Resultats globals: 40 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 28 registres trobats
Contribucions a jornades i congressos, 1 registres trobats
Llibres i col·leccions, 1 registres trobats
Documents de recerca, 10 registres trobats
Articles 28 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
32 p, 602.8 KB Julià-Bernat Alart i l'Inventari de la llengua catalana : un estudi inajornable / Cucurell Murillo, Ares (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Massanell i Messalles, Mar (Universitat Autònoma de Barcelona)
En aquest article es fa una aproximació a la vida i a l’obra de Julià-Bernat Alart, arxiver, historiador i filòleg rossellonès, que va ser un dels intel·lectuals més rellevants del segle xix a la Catalunya del Nord i que és autor d’una vasta producció científica, una part important de la qual resta inèdita. [...]
2019 - 10.2436/20.2500.01.259
Estudis romànics, Vol. 41 (2019) , p. 85-116  
2.
31 p, 171.0 KB Tratamiento lexicográfico de los compuestos léxicos y cultos en los diccionarios del español / Buenafuentes de la Mata, Cristina (Universidad Autónoma de Barcelona)
Este trabajo examina la práctica lexicográfica en el terreno de la formación de palabras, centrándose, especialmente, en la composición léxica y culta desde los primeros repertorios léxicos hasta la actualidad. [...]
In the present study we will examine the lexicographical practises employed in word formation; in particular, the lexical and neoclassical compounds found in early text up until the present. Thus, our purpose is to propose a new way of handling these constructions as part of their dictionary entry by emphasizing how to lexicographically resolve the problems caused by compound structures.

2013 - 10.3989/rfe.2013.08
Revista de filología española, Vol. 93, núm. 2 (Julio 2013) , p. 241-271  
3.
27 p, 334.1 KB Els sufixos intensius en el Diccionari català-valencià-balear / Perea, Maria-Pilar (Universitat de Barcelona)
És ben sabut que el Diccionari català-valencià-balear (DCVB) pren en consideració, en les definicions i en els exemples, la llengua antiga i la moderna i la llengua oral i la literària. La seva microestructura inclou, a més, tres apartats (fonètica, derivació –amb l’etiqueta “Intens[ius]”– i etimologia) que apareixen en una bona part de les seves 150. [...]
It is well known that the Diccionari català-valencià-balear (DCVB) takes into account the ancient, modern, oral and literary language in its definitions and examples. Its microstructure also includes three sections (phonetics, derivation –with the label “Intens[ius]” ‘intensives’– and etymology) which appear in a large part of its 150,964 entries. [...]

2018
Estudios de lingüística del español, Vol. 39 (2018) , p. 213-239 (Articles)  
4.
22 p, 339.1 KB La sufijación apreciativa en DICTER : formaciones lexicalizadas en la lengua científica española del Siglo de Oro / Sánchez Martín, Francisco Javier (Universidad de Murcia) ; Sánchez Orense, Marta (Universidad de Murcia)
El objetivo de este trabajo es el estudio de los formantes apreciativos que intervienen en la creación de los tecnicismos para la expresión científica del español del Siglo de Oro. Para su análisis partimos de la situación que refleja actualmente el Diccionario de la Ciencia y de la Técnica del Renacimiento (DICTER), al poseer este proyecto como objetivo primordial difundir el vocabulario de la ciencia y de la técnica del siglo XVI e inicios del XVII. [...]
This paper aims to study the appreciative affixes which are added to create new lexemes, particularly technical words of the Spanish language during the Renaissance. The situation that currently reflects the Dictionary of Science and Technology of the Renaissance (DICTER) will be taken as the starting point. [...]

2018
Estudios de lingüística del español, Vol. 39 (2018) , p. 125-146 (Articles)  
5.
16 p, 168.7 KB I verbi sintagmatici italiani nei dizionari bilingui italiano-spagnolo : microstruttura, macrostruttura e traducenti. / Artusi, Andrea (Universitat de València)
Nello studio si analizza il trattamento dei VS italiani nelle più recenti edizioni dei tre principali dizionari bilingui italiano-spagnolo, con l’obiettivo di: a) fornire un inventario delle strutture in esame e confermarne la produttività; b) analizzare eventuali problemi attinenti alla macrostruttura e alla microstruttura delle fonti lessicografiche che rischiano di ostacolare il reperimento di tali costrutti; c) data la parca produttività dei VS nella lingua spagnola, esaminare i traducenti proposti al fine di individuare le strutture morfosintattiche più frequenti in spagnolo per tradurre i VS italiani.
L'estudi analitza el tractament dels VS en italià en les edicions més recents dels tres diccionaris bilingües principals italià-espanyol, amb l'objectiu de: a) proporcionar un inventari de les estructures objecte d'examen i confirmar la seva productivitat; b) analitzar qualsevol problema relacionat amb la macroestructura i la microestructura de les fonts lexicogràfiques que obstaculitzen la trobada d'aquestes construccions; c) donada la baixa productivitat dels VS en la llengua espanyola, examinar els traductors proposats per identificar les estructures morfosintàctiques més comunes en espanyol per traduir els VS italianes.
In the present study the treatment of the Italian phrasal verbs (PhVs) that are included in the latest editions of the 3 main Italian-Spanish bilingual dictionaries will be analyzed. Our objectives are: a) to provide an inventory of such constructions, as well as to confirm their productivity; b) to analyze any possible problem that might be related to the macros- tructure and the microstructure of the dictionaries, which in turn may make it difficult for those constructions to be found; c) given that PhVs show a low productivity in Spanish, the Spanish equivalents will be examined, in order to figure out which morphosyntactic structures are the most frequently used in Spanish to translate Italian PhVs.
El estudio analiza el tratamiento de los VS italianos en las ediciones más recientes de los tres diccionarios bilingües italiano-español principales, con el objetivo de: a) proporcionar un inventario de las estructuras examinadas y confirmar su productividad; b) analizar cualquier problema relacionado con la macroestructura y con la microestructura de fuentes lexicográficas que puedan obstaculizar la localización de tales construcciones; c) dada la baja productividad de los VS en español, examinar las traducciones propuestas para identificar las estructuras morfosintácticas más comunes en español para traducir los VS italianos.

2018 - 10.5565/rev/qdi.336
Quaderns d'italià, Vol. 23 (2018) , p. 179-194 (Articoli)  
6.
14 p, 389.4 KB Morfologia italiana in alcuni strumenti lessicografici friulani / Roseano, Paolo (Universitat de Barcelona)
Alcuni strumenti lessicografici friulani – come il Grant Dizionari Bilengâl Talian-Furlan – presentano alcune soluzioni morfologiche che sono incoerenti con la grammatica patrimoniale della lingua e che risultano da un’interferenza con la morfologia dell’italiano. [...]
Algunes eines lexicogràfiques friülanes, com el Grant Dictionaries Bilengâl Talian-Furlan, presenten algunes solucions morfològiques que són incompatibles amb la gramàtica patrimonial de la llengua i resulten d’una interferència amb la morfologia de l’italià. [...]
Some Friulian lexicographical tools – like the Grant Dizionari Bilengâl Talian-Furlan –contain some morphological features that are incompatible with the traditional grammar of the language and that are the result of interference with Italian morphology. [...]
Algunas herramientas lexicográficas friulanas, como el Grant Dizionari Bilengâl Talian-Furlan, presentan algunas soluciones morfológicas que son incoherentes respecto a la gramática patrimonial de la lengua y son consecuencia de una interferencia con la morfología del italiano. [...]

2018 - 10.5565/rev/qdi.241
Quaderns d'italià, Vol. 23 (2018) , p. 63-76 (Dossier 1)  
7.
16 p, 156.9 KB I neologismi dentro e fuori dei repertori recenti / Marri, Fabio (Università di Bologna)
La lessicografia italiana ha consegnato al pubblico, intorno all’anno 2000, almeno due opere decisive: il Grande dizionario italiano dell’uso, diretto da T. De Mauro, in sei volumi poi completati da due supplementi, e gli ultimi volumi del Grande DizionarioUTET (GDLI) iniziato da S. [...]
La lexicografia italiana va ofrerir al públic, al voltant de l’any 2000, almenys dues obres decisives: el Grande dizionario italiano dell’uso, dirigit per T. De Mauro, en sis volums complementat per dos suplements i els últims volums del Grande Dizionariode la UTET (GDLI) iniciat per S. [...]
Around the year 2000 the Italian lexicography has delivered to the public at least two decisive works: the Grande dizionario italiano dell’uso, supervised by T. De Mauro, firstly in six volumes and then supplemented by two supplements, and the last volumes of the Grande DizionarioUTET (GDLI), started by S. [...]
La lexicografía italiana ofrecía al público, en torno al año 2000, al menos dos obras decisivas: el Grande dizionario italiano dell’uso, dirigido por T. De Mauro, en seis volúmenes a los que más tarde se sumaron dos suplementos, y los últimos volúmenes del Grande DizionarioUTET (GDLI) iniciado por S. [...]

2018 - 10.5565/rev/qdi.238
Quaderns d'italià, Vol. 23 (2018) , p. 11-26 (Dossier 1)  
8.
14 p, 170.6 KB Las marcas cronológicas en la lexicografía bilingüe italoespañola del XIX y XX / Valero Gisbert, María J. (Università degli Studi di Parma)
Questa ricerca costituisce uno studio sulle marche diacroniche nei dizionari bilingui del XIX e XX secolo. In primo luogo, identificheremo quali sono le etichette utilizzate nel repertorio in esame per registrare gli arcaismi; in secondo luogo, controlleremo se vi sono differenze nel tipo impiegato e, infine, osserveremo se vi è stata un’evoluzione nell’uso di tali forme.
Aquesta investigació és un estudi sobre les marques diacròniques en els diccionaris bilingües dels segles XIX i XX. En primer lloc, identificarem quines són les etiquetes que els repertoris objecte d’estudi han utilitzat per registrar arcaismes; en segon lloc, comprovarem si hi ha diferències en el tipus emprat i, finalment, observarem si hi ha hagut una evolució en l’ús d’aquestes formes.
This research is a study of the diachronic indications in the 19th and 20th century bilingual dictionaries. Our first goal is to identify the marks that our dictionaries have used in order to register archaisms; secondly, we will check whether there are differences in the form used. [...]
Esta investigación es un estudio sobre las marcas diacrónicas en los diccionarios bilingües de los siglos XIX y XX. En primer lugar, identificaremos cuáles son las etiquetas que los repertorios objeto de estudio han utilizado para registrar arcaísmos; en segundo lugar, comprobaremos si hay diferencias en el tipo empleado y, por último, observaremos si ha habido una evolución en el uso de tales formas.

2018 - 10.5565/rev/qdi.236
Quaderns d'italià, Vol. 23 (2018) , p. 131-144 (Dossier 1)  
9.
16 p, 164.1 KB Palabras antiguas para un mundo nuevo : Pier Candido Decembrio, vocabulista, en castellano / Valero Moreno, Juan Miguel (Universidad de Salamanca)
El manuscrito Add. 21245 de la British Library contiene el único testimonio de la Ilíada de Homero en castellano, según la versión parcial procedente de los textos latinos de Pier Candido Decembrio y Leonardo Bruni. [...]
Il manoscritto Add. 21245 della British Library contiene l'unico testimone dell'Ilíade di Omero in castigliano, secondo la versione parziale basata sui testi latini di Pier Candido Decembrio e Leonardo Bruni. [...]
El manuscrit Add. 21245 de la British Library conté l'únic testimoni de la Ilíada d'Homer en castellà, segons la versió parcial procedent dels textos llatins de Pier Candido Decembrio i Leonardo Bruni. [...]
The British Library manuscript Add. 21245 contains the only witness of Homer's Iliad in Castilian, according to the partial version coming from the Latin texts of Pier Candido Decembrio and Leonardo Bruni. [...]

2017
Quaderns d'italià, Núm. 22 (2017) , p. 225-240 (Dossier 2)  
10.
15 p, 1008.4 KB Los diccionarios de dudas (y otras obras afines) / Hernández Hernández, Humberto (Universidad de La Laguna)
Aunque parezca que están perfectamente definidos y que se identifican con facilidad, los diccionarios de dudas constituyen un género lexicográfico con límites muy difusos. Suelen confundirse con otros repertorios y constituyen un grupo bastante heterogéneo, por lo menos en lo relativo a la concepción de su microestructura, no así en las fuentes en las que se inspiran, pues, salvo excepciones, suelen ser imitativos con la norma prescrita por la Real Academia Española. [...]
Dictionaries of linguistic doubts belong to a type of lexicographic genre whose boundaries are not crystal-clear, even though these may seem to be perfectly defined. They are often confused with other repertoires, and represent a fairly wide range of dictionaries, at least in what concerns their microstructure. [...]

2017
Estudios de lingüística del español, Vol. 38 (2017) , p. 225-239 (Articles)  

Articles : 28 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Contribucions a jornades i congressos 1 registres trobats  
1.
22 p, 426.7 KB La pluriaccessibilitat com a eix de la lexicografia hipertextual / Bach, Carme ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
En aquesta comunicació exemplificarem la dificultat d'arribar a la informació que de vegades presenten els diccionaris, sigui quin sigui el suport (paper o electrònic), i plantejarem la necessitat d'explotar al màxim l'hipertext per facilitar l'accés a la informació en obres de tots dos formats. [...]
2002
Simposi Internacional de Lexicografia. Barcelona, 1r : 2002  

Llibres i col·leccions 1 registres trobats  
1.
11 p, 1.2 MB New tools for translators : INTCA, an electronic dictionary of interjections / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Lorente, Mercè (Universitat Pompeu Fabra)
This paper presents INTCA (Interjeccions Català-Anglès, i. e. Interjections Catalan-English), a prototype for an electronic dictionary of interjections in English and Catalan, aimed at the needs of language professionals in general and audiovisual translators in particular. [...]
Amsterdam : Benjamins , 2008
Between text and image. Updating research in screen translation, 2008, p. 63-75  

Documents de recerca 10 registres trobats  
1.
64 p, 4.1 MB Diccionarios digitales en línea. Análisis y propuestas / lagunas Aguado, Ana ; Garriga Escribano, Cecilio, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
El diccionario, desde sus inicios hasta la actualidad, ha ido cambiando; la inclusión de la tecnología inició una nueva era en el panorama lexicográfico. Primero llegaron los diccionarios en cederrón y después los diccionarios en línea. [...]
El diccionari, des dels seus inicis fins a l'actualitat, ha anat canviant; la inclusió de la tecnologia va iniciar una nova era en el panorama lexicogràfic. Primer van arribar els diccionaris en CD-ROM i després els diccionaris en línia. [...]

2016
Graduat o Graduada en Estudis de Català i Espanyol [834]  
2.
50 p, 1.4 MB Catálogo crítico de diccionarios didácticos actuales, con especial atención al tratamiento de la homonimia y la polisemia / Planells Medina, Samanta ; Garriga Escribano, Cecilio, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
El diccionario ha sido considerado una herramienta didáctica que afianza los pasos del alumno en el proceso de aprendizaje y en las sucesivas etapas de formación. Para alcanzar tal objetivo el lexicógrafo debe tomar una serie de decisiones que se adecuen a sus necesidades y conocimientos. [...]
El diccionari ha estat considerat un instrument didàctic que aferma els passos de l'alumne en el procés d'aprenentatge i en les successives etapes de formació. Per tal d'aconseguir aquest objectiu, el lexicògraf ha de prendre una sèrie de decisions que s'adaptin a les seves necessitats i coneixements. [...]

2015
Graduat o Graduada en Llengua i Literatura Espanyoles [808]  
3.
58 p, 846.8 KB Glosario terminológico sobre Internet y contenidos multimedia / Gutiérrez Carreras, Óscar ; Muñoz Armijo, Laura, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
Este trabajo estudia el léxico del área de la informática e Internet desde una doble perspectiva: la terminológica y la filológica. El planteamiento del estudio se centra en dos fines fundamentales. [...]
Aquest treball estudia el lèxic de l'àrea de la informàtica i Internet des d'una doble perspectiva: la terminològica i la filològica. El plantejament de l'estudi se centra en dos propòsits fonamentals. [...]

2014
Graduat o Graduada en Llengua i Literatura Espanyoles [808]  
4.
213 p, 4.4 MB Primers resultats de l'Essai de dictionnaire historique de la langue catalane, de Julià-Bernat Alart (1824-1880) / Cucurell Murillo, Ares ; Massanell i Messalles, Mar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres ; Universitat de Barcelona. Facultat de Filologia
Julià-Bernat Alart (1824 – 1880, Vinçà) fou un arxiver, historiador i filòleg rossellonès de primer ordre. Entre molts treballs que va dur a terme, hem volgut treure a la llum uns primers resultats sobre l'inèdit Essai de dictionnaire historique de la langue catalane. [...]
2013  
5.
544 p, 5.7 MB Diccionario de autoridades (2ª ed.) : técnica lexicográfica y lengua de la ciencia / Pascual Fernández, Mª Luisa ; Blecua Perdices, José Manuel, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola)
La investigación, realizada desde una perspectiva diacrónica, tiene un carácter eminentemente práctico. Se centra en el estudio monográfico del Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española. [...]
This research, carried out from a diachronic viewpoint, is mainly of a practical nature. It is focused on the monographic study of the Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2013  
6.
572 p, 4.7 MB El Diccionario enciclopédico hispano-americano de montaner y simón: a propósito del léxico de la ciencia y de la técnica / Pardo Herrero, Pilar ; Garriga Escribano, Cecilio, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
La presente tesis muestra una visión de conjunto del Diccionario Enciclopédico Hispano-Americano (DEHA), publicado por Montaner y Simón editores en Barcelona entre 1887 y 1910 y conformado por 28 volúmenes que constituyen tres partes: cuerpo (tomos 1 a 23), primer apéndice (tomos 24 y 25) y segundo apéndice (tomos 26 a 28). [...]
This thesis provides an overview of the Diccionario Enciclopédico Hispano-Americano (DEHA), published by Montaner y Simón editores in Barcelona between 1887 and 1910 and formed by 28 volumes which constitute three parts: body (vols. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2012  
7.
234 p, 1.5 MB Estudio lexicológico comparado de los nombres simples de profesiones del español, el ruso y el kirguiz: aplicaciones en lexicografĺa y enseñanza de lenguas / Gyska, Tatiana ; Blanco Escoda, Xavier, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica)
[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica, 2012  
8.
182 p, 1.2 MB Dictionnaire électronique de catalan coordonné avec le français : le module NooJ / Sastre Alaiz, Judith ; Blanco Escoda, Xavier ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
2007  
9.
117 p, 1.9 MB Projecte de base de dades lexicogràfica per a la LSC (llengua de signes catalana) / Ribera Llonc, Eulàlia ; Quer, Josep, 1965-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
Les llengües de signes són llengües naturals, però difereixen de les llengües orals en la forma d'interpretació i de transmissió del llenguatge. Els paràmetres fonològics són diferents i la seva organització també. [...]
2007  
10.
518 p, 1.7 MB Las Autoridades en el primer Diccionario de la Real Academia Española / s / Freixas, Margarita ; Blecua Perdices, José Manuel, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola)
La tesis se centra en el estudio de las «autoridades» (las citas de textos considerados modelos lingüísticos) en la obra que inaugura la práctica lexicográfica moderna en España, el Diccionario de la lengua castellana o Diccionario de Autoridades, publicado por la Real Academia Española entre 1726 y 1739. [...]
The thesis is centered on the study of the «authorities» (the quotations of texts which are regarded as linguistic models) in the work that opens the modern lexicographic practice in Spain, the Dicionario de la lengua castellana o Diccionario de Autoridades, published by the Real Academia Española between 1726 and 1739. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2004
5 documents

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.