Resultats globals: 6 registres trobats en 0.04 segons.
Articles, 2 registres trobats
Llibres i col·leccions, 1 registres trobats
Documents de recerca, 3 registres trobats
Articles 2 registres trobats  
1.
18 p, 417.9 KB Found in translation : evolving approaches for the localization of japanese video games / Mangiron i Hevia, Carme (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Japanese video games have entertained players around the world and played an important role in the video game industry since its origins. In order to export Japanese games overseas, they need to be localized, i. [...]
2021 - 10.3390/arts10010009
Arts, Vol. 10, núm. 1 (2021) , p. 9  
2.
8 p, 174.6 KB Cultural Localization : orientation and Disorientation in Japanese Video Games / Di Marco, Francesca (Università degli Studi di Perugia)
Què implica localitzar un videojoc japonès a una llengua europea? Mitjançant l'anàlisi d'alguns exemples de localització cultural, aquest article explora les possibilitats de l'adaptació dels videojocs i la feina multicompetencial del localitzador.
¿Qué implica la localización de un videojuego japonés a una lengua europea? A través del análisis de algunos ejemplos de localización cultural, este artículo explora las posibilidades de adaptación de los videojuegos y el trabajo multicompetencial del localizador.
What does it actually mean to localize a Japanese video game into a European language? Through the investigation of some cases of cultural localization, this essay will explore the potential of video game customization and the multifaceted work of the localizer.

2007
Tradumàtica, N. 5 (2007) p. 0-0  

Llibres i col·leccions 1 registres trobats  
1.
10 p, 1.8 MB Conexión Nintendo : ocio interactivo y orientalismo / Grau, Tomás (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
La industria del videojuego ha crecido progresivamente con los años hasta convertirse en uno de los negocios más rentables y en una industria de proyección internacional. Durante este proceso, una de las industrias líderes fue la japonesa, que para garantizar su éxito, recurrió a tácticas de culturalización del medio con las que distinguir sus productos y venderlos en el mercado de Occidente. [...]
The Videogame industry has grown progressively over the years until becoming in one of the most profitable business and an industry of international projection. During this process, one of the main leaders of the sector was the Japanese gaming industry, which in order to guarantee its success, employed several tactics of culturalization that secured its access to the Western market. [...]

Sevilla : Aconcagua Libros, 2016
Japón y "Occidente": El patrimonio cultural como punto de encuentro, 2016, p. 753-762  

Documents de recerca 3 registres trobats  
1.
141 p, 6.0 MB Más que nombres : analizando las traducciones de los antropónimos de la serie de videojuegos "Animal Crossing" / Sanchez Molina, Antón ; Nolla Cabellos, Albert, 1974-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball ofereix una anàlisi de les traduccions a l'anglès i al castellà dels noms dels personatges de la sèrie de videojocs japonesa Animal Crossing (Nintendo), centrat en com es trasllada el valor expressiu d'aquests, i és que la major part evoca imatges concretes i transmet referències específiques. [...]
El presente trabajo ofrece un análisis de las traducciones al inglés y español de los nombres de los personajes de la serie de videojuegos japonesa Animal Crossing (Nintendo), centrado en cómo se traslada el valor expresivo de los mismos, pues la mayor parte evoca imágenes concretas y transmite referencias específicas. [...]
The following project offers an analysis of the English and Spanish translation of the character names in the Japanese video game series Animal Crossing (Nintendo), focused on how the expressivity is translated, as most of them bring specific images and references to mind. [...]

2021
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
2.
55 p, 1.5 MB Traducció comentada del videojoc 'Kohaku no yume' (Somni en blanc) / Orizaola Altimiras, Lara ; Mangiron i Hevia, Carme, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'evolució dels videojocs japonesos ha marcat la necessitat d'estendre aquest mercat per tot el món, fent necessàries traduccions i adaptacions d'aquests de forma que s'adaptin a la cultura dels diferents països als que poden arribar. [...]
La evolución de los videojuegos japoneses ha marcado la necesidad de extender este mercado por todo el mundo, haciendo necesarias traducciones y adaptaciones de estos de forma que se adapten a la cultura de los diferentes países a los que pueden llegar. [...]
The evolution of Japanese video games has created the need to extend this market worldwide, making necessary translations and adaptations of these so that they fit the culture of the different countries they may reach. [...]

2016
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [842]  
3.
51 p, 1.1 MB Dificultades en la traducción de videojuegos : Final Fantasy VII y su localización oficial / Vernet Díaz, Xavier ; Altimir, Mercè, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La localización de videojuegos se está convirtiendo en una necesidad más imperiosa a medida que el sector va evolucionando y alcanzando a un público mayor. Sin embargo, no todos los videojuegos reciben una adaptación de calidad. [...]
La localització de videojocs s'està convertint en una necessitat més imperiosa a mesura que el sector va evolucionant i arribant a un públic més gran. Tot i així, no tots els videojocs reben una adaptació de qualitat. [...]
Video game localization is becoming a more pressing need as the sector evolves and reaches a broader public. However, not all games receive a quality adaptation. Video game localization is becoming a more pressing need as the sector evolves and reaches a broader public. [...]

2015
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.