Resultats globals: 1 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 1 registres trobats
Articles 1 registres trobats  
1.
13 p, 56.7 KB Pour une lecture traduisante ou comment faire avec la fragilité des signes : Iconicité dans La Guerre de J.M. le Clézio / de Asprer Hernandez de Lorenzo, Nuria (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
À partir de notre traduction de certains fragments de La Guerre de J. M. le Clézio, de la critique de la traduction existante et d'un travail d'analyse textuelle faisant l'objet d'une expérience didactique, on constate la dominance de procédés de traduction qui débouchent sur un texte neutralisé et dont le fonctionnement signifiant ne fait pas jouer les mêmes modes de lecture et stimulations en langue cible. [...]
Comparing some fragments of our own translation of La Guerre by J. M. le Clézio with its published translation, examining the latter, and carrying out a textual analysis -which was elaborated in the framework of a didactic experiment- we can consider as currently dominant certain translation processes which produce a neutralized text. [...]

2003
Quaderns : revista de traducció, N. 9 (2003) , p. 93-105  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.