Resultats globals: 8 registres trobats en 0.04 segons.
Articles, 6 registres trobats
Documents de recerca, 2 registres trobats
Articles 6 registres trobats  
1.
23 p, 483.9 KB Un capítulo de linguoculturología : las comparaciones estereotipadas de carácter cultural en español y chino / Yongsheng, Jia (Beijing Language and Culture University) ; Luque Durán, Juan de Dios (Universidad de Granada)
Las comparaciones estereotipadas se basan en conocimientos naturales y culturales. En las unidades fraseológicas encontramos conocimientos comunes a toda la humanidad y conocimientos que son específicos de una nación en particular. [...]
Stereotyped comparisons are based on natural and cultural knowledge. In phraseological units we find knowledge common to all mankind and knowledge that is specific to a particular nation. This is evidenced when the stereotyped comparisons of two languages such as Chinese and Spanish are analyzed. [...]

2017
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 19 (2017) , p. 205-227 (Articles)  
2.
12 p, 169.7 KB Formas de saludo y tratamiento en el idioma español como expresión de rasgos culturales : estudio comparativo entre hispanohablantes americanos y peninsulares / Noskova, Anna I. (Universidad Federal de Kazán. Departamento de Lenguas Románicas) ; Espinosa, Hugo Bautista (Universidad Federal de Kazán. Departamento de Servicio Sociocultural y Turismo)
En este artículo desde el punto de vista lingüística y cultural se analizan las fórmulas de saludo y tratamiento usadas en España y unos países latinoamericanos. Una parte de estudio está dedicada a problemas de variación de la lengua española. [...]
In this article from the point of linguistic and cultural view there the forms of greeting and treatment in Spain and some Latin-American countries are analyzed. A part of study is dedicated to problems of variation of the Spanish language. [...]

2017
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 19 (2017) , p. 115-126 (Articles)  
3.
16 p, 423.4 KB La cientificidad en la lingüística y el papel histórico de la lingüística indoeuropea : alegato para tiempos difíciles / Agud, Ana (Universidad de Salamanca. Departamento de Filología Clásica e Indoeuropeo)
El artículo reflexiona críticamente sobre el desarrollo de la lingüística estructural, que se desplazó del modelo de la lingüística indoeuropea, con su perspectiva histórico-comparativa sobre textos reales, a especulaciones sobre el "sistema lingüístico" que, con frecuencia, implican una seria disminución del componente empírico y una constitución bastante especulativa de sus "objetos". [...]
L'article reflexiona críticament sobre el desenvolupament de la lingüística estructural, que es va desplaçar del model de la lingüística indoeuropea, amb la seva perspectiva historicocomparativa sobre textos reals, a especulacions sobre el "sistema lingüístic" que, amb freqüència, impliquen una seriosa disminució del component empíric i una constitució bastant especulativa dels seus "objectes". [...]
The paper reflects critically on the development of structural linguistics, which moved from the model of Indo-European linguistics, with its historical-comparative perspective on real texts, to speculations about the "linguistic system" which often entail a serious loss of empiricism and a largely speculative constitution of its "objects". [...]

2014
Faventia, Vol. 34-36 (2012-2014) , p. 15-30 (Articles)  
4.
11 p, 258.1 KB Una nació sense estat, un poble sense llengua? / Els Marges ; Castellanos, Jordi (1946-2012) (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
El text fa un repàs de les nefastes conseqüències del període franquista per a la llengua catalana, i de les causes que motiven, en la transició, la timidesa pel que fa a solucionar els problemes pendents.
1979
Els Marges, Núm. 15 (Gener 1979) , p. 3-13  
5.
9 p, 184.2 KB Léxico y frasemas figurados del aceite y la aceituna en español / El Ghalayini, Yara (Universidad de Granada)
This article aims at studying and analyzing the notional field of the olive tree in the Spanish language. The cultural impact of this tree is of high interest for research in Linguistics and in Phraseology. [...]
En este artículo se estudia y analiza el campo nocional del olivo en español. El impacto cultural de este árbol es de gran interés tanto para la investigación lingüística como para la investigación fraseológica. [...]

2011
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 13, Núm. (2011) , p. 105-113  
6.
7 p, 60.1 KB Nahuatlatos y familias de intérpretes en el México colonial / Alonso, Icíar (Universidad de Salamanca. Departamento de Traducción e Interpretación) ; Baigorri, Jesús (Universidad de Salamanca. Departamento de Traducción e Interpretación) ; Payàs, Gertrudis (Universidad Católica de Temuco. Escuela de Lenguas y Traducción)
La colonización del continente americano, y de México en particular, provocó un sinfín de contactos interculturales de carácter esencialmente oral entre los protagonistas: europeos y mexicanos. Su reconstrucción histórica plantea el problema de fuentes, por lo general escritas, que relatan sucesos transmitidos verbalmente mediante intermediarios. [...]
The colonisation of the American continent in general, and of Mexico in particular, brought with it an enormous amount of essentially oral intercultural contacts between the European colonisers and the Mexicans. [...]

2008
1611 : revista de historia de la traducción, N. 2 (2008) p. 0-0
2 documents

Documents de recerca 2 registres trobats  
1.
33 p, 528.9 KB 'Bienvenidos al Norte' : ¿una traducción lograda? / Bassols Grau, Patricia ; Mathis, Sylvie Chantal Felicienne, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Es un trabajo basado en el análisis de la adaptación al castellano de la película "Bienvenue chez les ch'tis" (Bienvenidos al Norte), con el objetivo de valorar hasta qué punto se ha logrado, al realizar la traducción al castellano, el efecto de dicha variación lingüística, del humor y de los referentes culturales tan relevantes que contiene la película.
Es tracta d'un treball basat en l'anàlisi de l'adaptació al castellà de la pel·lícula "Bienvenue chez les ch'tis" (Bienvenidos al Norte), amb l'objectiu de valorar fins a quin punt s'ha aconseguit, en el moment de la realització al castellà, l'efecte d'aquesta variació lingüística, de l'humor i dels referents culturals tan rellevants que conté la pel·lícula.
It is an academic work based on an analysis of spanish version to the film " Bienvenue chez les ch'tis" (Bienvenidos al Norte). The objective is to value if the linguistic, humoristic and cultural effects are achieved on the spanish version.

2016
Traducció i Interpretació [1203]  
2.
60 p, 748.2 KB Análisis de los referentes culturales y argot en la película escocesa 'Trainspotting' y su traducción al castellano en la subtitulación / Seyde Abad, Patricia ; Berenguer i Estellés, Laura, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El presente Trabajo de Fin de Grado pretende hacer un análisis del argot utilizado en una parte del guión de la película escocesa Trainspotting y su traducción al castellano en la subtitulación. [...]
Aquest present Treball de Fi de Grau pretén fer un anàlisi del argot utilitzat en una part del guió de la pel·lícula escocesa Trainspotting i la seva traducció al castellà en la subtitulació. [...]
This Final Degree Project analyzes the Scottish slang written in a part of the Trainspotting's film screenplay and its translation into Spanish in the subtitles. Analyzes the translation techniques applied by the film's translator and an alternative version of it will be proposed if necessary.

2016
Traducció i Interpretació [1202]  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.