Results overview: Found 6 records in 0.03 seconds.
Articles, 1 records found
Research literature, 5 records found
Articles 1 records found  
1.
18 p, 325.6 KB Las matracas en chino : dichos y locuciones pragmático conversacionales de carácter formulaico en la lengua china / Yongsheng, Jia (Beijing Language and Culture University)
Las matracas son dichos, locuciones, fórmulas conversacionales, frases estandarizadas que se utilizan en el lenguaje conversacional. Estas fórmulas locutivas tienen distintas funciones: saludar, rechazar peticiones, ironizar sobre expresiones inapropiadas, advertir sobre la improcedencia de ciertas acciones o hábitos, señalar los posibles males que se derivan de ciertos actitudes, dar una respuesta ingeniosa a una provocación o insulto, etc… Muchas de estas matracas tiene carácter ingenioso ya que se trata de quedar socialmente por encima del interlocutor. [...]
The "matracas" are sayings, idioms, conversational formulas and standard phrases used in the conversational language. They have different functions: greeting, refusing requests, satirizing misconduct, warning about the inadmissibility of certain actions o behaviors, warning of the potential evils arising from certain acts of individuals, and they also are the formulas to contrast the hostile actions. [...]

2013
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 15, Núm. (2013) , p. 137-154  

Research literature 5 records found  
1.
73 p, 2.1 MB Análisis comparativo de la simplificación de caracteres chinos en China y Japón / Ibern Fernandez, Sergi ; Paoliello, Antonio, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Els caràcters xinesos constitueixen un dels sistemes d'escriptura més antics del món. Al llarg de l'extensa història de la Xina, els caràcters han anat evolucionant, seguint una tendència a la simplificació per economitzar la seva escriptura. [...]
Los caracteres chinos constituyen uno de los sistemas de escritura más antiguos del mundo. A lo largo de la extensa historia de China, los caracteres han ido evolucionando, siguiendo una tendencia a la simplificación para economizar su escritura. [...]
The Chinese character script is one of the oldest writing systems in the world. Throughout the long history of China, the characters have evolved following a tendency to simplification in order to minimize the writing efforts. [...]

2019
Estudis d'Àsia Oriental [0]  
2.
63 p, 1.2 MB "Chengyu" : recopilación, análisis y propuesta de traducción / Saura Molero, Ignacio ; Paoliello, Antonio, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Recopilación, análisis y propuesta de traducción de treinta chengyu de temática animal. Estudio del vínculo entre lengua y cultura china focalizado en el estudio de la frase idiomática conocida como chengyu. [...]
Recopilació, anàlisi i proposta de traducció per a trenta chengyu de temàtica animal. Estudi d'enllaç entre la llengua i la cultura xinesa focalitzat en l'estudi de la frase idiomàtica coneguda com a chengyu. [...]
Compilation, analysis and translation proposal for thirty animal themed chengyu. Study of the link between Chinese language and culture focused on the study of the idiomatic phrase known as chengyu. [...]

2017
Estudis d'Àsia Oriental [823]  
3.
34 p, 578.0 KB La decadència de la cal·ligrafia i l'escriptura xinesa a l'era moderna. Cas analític del jovent xinès amb la seva escriptura / Nuevo Navas, Sara ; Zhou, Minkang, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'escriptura xinesa compta amb una història d'orígens mil·lenaris. Al llarg dels anys, ha anat evolucionant i adaptant-se a cada context històric, però també a cada context cultural de l'època. [...]
La escritura china cuenta con una historia de orígenes milenarios. A lo largo de los años, ha ido evolucionando y adaptándose a cada contexto histórico, pero también a cada contexto cultural de la época. [...]
Chinese writing has a history of ancient origins. Over the years it has evolved and adapted to each historical context, but also to each cultural context of the time. The style of writing has varied up to the simplification of Chinese characters, leading to the unification of writing and both the Chinese language. [...]

2016
Estudis de l'Àsia Oriental [823]  
4.
49 p, 2.5 MB Recursos socio-linguisticos en la publicidad china / Crehuet Gramatyka, Jaime ; Zhou, Minkang, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El siguiente es un análisis sobre algunos aspectos socio-lingüísticos de la lengua china. Uno de los errores frecuentes que se hace al analizar algo muy diferente a lo conocido es analizar a partir de los parámetros de uno mismo. [...]
El següent és una anàlisi sobre alguns aspectes socio-lingüístics de la llengua xinesa. Un dels errors freqüents que es fa a l'analitzar una cosa molt diferent al que és analitzar a partir dels paràmetres d'un mateix. [...]
The following is a study of some socio-linguistic aspects of the Chinese language. One of the common mistakes made when analyzing something very different from the known is analyze from the parameters of self. [...]

2016
Estudis de l'Àsia Oriental [823]  
5.
35 p, 290.5 KB Las traducciones de 'El diario de un loco' de Lu Xun al castellano-catalán-inglés / Yuan Zhang, Monica ; Suárez Girard, Anne Helene, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu principal d'aquest treball consisteix a fer una anàlisi contrastiva de les traduccions del Diari d'un boig de Lu Xun entre el català, castellà i anglès i identificar les diverses estratègies que s'han utilitzat per a cada traducció. [...]
El objetivo principal de este trabajo consiste en hacer un análisis contrastivo de las traducciones del Diario de un Loco de Lu Xun entre el catalán, castellano e inglés e identificar las diferentes estrategias que se han utilizado en cada traducción. [...]

2015
Traducció i Interpretació [868]  

Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.