Results overview: Found 3 records in 0.03 seconds.
Articles, 1 records found
Books and collections, 1 records found
Research literature, 1 records found
Articles 1 records found  
1.
30 p, 490.3 KB Judged in a foreign language : A Chinese-Spanish court interpreting case study / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Pompeu Fabra)
Recent legislation in Spain has transposed Directive 2010/64/EU, which recognises interpretation as an essential tool for safeguarding fairness in criminal proceedings, in particular, for preventing any state of defencelessness. [...]
2018 - 10.1080/10848770.2018.1492814
The European legacy. Toward new paradigms, Vol. 23, núm. 2-3 (2018) , p. 787-803  

Books and collections 1 records found  
1.
20 p, 803.6 KB Dealing with legal terminology in court interpreting / Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona)
The target of court interpreting is to ensure equal access to justice to all persons who are not proficient in the language spoken in a court of law. In that context, dealing effectively with legal terminology is crucial to interpret accurately and to keep the legal intent of the message. [...]
John Benjamins, 2023 (Handbook of Terminology (John Benjamins)) - 10.1075/hot.3.dea1
Handbook of Terminology. Volume 3. Legal Terminology, pp. 570-593 (2023)  

Research literature 1 records found  
1.
30 p, 1.1 MB La interpretación judicial : el caso del 'darija' en los tribunales de lo penal de Barcelona / Bouhlal, Zineb ; Gil-Bardají, Anna, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El crecimiento de la inmigración en España ha potenciado que los juzgados nacionales cuenten con un gran número de causas en las que se necesita la intervención de los servicios de interpretación y traducción. [...]
El creixement de la immigració a Espanya ha potenciat que els jutjats nacionals comptin amb un gran nombre de causes en què es necessita la intervenció dels serveis d'interpretació i traducció. Per tant, el present treball pretén ser un reflex de la realitat de la interpretació judicial, concretament del cas de l'àrab marroquí (darija) en els tribunals penals de Barcelona mitjançant la transcripció d'un judici penal i el seu anàlisi, acompanyats d'una revisió bibliogràfica sobre la interpretació judicial a Espanya i un anàlisi dels problemes i estratègies de traducció trobats a través d'una fitxa terminològica.
The growth of immigration in Spain has promoted that the national courts possess a great number of situations in which the intervention of the services of interpretation and translation is needed. Therefore, the present work tries to reflect the reality of the judiciary interpretation, concretely of the case of the Moroccan Arabic (Darija) in the courts of Barcelona by the transcription of a criminal trial and its analysis, accompanied of a bibliographical review of the judiciary interpretation in Spain and an analysis of the problems and strategies of translation found through a terminological card.

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1203]  

Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.