maritime law courts and judiciary creation of law : effects on civil law courts / Battistella, Vincenzo (Universitat Autònoma de Barcelona)
Maritime law is contemplated to be one of the most relevant areas of legal science whereby law is created by judges. On one side because maritime law is principally based upon common law doctrine where legal precedents are the rule and on the other hand, English and other common law Courts adopt a commercial law approach, prioritising a balance in international trade rather than taking more protectionist or paternalistic decisions. [...]
2017
La Creación judicial del derecho y el diálogo entre jueces. Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, : 2017  
9.
13 p, 171.7 KB Same-sex couples rights : the role of supranational and national Courts in order to fill legal vacuum in the Italian legal framework / Siccardi, Cecilia (Università di Milano)
2017
La Creación judicial del derecho y el diálogo entre jueces. Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, : 2017  
10.
19 p, 443.4 KB La acción judicial y la modelación de la definición de la trata de seres humanos: ¿Esclavitud moderna o fenómeno con entidad propia? Reflexiones a la luz de la Sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos Rantsev v. Chipre y Rusia / Moreno Urpí, Alexandre
2017
La Creación judicial del derecho y el diálogo entre jueces. Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, : 2017  

Contribuciones a jornadas y congresos : Encontrados 37 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
Publicaciones periódicas Encontrados 8 registros  
1.
12 p, 87.9 KB The Byron journal / Byron Society
[London : Byron Society, 1973]-
296 documentos
 Acceso restringido a la UAB
2.
15 p, 65.3 KB George Herbert journal
Somerset, N.J. : George Herbert Journal, 1977-
154 documentos
 Acceso restringido a la UAB
3.
25 p, 1.3 MB Conradiana
Lubbock [etc.] : Texas Tech University Press, 1968-
148 documentos
 Acceso restringido a la UAB
4.
Dante e l'arte / Universitat Autònoma de Barcelona. Àrea de Filologia Italiana
La rivista Dante e l'Arte ha come obiettivo mettere in luce e studiare la centralità di Dante nella creazione artistica a lui contemporanea e dei secoli successivi, fino ad oggi. La struttura ordinaria della rivista è in due parti: nella prima ci si occupa esclusivamente di Arte in tutte le sue declinazioni (iconogrfia, teatro, musica, ecc. [...]
La revista Dante e l'Arte té com a objetius posar en relleu i estudiar la centralitat de Dante en la creació artística del seu temps i dels segles posteriors fins avui dia. L'estructura ordinària de la revista consta de dues parts: en la primera, el focus està centrat exclusivament en totes les modalitats artístiques (iconografia, teatre, música, etc. [...]
The Journal Dante e l'Arte aims at studying and highlighting the central role of Dante in the artistic creation of his time and its aftermath up to the present. The standard structure of the journal consists of two parts: in the first one, exclusive attention is paid to every artistic mode (iconography, drama, music, etc. [...]

[Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, Facultat de Filosofia i Lletres, Departament de Filologia Francesa i Romànica, Àrea de Filologia Italiana], 2014
10 documentos
5.
Doletiana : revista de traducció, literatura i art / Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació ; Grup Étienne Dolet
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, Departament de Traducció i interpretació, 2008-2019
6 documentos
6.
1611 : revista de historia de la traducción = a journal of translation history = revista d'història de la traducció / Universitat Autònoma de Barcelona. Grup d'Investigació T-1611
[Bellaterra] : Grupo de Investigación T-1611, Departamento de Traducción, UAB, 2007-
17 documentos
7.
Revista tradumàtica : traducció i tecnologies de la informació i la comunicació / Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, Departament de Traducció i d'Interpretació , 2001-
22 documentos
8.
Quaderns : revista de traducció / Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
Quaderns (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Publica treballs relacionats amb la traducció i la interpretació, com ara articles de reflexió teòrica, investigacions i propostes didàctiques, estudis sobre traductors i traduccions, textos d'interès històric, entrevistes o reflexions amb traductors, textos traduïts d'especial rellevància o ressenyes i comentaris bibliogràfics. [...]
Bellaterra : UAB, Dep. de Traducció i Interpretació , 1998-
30 documentos

Libros y colecciones Encontrados 14 registros  1 - 10siguiente  ir al registro:
1.
71 p, 1.8 MB Traducció i interpretació : guies per a una docència universitària amb perspectiva de gènere / Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
La Traducció i Interpretació és una disciplina que tot i estar fortament feminitzada, les posicions de poder i els reconeixements professionals solen estar copats per homes. I pel que fa a l'exercici de la professió, sovint no es posa prou atenció als biaixos (in)conscients dels i les traductors/es. [...]
Castelló de la Plana : Xarxa Vives d'Universitats ; Barcelona : Institut Català de les Dones, 2023 (Guies per a una docència universitària amb perspectiva de gènere)  
2.
376 p, 1005.6 KB La Recepció de l'obra d'Arnau de Vilanova : actes de la "IV Trobada Internacional d'Estudis sobre Arnau de Vilanova" / Trobada Internacional d'Estudis sobre Arnau de Vilanova (4a 2022 : Barcelona, Catalunya) ; Mensa i Valls, Jaume, ed. ; Puig i Oliver, Jaume de, 1944- , ed. ; Giralt Soler, Sebastià, ed. ; Arrizabalaga, Jon, 1956- ed. ; Institut d'Estudis Catalans. Secció de Filosofia i Ciències Socials ; Ateneu Universitari Sant Pacià ; Universitat Autònoma de Barcelona
La figura insigne del savi, metge i teòleg medieval Arnau de Vilanova ha estat i és una referència intel·lectual principal entre els membres de l'àrea de Filosofia de la Secció de Filosofia i Ciències Socials de l'Institut d'Estudis Catalans. [...]
Barcelona : Institut d'Estudis Catalans, 2022 (Treballs de la Secció de Filosofia i Ciències Socials ; 55)  
3.
1184x1811, 2.1 MB O nobel português : reflexões sobre a obra de José Saramago / Carvalho, Beatriz, ed. ; Lopes d'El Rei, Priscilla, ed. ; Morales Alcúdia, Joan (Universitat de Barcelona) ; Nery, Antonio Augusto (Universidade Federal do Paraná) ; Berndt, Charles Vitor (Universidade Federal de Santa Catarina) ; Henriques, Ana Cláudia C. (Universidade Nova de Lisboa) ; Hovsepyan Vardanyan, Vardush (Centro de Língua Portuguesa) ; Martins Coelho, Leonor (Universidade da Madeira e Universidade de Lisboa) ; Carvalho Canarinos, Ana Karla (Universidade Estadual de Campinas (Brasil)) ; Bordini, Maria Isabel (Universidade Federal de Santa) ; Magalhães de Medeiros, Ana Clara (Universidade Federal de Alagoas) ; Andrade, Cleyton (Universidade Federal de Alagoas) ; Costa e Silva, María de Fátima (Universidade Federal de Alagoas) ; Tenório Guedes de Almeida, Larissa (Universidade Federal de Alagoas) ; Schwartz, Adriano (Universidade de Sao Paulo) ; Monteiro, Wagner (Universidade do Rio de Janeiro) ; Pàmies, Xavier
A proposta deste livro chegou-nos pelo ex-decano da Faculdade de Tradução e de Interpretação, o estimado Albert Branchadell, - a quem aproveitamos para agradecer a confiança depositada - e não podia vir mais a calhar, pois este ano 2022 comemoramos o centenário do nascimento de José Saramago (Azinhaga, 1922). [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de Publicacions, 2022 (12 literatures ; 2)  
4.
20 p, 315.6 KB Seguiment de la inserció laboral dels graduats universitaris. Traducció i Interpretació / Universitat Autònoma de Barcelona ; Agència per a la Qualitat del Sistema Universitari de Catalunya
2000-
18 documentos
5.
102 p, 519.6 KB Comunicar en la diversitat. Intèrprets, traductors i mediadors als serveis públics / Arumí Ribas, Marta ; Bestué, Carmen ; Garcia-Beyaert, Sofia ; Gil-Bardají, Anna ; Minett-Wilkinson, Jacqueline ; Onos, Liudmila ; Ruiz de Infante, Begoña ; Ugarte i Ballester, Xus ; Vargas-Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca MIRAS
Informe dut a terme pel grup MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social) del Departament de Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona a partir de qüestionaris adreçats als traductors, intèrprets i usuaris dels serveis públics. [...]
Barcelona : Linguamón - Casa de les Llengües, 2011  
6.
27 p, 6.7 MB Traducció i immigració : la formació de traductors i intèrprets als serveis públics, noves solucions per a noves realitats / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Garcia-Beyaert, Sofia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Gil-Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Minett-Wilkinson, Jacqueline (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Olaciregui, Miren (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Onos, Liudmila (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Ruiz de Infante, Begoña (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Ugarte i Ballester, Xus (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
L'estudi que presentem té com a propòsit difondre els objectius, la metodologia i els principals resultats del projecte Traducció i immigració: la formació de traductors i intèrprets als serveis públics, noves solucions per a noves realitats, dut a terme pel grup MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social) entre els anys 2009 i 2010. [...]
The aim of the present study is to publish the principal objectives, methodology and results of the project Translation and Immigration: the training of public service translators and interpreters, new solutions for new scenarios. [...]

Barcelona : Generalitat de Catalunya, 2012 (Ciutadania i Immigració ; 8)
Recerca i immigració IV. Convocatòria ARAFI-2008, 2012, p. 157-183  
7.
500 p, 2.8 MB Relació, raó i realitat : estudis de filosofia medieval / Cabré i Duran, Maria coord. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fidora, Alexander coord. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciències de l'Antiguitat i de l'Edat Mitjana) ; Mensa i Valls, Jaume coord. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filosofia) ; Ramírez Cordón, Miguel Ángel (Universidad Complutense de Madrid) ; Ballon Villanueva, Rodrigo (Universidad de Navarra) ; Herráiz Oliva, Pilar (Universidad de Murcia) ; Saranyana Closa, Josep-Ignasi (Universidad de Navarra) ; Herrera, Juan José (Universidad del Norte Santo Tomás de Aquino (Tucumán, Argentina)) ; Valiente Sánchez-Valdepeñas, Ángel Vicente (Sociedad de Filosofía Medieval) ; Almeida, Juliano Ribeiro (Faculdade Jesuíta de Filosofia e Teologia de Belo Horizonte (Brasil)) ; Cabré i Duran, Maria (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Mensa i Valls, Jaume (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filosofia) ; Lértora Mendoza, Celina A. (Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET)) ; Bermúdez Vázquez, Manuel (Universidad de Córdoba) ; Queiroz, Lídia (Universidade do Porto) ; Aláez Serrano, Florentino (Universidad Complutense de Madrid) ; León Sanz, Isabel Mª (Universidad de Navarra) ; Moya Ruiz, Albert (Universitat Internacional de Catalunya) ; Nunes Costa, Marcos Roberto (Universidade Federal de Pernambuco (Brasil)) ; García-Valiño Abós, Javier (Universidad de Murcia) ; Tauste Alcocer, Francisco (Societat Catalana de Filosofia) ; Méndez Alonzo, Manuel (Universidad de Alcalá) ; Mantas España, Pedro (Universidad de Córdoba) ; González Fernández, Martín (Universidade de Santiago de Compostela) ; Teleanu, Constantin (Université Paris Sorbonne) ; Cuscó i Clarasó, Joan, 1971- (Universitat de Barcelona) ; Carabante Muntada, José María (Universidad Complutense de Madrid) ; Violante, Susana Beatriz (Universidad Nacional de Mar del Plata) ; Pascerini, Maria Cristina (Universidad Autónoma de Madrid) ; Higuera Rubio, José (Universidade do Porto) ; Meirinhos, José (Universidade do Porto) ; Correia, Mário João Rosas Rebelo (Universidade do Porto) ; López Alcalde, Celia (Universidade do Porto) ; Navarro Sánchez, Francisca (Universidade do Porto) ; Rebalde, João (Universidade do Porto) ; Lombardo, Eleonora (Universidade do Porto) ; Daiber, Hans (Goethe-Universität)
El llibre que ara presentem té el seu origen més o menys remot en el VII Congrés Internacional Iberoamericà de la Societat de Filosofia Medieval, que, amb motiu del Setè Centenari de la mort de Ramon Llull (1315/1316), va tenir lloc a la Universitat Autònoma de Barcelona i a la Facultat de Teologia de Catalunya els dies 14, 15 i 16 de novembre de 2016. [...]
The present book has its origin in the 7th International Ibero-American Congress of the Spanish Society of Medieval Philosophy, which, on the occasion of the Seventh Centenary of Ramon Llull's death (1315/1316), took place at the Universitat Autònoma de Barcelona and the Facultat de Teologia de Catalunya on November 14, 15 and 16, 2016. [...]
El libro que presentamos tiene su origen más o menos lejano en el VII Congreso Internacional Iberoamericano de la Sociedad de Filosofía Medieval, que, con motivo del Séptimo Centenario de la muerte de Ramon Llull (1315/1316), tuvo lugar en la Universitat Autònoma de Barcelona y en la Facultat de Teologia de Catalunya los días 14, 15 y 16 de noviembre de 2016. [...]

2018
Enrahonar, Núm. Supplement Issue (2018)  
8.
7 p, 63.4 KB Reglament del Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental / Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
2004  
9.
17 p, 117.7 KB Reglament de la Facultat de Traducció i Interpretació / Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2004  
10.
35 p, 299.9 KB What do we leave behind when failing to translate a "Chinese Dead Metaphor"? / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Almost everyone agrees that the mastering of Chinese measure words is a difficult point within the teaching and learning of Chinese. But what seems to be even more challenging is grasping and accurately translating them into other languages. [...]
Amsterdam/ Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2005 - 10.1075/btl.58.20rov
Less Translated Languages, 2005, p. 237-254  

Libros y colecciones : Encontrados 14 registros   1 - 10siguiente  ir al registro:
Documentos de investigación Encontrados 218 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
2.3 MB Mercado de trabalho de interpretação e de tradução Libras-português e suas implicações para a formação / Vilaça-Cruz, Renata ; Henrique Rodrigues, Carlos, dir. ; Galán-Mañas, Anabel, dir.
2023  
2.
88 p, 2.8 MB La toma de notas en interpretación consecutiva aplicada a la interpretación bilateral. Modelo simplificado y su posible utilidad / Milenova Stoyanova, Mikaela ; Stampa García-Ormaechea, María Guiomar, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En este trabajo se presenta un análisis del aspecto teórico de la interpretación bilateral y un estudio empírico cuyo objetivo es, en primer lugar, adaptar el sistema de toma de notas que se usa en la interpretación consecutiva (siguiendo los principios de Jean-François Rozan y las teorías de Danica Seleskovitch y Andrew Gillies) para que sea usado en la interpretación bilateral. [...]
This project shows the analysis of the theorical aspect of bilateral interpreting and an empiric study which consists of an adaptation of the notetaking system used in consecutive interpreting (following Jean-François Rozan's principles and Danica Seleskovitch and Andrew Gillies' theories) to bilateral interpreting. [...]
En aquest treball es presenta un anàlisi de l'aspecte teòric de la interpretació bilateral i un estudi empíric l'objectiu del qual és, en primer lloc, adaptar el sistema de presa de notes que s'utilitza en la interpretació consecutiva (que segueix els principis de Jean-François Rozan i les teories de Danica Seleskovitch i Andrew Gillies) per que sigui utilitzat en la interpretació bilateral. [...]

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Grau en Traducció i Interpretació [1204]  
3.
8.8 MB The Efficacy of the Subskills Training Approach on the Rendition of Numerical Data, Proper Names, and Abbreviations in the Teaching of Simultaneous Interpreting from English into Arabic / Aldabbagh, Abeya ; Arumí Ribas, Marta, dir. ; Gil-Bardají, Anna, dir.
Es poden emprar molts enfocaments diferents en la formació de la interpretació simultània (SI en les seves sigles en anglès). Atès que la SI és un procés complex que inclou diverses subhabilitats interdependents, val la pena explorar l'eficàcia d'un enfocament pedagògic basat en subhabilitats, és a dir, en microhabilitats específiques de la SI, com ara l'atenció dividida, la fluïdesa, l'autocontrol, el control sobre la producció oral, la interpretació d'informació numèrica, els noms o les abreviatures. [...]
Se pueden emplear muchos enfoques diferentes en la formación de la interpretación simultánea (SI en sus siglas en ingés). Dado que SI es un proceso complejo que incluye varias subhabilidades interdependientes, vale la pena explorar la eficacia de un enfoque pedagógico basado en subhabilidades, es decir, en microhabilidades específicas de la SI, como la atención dividida, la fluidez, el autocontrol, el control sobre la producción oral, la interpretación de información numérica, los nombres o las abreviaturas. [...]
Many different approaches can be employed in the training of simultaneous interpreting (SI). As SI is a complex process that includes several inter-dependent subskills, it is worthwhile to explore the efficacy of a subskills training approach in the teaching of SI; it is an approach that targets specific SI micro-skills such as split-attention, fluency, self-monitoring, output control, interpreting of numerical data, proper names, or abbreviations. [...]

2023  
4.
9.4 MB Cognitive Processes in Simultaneous Interpreting From English Into Arabic and From Arabic Into English. A Study of Problems and Interpreter Strategies / Aal-Hajiahmed, Mohammed Jasim ; Arumí Ribas, Marta, dir. ; Gil-Bardají, Anna, dir.
L'objectiu general d'aquesta recerca doctoral és explorar els problemes lèxics, sintàctics i culturals de la interpretació simultània (SI) de l'anglès a l'àrab i viceversa, i les estratègies aplicades per resoldre o prevenir aquests problemes. [...]
El objetivo general de esta tesis doctoral es explorar los problemas léxicos, sintácticos y culturales en la interpretación simultánea (IS) del inglés al árabe y viceversa, y las estrategias aplicadas para resolver o prevenir dichos problemas. [...]
The overall aim of this doctoral research is to explore the lexical, syntactic, and cultural problems in simultaneous interpreting from English into Arabic and vice versa, and the strategies applied to solve or prevent these problems. [...]

2022  
5.
64 p, 673.2 KB La interpretación de conferencias al catalán en Cataluña (análisis de la situación en el sector empresarial privado, el sector cultural público y privado y los órganos de gobierno) / Domínguez Sala, Meritxell ; Branchadell, Albert 1964-, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Se analiza la situación de la lengua catalana en la interpretación de conferencias de los sectores cultural, gubernamental y privado. Se analiza la situación actual y se observa si el catalán se sustituye por otros idiomas en la interpretación en los sectores mencionados. [...]
En este trabajo se pretende analizar la situación actual de la lengua catalana en la interpretación de conferencias de los sectores cultural, gubernamental y privado. Se analiza la situación presente y se observa si la lengua catalana se sustituye por algún otro idioma en el contexto de la interpretación de conferencias en los tres sectores mencionados. [...]
This project aims to analyse the current situation of the Catalan language in conference interpreting, specifically in the private, cultural and governing fields. The current situation is being analysed to assess if Catalan is replaced by any other language in the context of conference interpreting in the mentioned areas. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2022
Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1465]  
6.
154 p, 3.2 MB La influencia africana en el portugués de Angola. Glosario comparado de léxico de origen africano con el portugués brasileño, el portugués europeo, el español y el inglés / Polisena Montolio, Gloria ; Pons i Casanovas, Jofre, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Con este trabajo pretendo proporcionar un glosario de palabras utilizadas en el portugués de Angola que tengan origen en las lenguas autóctonas del país, debidamente comparadas con el portugués europeo, el portugués brasileño, el español y el inglés. [...]
Amb aquest treball pretenc proporcionar un glossari de paraules utilitzades en el portuguès d'Angola que tinguin origen en les llengües autòctones del país, degudament comparades amb el portuguès europeu, el portuguès brasiler, l'espanyol i l'anglès. [...]
By means of this paper I aim to provide a glossary of vocabulary used in Angolan Portuguese that originates in the indigenous languages of the country, duly compared with European Portuguese, Brazilian Portuguese, Spanish and English. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2022
Grau en Traducció i Interpretació [1204]  
7.
82 p, 755.7 KB Interpretant Hitler i Stalin : la professió d'intèrpret en temps de guerra / Ribes Jovell, Sílvia ; Bacardí, Montserrat, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball de final de grau pretén estudiar el paper històric i la rellevància de l'intèrpret al voltant de dos dels grans dictadors de la història contemporània: Adolf Hitler i Iossif Stalin. [...]
Este trabajo de final de grado pretende estudiar el papel histórico y la relevancia del intérprete alrededor de dos de los grandes dictadores de la historia contemporánea: Adolf Hitler y Iósif Stalin. [...]
This final degree project aims to study the historical role and the relevance of the interpreter around two of the greatest dictators in contemporary history: Adolf Hitler and Joseph Stalin. The personal and professional education of the two interpreters, Paul Schmidt and Valentin M. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2022
Grau en Traducció i Interpretació [1204]  
8.
22 p, 495.3 KB La intermediació lingüística per part de menors a l'àmbit social. Informe / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero-Moreno, Aran (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Gil-Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Raigal Aran, Judith (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rubio Carbonero, Gema (Universitat Autònoma de Barcelona)
Els infants i adolescents tenen un paper molt important en els processos migratoris. Gràcies a l'escolarització i la immersió lingüística a la nova societat aprenen la llengua o llengües oficials del nou país de manera més ràpida que els seus progenitors. [...]
2022  
9.
546 p, 5.0 MB Speak Truth to Power. Popular education and rights-based approaches in refugee community interpreter training : A systematization of the experiences of the Cairo Community Interpreter Project from the years of 2002-2018 / Johnson, Alice Rowland ; Arumí Ribas, Marta, dir. ; Bestué, Carmen, dir.
L'objectiu d'aquesta recerca doctoral és explorar els usos de l'educació popular i la perspectiva basada en els drets a la formació d'intèrprets comunitaris que treballen en entorns de refugiats i migració, mitjançant l'examen de el cas de el Projecte d'Intèrprets Comunitaris del Caire ( CCIP), amb el Caire, Egipte. [...]
El objetivo de esta investigación doctoral es explorar los usos de la educación popular y los enfoques basados en los derechos en la formación de intérpretes comunitarios que trabajan en entornos de migración y refugiados, mediante el examen del caso del Proyecto de Intérpretes Comunitarios de El Cairo (CCIP), con sede en El Cairo, Egipto. [...]
The objective of this doctoral research is to explore the uses of popular education and rights-based approaches in the training of community interpreters working in refugee and migration settings, by examining the case of the Community Interpreters Project of El Cairo (CCIP), based in Cairo, Egypt. [...]

2021  
10.
58 p, 869.7 KB Public Service Interpreting - Proposals and Recommendations for a PSI Programme in Healthcare Settings in Spain / Pascarelli Vila, Violeta ; Arumí Ribas, Marta, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En un món globalitzat - on els moviments migratoris són cada vegada més una realitat destacada - les barreres lingüístiques suposen un repte per a la prestació equitativa i justa dels serveis públics. [...]
En un mundo globalizado - donde los movimientos migratorios son cada vez más una realidad destacada - las barreras lingüísticas suponen un reto para la prestación equitativa y justa de los servicios públicos. [...]
In a globalised world - where migration movements are increasingly a prominent reality - language barriers pose a challenge for the equal and just provision of public services. In accessing healthcare services several considerations must be taken into account, as health is a matter of extreme importance and communication problems can easily endanger the effective provision of such services. [...]

2021
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Grau en Traducció i Interpretació [822]  

Documentos de investigación : Encontrados 218 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
Materiales didácticos Encontrados 4 registros  
1.
8 p, 246.8 KB Casos pràctics d'aula per Investigar en Educació / Quesada Pallarès, Carla (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Pedagogia Aplicada)
Els casos que es presenten estan pensats per practicar la interpretació i reflexió sobre anàlisis estadístics descriptius i inferencials. Són casos curts i serveixen per a consolidar els coneixements teòrics treballats a l'aula. [...]
2019
4 documentos
2.
310.1 KB Teoria i pràctica de la traducció / Bacardí, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació) ; Domènech-Bagaria, Ona (Universitat Oberta de Catalunya) ; Gelpí, Cristina (Universitat Pompeu Fabra. Facultat de Traducció i Interpretació) ; Presas, Marisa (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Continguts de l'assignatura "Teoria i Pràctica de la Traducció" impartida a la UOC el curs 2012-2013. Inclou 6 mòduls didàctics. PID_00165388.
Barcelona : FUOC, 2012 (Material Docent de la UOC)  
3.
22 p, 1.7 MB Llibres electrònics de l'àmbit de les Humanitats : sessió informativa / Carbonell Ferrando, Marina ; Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats
Sessió informativa sobre la localització, consulta i compra de llibres electrònics de l'àmbit de les Humanitats, Psicologia i Educació a la Universitat Autònoma de Barcelona, que es va portar a terme el 26 i 28 de juny de 2018 a la Biblioteca d'Humanitats.
2018 (Fonts d'informació)  
4.
14 p, 115.9 KB Herramientas electrónicas para traductores del portugués, el catalán y el español / Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En este documento presentamos una serie de recursos en línea, su mayoría gratuitos, que pueden ser de utilidad para el traductor del portugués, el catalán y el español, y también al profesor o al estudiante de traducción de estos idiomas.
2014  

Documentos gráficos y multimedia Encontrados 22 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
L'edició bilingüe aranès-kikuyu del best-seller mundial 'Era revolucion verticau' / Macip, Ferriol ; Zabala, Manèl ; Suïls, Jordi ; Associacion entara Difusion d'Occitània en Catalonha ; Betevé
Barcelona : Betevé, 2019 (Fons Macip - Zabala)  
2.
ILM 1/6 : Introducció / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Ruiz de Infante, Begoña (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de recerca MIRAS. Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social
Les migracions sovint comporten barreres lingüístiques que cal superar per adaptar-se al país d'arribada i tenir accés als drets bàsics. Per a un adult sovint no és fàcil aprendre una nova llengua. [...]
2022 (ILM (La intermediació lingüística per part de menors a Catalunya))
2 documentos
3.
ILM 2/6 : Una responsabilitat «que encara no toca» / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Ruiz de Infante, Begoña (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de recerca MIRAS. Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social
La intermediació lingüística comença espontàniament en l'entorn més íntim i familiar, però arriba a àmbits de més especialització i complexitat. Són encara infants i adolescents, però es converteixen en referents no tan sols per a les seves famílies, sinó també per a les seves comunitats, i assumeixen una responsabilitat que no els correspon. [...]
2022 (ILM (La intermediació lingüística per part de menors a Catalunya))
2 documentos
4.
ILM 3/6 : L'impacte en les relacions dins de la família / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Ruiz de Infante, Begoña (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de recerca MIRAS. Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social
Els intermediaris lingüístics sovint fan tasques que pertoquen als adults i es converteixen en un suport que sol anar més enllà del fet de traduir o interpretar. Dins de la família, aquest paper especial té un impacte en l'estatus del menor i en com es relaciona amb els progenitors o altres familiars.
2022 (ILM (La intermediació lingüística per part de menors a Catalunya))
2 documentos
5.
ILM 4/6 : Conflictes d'interès / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Ruiz de Infante, Begoña (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de recerca MIRAS. Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social
La imparcialitat és essencial per proporcionar una traducció fidel. Quan s'interpreta per a persones de la família, amics i coneguts, en situacions sovint delicades i compromeses, és difícil mantenir-se neutral! L'escola és un àmbit on poden sorgir conflictes d'interès i els joves intèrprets han de decidir si traduir fidelment o «maquillar» el missatge que transmeten tant als progenitors com al professorat.
2022 (ILM (La intermediació lingüística per part de menors a Catalunya))
2 documentos
6.
ILM 5/6 : Complexitat de la llengua / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Ruiz de Infante, Begoña (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de recerca MIRAS. Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social
En converses amb metges, advocats o treballadors socials es fa servir vocabulari complex i especialitzat, però als joves intèrprets sovint els falten eines!.
2022 (ILM (La intermediació lingüística per part de menors a Catalunya))
2 documentos
7.
ILM 6/6 : Torns de paraula i gestió de dinàmiques complicades / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Ruiz de Infante, Begoña (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de recerca MIRAS. Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social
Els intermediaris lingüístics fan tasques d'interpretació en situacions diverses, cadascuna amb les seves pròpies complexitats. Sense formació, aquests joves intèrprets no professionals s'enfronten a cada repte amb un grau sorprenent de maduresa, paciència i recursos personals basats en la intuïció.
2022 (ILM (La intermediació lingüística per part de menors a Catalunya))
2 documentos
8.
Seán Golden's Home Page / Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Born of Irish parents in London. Early childhood in Ballina and Ballaghaderreen (Ireland). Schooled in Connecticut and Massachusetts (USA). Returned to the home place in Ireland to live. Worked some years in Tianjin (China). [...]
2016  
9.
Series introduction : Let's interpret! / Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca MIRAS ; Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
The aim of this project, founded by the Directorate General for Interpretation of the European Comission and conducted by the MIRAS research group of the Universitat Autònoma de Barcelona (Spain), is to promote and improve the work and training of professional interpreters in public services in a European context. [...]
2018 (Expanding professional borders: public service interpreting and the challenges of the new millenimum)
2 documentos
10.
Capsule 1 : diferent roles. Mediator and interpreter / Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca MIRAS ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
The aim of this project, founded by the Directorate General for Interpretation of the European Comission and conducted by the MIRAS research group of the Universitat Autònoma de Barcelona (Spain), is to promote and improve the work and training of professional interpreters in public services in a European context. [...]
2018 (Expanding professional borders: public service interpreting and the challenges of the new millenimum)
2 documentos

Documentos gráficos y multimedia : Encontrados 22 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
Fondos personales e institucionales Encontrados 19 registros  1 - 10siguiente  ir al registro:
1.
8 p, 2.8 MB A quaranta-dos anys de distància de l'aparició... / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
19?  
2.
5 p, 1.3 MB Presentació / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
1991  
3.
2 p, 536.8 KB Manuel de Pedrolo Premi d'Honor de les Lletres Catalanes / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
1979?  
4.
4 p, 1.3 MB HM nasqué a Yorkville... / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
19?  
5.
5 p, 1.7 MB Henry Miller nasqué a Yorkville... / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
19?  
6.
7 p, 2.1 MB Henry Miller, "in memoriam" / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
1990  
7.
3 p, 889.0 KB Bon vent, Henry Miller, vell amic ! / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
198?  
8.
16 p, 4.8 MB Reflexions sobre les novel·les curtes de Manuel de Pedrolo / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
1972  
9.
4 p, 1.2 MB Pedrolo articulista / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
199?  
10.
3 p, 10.4 MB La novel·la de gènere de M. de P / Arbonès, Jordi, 1929-2001. (Arbonès i Montull)
199?  

Fondos personales e institucionales : Encontrados 19 registros   1 - 10siguiente  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.