Resultados globales: 5 registros encontrados en 0.04 segundos.
Artículos, Encontrados 3 registros
Fondos personales e institucionales, Encontrados 2 registros
Artículos Encontrados 3 registros  
1.
26 p, 724.9 KB Obispos españoles en Sicilia : origen judeoconverso y acción pastoral «tridentina» (siglos XVI-XVII) / D'Avenia, Fabrizio (Università degli Studi di Palermo)
Los reyes de España, entre los siglos XVI y XVII, utilizaron las sedes episcopales del reino de Sicilia como «reserva de caza» en favor de distinguidos prelados españoles de origen judeoconverso. [...]
Els reis d'Espanya, entre els segles XVI i XVII, van utilitzar les seus dels bisbats del regne de Sicília com a «reserva de caça» a favor de distingits eclesiàstics espanyols d'orígens judeoconversos. [...]
Between the 16th and 17th centuries the kings of Spain appointed distinguished Spanish prelates of converso origin as bishops in Sicily because their «tainted» blood prevented them from holding Spanish episcopal seats. [...]

2021 - 10.5565/rev/manuscrits.249
Manuscrits : revista d'història moderna, Vol. 41 (2020) , p. 69-94 (Dosier)  
2.
35 p, 1.9 MB Juan de Torres's Poetics of Vision : "Oiosqueyanovesque" / Haywood, Louise M. (University of Cambridge)
In this article, I examine Juan de Torres's poetics of the visual through a reading of his Cancionero de Palacio dealing with the visual sphere. I argue that his poetry demonstrates familiarity with medieval scholastic psychology, particularly in relation to sight and memory. [...]
El presente artículo examina una gama de obras de Juan de Torres del Cancionero de Palacio en que el vate trata un temario que engloba el campo visual. En las obras bajo consideración Torres recurre a la teoría de las facultades o potencias del alma según la psicología escolástica, sobre todo en su relación con el sentido de la vista y la memoria. [...]

2016 - 10.5565/rev/medievalia.423
Medievalia, Vol. 19 Núm. 1 (2016) , p. 111-145 (Articles)  
3.
15 p, 121.6 KB El misionero, las lenguas mayas y la traducción : nominalismo, tomismo y etnolingüística en Guatemala / García Ruiz, Jesús (École des Hautes Études en Sciences Sociales. Centre d'Études Interdisciplinaires des Faits Religieux)
En el siglo XVI, la Inquisición prohibió explícitamente la traducción del evangelio a las lenguas indígenas de América en nombre del «trilingüismo» (hebreo, griego y latín) defendido a lo largo de la Edad Media; sin embargo, los franciscanos y los dominicos renunciaron a él, lo que los condujo a aprender las lenguas prehispánicas, elaborar diccionarios y traducir los catecismos. [...]
In the XVlth century, the Inquisition had explicitly prohibited the translation of the gospel into native American languages in the name of 'trilingualism' (Hebrew, Greek and Latin) forbidden all through the Middle Ages, but the Franciscans and Dominicans renounced this, which led them to learn the prehispanic languages, to develop dictionaries and to translate the catechisms. [...]

2007
1611 : revista de historia de la traducción, N. 1 (2007) p. 0-0
2 documentos

Fondos personales e institucionales Encontrados 2 registros  
1.
2 p, 3.3 MB Relación de nombramientos / Universidad Complutense de Madrid
Relación de nombramientos del Seminario de Estudios Superiores de Física y Matemáticas, incluyendo a Ortiz Fornaguera. Segunda hoja certificado de confirmación de Ortiz Fornaguera como becario del Seminario de Estudios Superiores de Física y Matemáticas de la Universidad de Madrid.
1948  
2.
4 p, 7.0 MB Nombramiento y certificado de nombramiento en la Universidad de Madrid / Universidad Complutense de Madrid
Conformado por dos documentos (1946 y 1947) de nombramiento como becario del Seminario de Estudios Superiores de Física y Matemática.
1947  

¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.